1
00:00:06,297 --> 00:00:09,509
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:37,871 --> 00:00:40,915
{\an8}VUOTTA AIEMMIN

3
00:00:41,916 --> 00:00:43,043
Tämä?

4
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Tämä.

5
00:00:48,048 --> 00:00:50,800
Tahdon kuulla siitä,
kun Umbrella Academy -

6
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
päihitti ryöstäjät museossa.

7
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Taasko?

8
00:00:56,723 --> 00:00:57,932
Hyvä on.

9
00:01:01,102 --> 00:01:03,813
Oli synkkä ja myrskyinen yö.

10
00:01:05,565 --> 00:01:07,776
<i>He menivät hiljaa kuin hiiret.</i>

11
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
<i>Yksitellen jonossa.</i>

12
00:01:11,071 --> 00:01:13,656
-Enosi Luther...
-Avaruuspoika.

13
00:01:14,991 --> 00:01:16,743
Hän löysi ensimmäisen.

14
00:01:19,496 --> 00:01:22,082
<i>Diego-eno nappasi toisen.</i>

15
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
<i>Ben-eno hoiteli neljä yhtä aikaa.</i>

16
00:01:26,127 --> 00:01:29,422
<i>Klaus-enon huomio oli muualla.</i>

17
00:01:30,006 --> 00:01:32,717
<i>Minä pyysin nätisti jengin johtajaa -</i>

18
00:01:32,801 --> 00:01:35,303
<i>palauttamaan tavarat, jotka oli ottanut.</i>

19
00:01:35,386 --> 00:01:37,388
<i>Sitten rosvot pantiin vankilaan.</i>

20
00:01:37,514 --> 00:01:41,935
<i>Ja kaupunki järjesti meille isot juhlat.</i>

21
00:01:43,937 --> 00:01:47,357
Äiti, miksei Vanya-täti
ole näissä tarinoissa?

22
00:01:48,733 --> 00:01:52,153
-Hän ei ollut mukana tehtävissä.
-Miksei?

23
00:01:53,196 --> 00:01:54,030
No...

24
00:01:55,323 --> 00:01:58,451
Hän on vähän erilainen kuin me muut.

25
00:02:01,246 --> 00:02:03,998
No niin. Aika mennä nukkumaan.

26
00:02:04,207 --> 00:02:08,044
Yksi tarina vielä.
Kerro se tarina Eiffel-tornista.

27
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
Ei. Nyt on aika nukkua.

28
00:02:10,547 --> 00:02:14,384
-Ole kiltti. Yksi vain.
-Huomenna sitten.

29
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
Minua ei väsytä.

30
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
Minä haluan!

31
00:02:17,846 --> 00:02:20,265
Vielä yksi tarina!

32
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
Kuulin huhun.

33
00:02:24,227 --> 00:02:25,979
Olet tosi väsynyt.

34
00:02:26,646 --> 00:02:28,148
Tahdot nukkua.

35
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
-Minua väsyttää, äiti.
-Tiedän, kulta.

36
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
Voin selittää. Patrick!

37
00:02:50,211 --> 00:02:52,255
<i>Pääsin jalkapallojoukkueeseen.</i>

38
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
<i>Tahdot olla ystäväni.</i>

39
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
<i>Sinä pidät parsakaalista.</i>

40
00:02:56,134 --> 00:02:58,344
<i>Sinä lakkasit itkemästä.</i>

41
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
<i>Onnistuin yhdellä otolla.</i>
<i>Olen täydellinen rooliin.</i>

42
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
<i>Sinä rakastat minua.</i>

43
00:04:36,985 --> 00:04:40,446
Vanya? Herää.

44
00:04:40,989 --> 00:04:42,949
Olet herännyt!

45
00:04:44,784 --> 00:04:47,745
-Miksi olet pukeissa?
-Lähden täältä.

46
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
-Sinun pitää olla tarkkailussa.
-Ei.

47
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Tulen tarkastukseen huomenna.

48
00:04:54,002 --> 00:04:57,463
Minulle sovitetaan silmäproteesia.
Siinä kaikki.

49
00:04:57,588 --> 00:04:59,757
Olen pahoillani silmästäsi.

50
00:04:59,841 --> 00:05:03,344
En tahdo puhua siitä. Lähdetään kotiin.

51
00:05:04,554 --> 00:05:05,722
Hyvä on.

52
00:05:08,266 --> 00:05:12,020
Hyvä, että sinä olet kunnossa.
En tiedä, mitä olisin tehnyt.

53
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Anteeksi, herra Peabody.

54
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
Teitä ei ole kotiutettu.

55
00:05:16,607 --> 00:05:18,693
-Luulin, että...
-Voin hyvin lähteä.

56
00:05:18,776 --> 00:05:21,988
Sinun on allekirjoitettava lähtöpaperit.

57
00:05:25,199 --> 00:05:28,244
Kolme miestä loukkaantui
ravintolan ulkopuolella.

58
00:05:28,328 --> 00:05:30,663
-Miten heille kävi?
-Meillä on vain yksi.

59
00:05:31,706 --> 00:05:35,084
-Missä muut kaksi ovat?
-Heitä ei voitu pelastaa.

60
00:05:41,174 --> 00:05:43,968
-Entä se selvinnyt?
-Kriittisessä tilassa.

61
00:05:44,135 --> 00:05:48,014
Mutta elää yhä, Luojan kiitos.
Odotamme, että hän herää.

62
00:05:54,145 --> 00:05:55,313
Tule.

63
00:06:37,021 --> 00:06:38,689
Herätys!

64
00:06:39,232 --> 00:06:41,317
Munia ja pekonia!

65
00:06:42,652 --> 00:06:44,570
Siinähän sinä olet.

66
00:06:45,196 --> 00:06:49,200
Joku teki katoamistempun eilen.
Livahditko ilkitöihin?

67
00:06:49,283 --> 00:06:50,701
-En.
-Etkö?

68
00:06:50,785 --> 00:06:53,246
Ehkä pitäisi kysyä häneltä. Heippa!

69
00:06:55,706 --> 00:06:59,168
Älä nyt ujostele. Sinä tarvitsit sitä!

70
00:06:59,419 --> 00:07:02,422
Kuussa ei taida olla paljoa naisia.

71
00:07:03,005 --> 00:07:07,343
Kaikki se paine noilla suurilla,
karvaisilla harteilla.

72
00:07:07,427 --> 00:07:08,678
Riittää.

73
00:07:10,513 --> 00:07:13,641
Hei. Oliko tämä...?

74
00:07:17,478 --> 00:07:20,440
-Eikä!
-Emme keskustele tästä!

75
00:07:20,982 --> 00:07:22,275
Neitsyys meni!

76
00:07:22,984 --> 00:07:25,987
-Nyt teidän on mentävä naimisiin!
-Ole hiljaa!

77
00:07:26,654 --> 00:07:28,990
Muistan ensimmäisen...

78
00:07:29,824 --> 00:07:31,075
En muistakaan.

79
00:07:32,452 --> 00:07:34,162
Klaus, mistä on kyse?

80
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Ai. Tärkeää perheasiaa.

81
00:07:37,665 --> 00:07:40,418
Tule alakertaan. Ja Luther.

82
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
Eikä viivyttelyä. Hopi hopi.

83
00:07:51,512 --> 00:07:54,140
Tässä. Tämä parantaa sinut.

84
00:08:00,730 --> 00:08:02,523
No niin.

85
00:08:03,399 --> 00:08:06,360
Eikö täällä saa kunnon kahvia?

86
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
Voidaanko aloittaa?

87
00:08:07,987 --> 00:08:11,282
Onko muita näkynyt? Diegoa, Allisonia?

88
00:08:11,699 --> 00:08:14,118
Kaikki ovat siis paikalla.

89
00:08:14,952 --> 00:08:16,871
Kuunnelkaa.

90
00:08:16,996 --> 00:08:19,832
Tätä ei ole helppo sanoa,
joten sanon sen vain.

91
00:08:19,916 --> 00:08:21,334
Huono idea.

92
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Niin.

93
00:08:26,130 --> 00:08:28,633
-Klaus.
-Kutsuin isän eilen illalla.

94
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
Sanoit, ettet ole pystynyt
kutsumaan ketään vuosiin.

95
00:08:39,936 --> 00:08:41,771
Niin, mutta nyt olen selvä.

96
00:08:42,730 --> 00:08:47,693
Jätin aineet eilen saadakseni puhua
yhden ihmisen kanssa ja päädyin -

97
00:08:48,152 --> 00:08:50,863
keskustelemaan itse isäukon kanssa.

98
00:08:54,325 --> 00:08:57,036
-Onko kenelläkään aspiriinia?
-Ylähyllyllä.

99
00:08:57,328 --> 00:09:00,957
Hei, tämä on vakavaa.
Tämä tapahtui oikeasti.

100
00:09:01,040 --> 00:09:04,252
Okei. Olen mukana. Mitä ukko sanoi?

101
00:09:04,335 --> 00:09:10,299
Antoi tavanomaisen läksytyksen
ulkonäöstäni ja epäonnistumisestani.

102
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Edes tuonpuoleinen
ei pysty pehmittämään isää.

103
00:09:14,470 --> 00:09:18,349
Hän mainitsi kuitenkin
jotain murhastaan tai sen puutteesta.

104
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
-Sillä...
-Odottakaa.

105
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
...hän tappoi itsensä.

106
00:09:27,483 --> 00:09:29,402
Minulla ei ole aikaa leikkeihin.

107
00:09:29,485 --> 00:09:32,196
Puhun totta, Luther.

108
00:09:32,321 --> 00:09:35,866
-Miksi hän sen teki?
-Se oli ainoa keino saada meidät kotiin.

109
00:09:35,992 --> 00:09:39,620
-Ei isä tappaisi itseään.
-Sanoit itse, että hän oli masentunut.

110
00:09:39,704 --> 00:09:42,957
-Pysytteli vain huoneessaan.
-Ei siitä ollut merkkejä.

111
00:09:43,040 --> 00:09:45,835
Itsetuhoisilla on omituista käytöstä.

112
00:09:45,918 --> 00:09:48,838
Kuten, että lähettää jonkun Kuuhun syyttä.

113
00:09:49,297 --> 00:09:52,341
-Klaus, jos valehtelet...
-En valehtele.

114
00:09:52,425 --> 00:09:55,344
Klaus-herra on oikeassa.

115
00:09:57,888 --> 00:09:59,473
Valitettavasti -

116
00:09:59,557 --> 00:10:03,144
minä autoin herra Hargreevesiä
toteuttamaan suunnitelman.

117
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
-Mitä?
-Samoin Grace.

118
00:10:06,731 --> 00:10:09,734
Se oli vaikea päätös meille molemmille.

119
00:10:11,402 --> 00:10:14,947
Vaikeampi kuin osaatte kuvitella.

120
00:10:17,283 --> 00:10:22,997
Ennen isänne kuolemaa
Gracen ohjelmointia säädettiin niin,

121
00:10:23,122 --> 00:10:28,711
ettei hän pystynyt antamaan ensiapua
sinä kohtalokkaana iltana.

122
00:10:29,295 --> 00:10:32,340
-Sairas paskiainen.
-Entä se turvakameran nauha?

123
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
Sen piti syventää murhamysteeriä.

124
00:10:36,010 --> 00:10:41,057
Isänne toivoi, että paluu tänne
ja asian ratkaisu yhdessä -

125
00:10:41,140 --> 00:10:44,226
sytyttäisi taas halunne toimia tiiminä.

126
00:10:45,561 --> 00:10:48,189
-Minkä vuoksi?
-Pelastaaksenne maailman.

127
00:10:49,523 --> 00:10:51,817
Ensin kuutehtävä ja nyt tämä.

128
00:10:55,696 --> 00:10:58,574
Näit, kun etsin vastauksia,
etkä sanonut mitään.

129
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
Onko sinulla muita salaisuuksia, Pogo?

130
00:11:02,787 --> 00:11:04,747
-Rauhoitu, Luther.
-En rauhoitu.

131
00:11:04,830 --> 00:11:08,125
Ainoa, johon tässä perheessä luotimme,
on valehdellut.

132
00:11:09,752 --> 00:11:12,755
Se oli isänne viimeinen toive,
Luther-herra.

133
00:11:13,381 --> 00:11:14,465
Minä...

134
00:11:16,217 --> 00:11:17,802
En voinut muuta.

135
00:11:26,310 --> 00:11:28,521
Vaihtoehtoja on aina.

136
00:11:44,620 --> 00:11:45,830
Minun pitää miettiä.

137
00:12:11,522 --> 00:12:15,276
Ei ole sinun syytäsi,
mitä niille miehille tapahtui.

138
00:12:17,570 --> 00:12:19,196
Näit, mitä tapahtui.

139
00:12:19,864 --> 00:12:22,199
Se syöksyi minusta kuin -

140
00:12:23,033 --> 00:12:23,909
hyökyaalto.

141
00:12:24,702 --> 00:12:25,953
Se tappoi heidät.

142
00:12:27,538 --> 00:12:30,708
-Minä tapoin heidät.
-Se oli itsepuolustusta.

143
00:12:30,791 --> 00:12:33,544
-Minun ei pitäisi pystyä.
-Sinä pystyt.

144
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
Sinulla on kyky, Vanya.

145
00:12:36,172 --> 00:12:38,966
-Lahja.
-Ihan kuin veneen kanssa.

146
00:12:41,135 --> 00:12:45,473
Jos yritän, en pysty siihen.
Jos en yritä, ihmisiä kuolee.

147
00:12:46,432 --> 00:12:49,643
-Taas yksi asia, mitä en osaa.
-Älä sano noin.

148
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Älä.

149
00:12:52,605 --> 00:12:54,356
Tämä, mitä sinulle tapahtuu...

150
00:12:54,940 --> 00:12:55,983
Se on pelottavaa.

151
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
Mutta ehkä sitä voi hallita.

152
00:13:01,030 --> 00:13:04,366
Että se olisi vähemmän hyökyaalto,
enemmän väre.

153
00:13:05,284 --> 00:13:06,285
Eikö niin?

154
00:13:12,833 --> 00:13:13,959
Ei hätää.

155
00:13:18,798 --> 00:13:20,591
Liikettä!

156
00:13:24,428 --> 00:13:28,432
Ei. En pidä tästä yhtään.

157
00:13:29,141 --> 00:13:33,562
Ei meillä ole kiire, Hazel.
Meillä on loppuelämä aikaa.

158
00:13:33,896 --> 00:13:36,065
Vaikka on ruuhkaa,

159
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
meidän pitäisi olla
suojelualueella lounasaikaan.

160
00:13:40,319 --> 00:13:44,615
Siellä on oikea riikinkukko.

161
00:13:45,741 --> 00:13:51,705
Ja täällä parin kilometrin päässä
on vegaaninen donitsikahvila.

162
00:13:52,331 --> 00:13:54,959
Miksi joku tekisi niin hyvälle donitsille?

163
00:13:59,463 --> 00:14:01,924
Pysähdyspaikkoja on kolmeksi vuodeksi.

164
00:14:02,466 --> 00:14:04,927
Ja meillä on aikaa käydä kaikissa.

165
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
Vanya.

166
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Hei, anteeksi.

167
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
Pysykää nauhojen takana.
Täällä oli eilen onnettomuus.

168
00:14:58,731 --> 00:15:01,442
-Millainen?
-Menkää nauhan taakse.

169
00:15:02,026 --> 00:15:05,487
-Anteeksi.
-Maassa on vielä kaikenlaista.

170
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
-Mitä tapahtui?
-Sitä selvitetään yhä.

171
00:15:08,115 --> 00:15:11,619
Kunhan se selviää,
voitte lukea sen lehdestä.

172
00:15:11,785 --> 00:15:12,912
Hyvää päivänjatkoa.

173
00:15:12,995 --> 00:15:16,123
-Jos on jotain...
-Hitto soikoon!

174
00:15:18,792 --> 00:15:20,502
Olet Allison Hargreeves.

175
00:15:20,711 --> 00:15:25,049
Näin sinut elokuvassa, jossa
alipalkatut opettajat ryöstävät pankin.

176
00:15:25,674 --> 00:15:28,344
-Minä se olen.
-Vau. Hei.

177
00:15:29,011 --> 00:15:33,599
Suoraan sanottuna olet parhaimmillasi
romanttisissa komedioissa.

178
00:15:35,601 --> 00:15:37,186
Niistä ei saa tarpeekseen.

179
00:15:41,023 --> 00:15:43,150
<i>-Kuuleeko Cheddar?</i>
-Mitä, Fred?

180
00:15:43,233 --> 00:15:46,487
<i>Syyllinen eiliseltä on tullut tajuihinsa.</i>

181
00:15:46,570 --> 00:15:47,947
Selvä. Tulen heti.

182
00:15:51,700 --> 00:15:55,287
Allison Hargreeves. Vau.

183
00:15:55,955 --> 00:15:57,915
Vaimoni ei usko tätä.

184
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
Minun pitää mennä.

185
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
-Töitä.
-Tietenkin.

186
00:16:09,426 --> 00:16:12,262
Oikeastaan tulin sen vuoksi.

187
00:16:12,805 --> 00:16:16,976
-Teen taustatyötä poliisin roolia varten.
-Jackpine Covessa?

188
00:16:17,351 --> 00:16:19,228
Täällä ei tapahdu murhia.

189
00:16:19,353 --> 00:16:22,606
Se kertoo pikkukaupungin poliisista
ja huumekartellista.

190
00:16:25,317 --> 00:16:30,155
Voisinkohan olla mukana,
kun teet poliisin työtä?

191
00:16:30,406 --> 00:16:33,075
En ole tiellä. Voisit -

192
00:16:33,200 --> 00:16:36,996
auttaa kehittämään hahmoani,
jos saan olla päivän poliisina.

193
00:16:41,041 --> 00:16:42,292
Päivä poliisina?

194
00:16:46,630 --> 00:16:49,133
Tule sitten.

195
00:16:53,178 --> 00:16:56,682
-Sinun täytyy hoitaa minut ulos.
-En voi.

196
00:16:57,474 --> 00:16:58,934
Sinut siirretään tänään.

197
00:16:59,018 --> 00:17:01,103
-En tappanut Patchia.
-Tiedän.

198
00:17:01,645 --> 00:17:05,107
-Ei sinun minua tarvitse vakuuttaa.
-Se on täyttä paskaa.

199
00:17:15,034 --> 00:17:18,287
Olit siellä, Diego. Motellissa.

200
00:17:21,457 --> 00:17:22,833
Ja sitten on se -

201
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
teidän riitaisa historianne.

202
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
-Sanoiko hän niin?
-Miten?

203
00:17:30,049 --> 00:17:33,302
Käyttikö hän tuota sanaa? Riitaisa?

204
00:17:34,678 --> 00:17:36,805
-Mitä väliä sillä on?
-On minulle.

205
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
Vastaa.

206
00:17:43,812 --> 00:17:45,105
Sana on minun.

207
00:17:50,527 --> 00:17:52,529
Hän kesti paljon paskaa sinulta.

208
00:17:53,781 --> 00:17:55,199
En ymmärtänyt sitä.

209
00:17:57,785 --> 00:17:59,912
Ehkä se liittyi jotenkin -

210
00:18:01,246 --> 00:18:03,415
riitaisaan suhteeseemme.

211
00:18:10,005 --> 00:18:14,093
Ehkä hän tiesi, että auttaminen oli
sinulle yhtä tärkeää kuin hänelle.

212
00:18:20,599 --> 00:18:22,017
Onnea matkaan, Diego.

213
00:19:10,941 --> 00:19:12,317
<i>12. heinäkuuta.</i>

214
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
<i>Hallittu ympäristö on ihanteellinen -</i>

215
00:19:14,778 --> 00:19:17,823
<i>Numero 7:n kykyjen</i>
<i>maksimaaliseen vaikutukseen.</i>

216
00:19:18,615 --> 00:19:21,535
<i>Varman kaaoksen uhatessa -</i>

217
00:19:21,660 --> 00:19:25,956
<i>häntä on opetettava saavuttamaan hallinta</i>
<i>toisenlaisessa muodossa.</i>

218
00:19:30,169 --> 00:19:31,545
Keskity, Numero 7.

219
00:20:11,752 --> 00:20:12,878
Uudestaan.

220
00:20:16,882 --> 00:20:18,217
Keskity.

221
00:20:20,719 --> 00:20:24,348
-Mihin? En tiedä, mistä aloittaa.
-Ajattele eilistä.

222
00:20:25,307 --> 00:20:26,808
Mitä tapahtui?

223
00:20:28,310 --> 00:20:29,353
Hyvä on.

224
00:20:31,146 --> 00:20:32,814
Lähdimme ravintolasta.

225
00:20:34,024 --> 00:20:35,525
Siellä oli kolme miestä.

226
00:20:39,738 --> 00:20:42,616
He istuivat autollasi ja nauroivat meille.

227
00:20:43,825 --> 00:20:46,036
He olivat tosi humalassa.

228
00:20:48,413 --> 00:20:49,873
He alkoivat riehua.

229
00:20:51,583 --> 00:20:53,961
<i>Yritimme puhua heille.</i>

230
00:20:54,711 --> 00:20:55,921
<i>He satuttivat sinua.</i>

231
00:20:56,046 --> 00:20:58,966
<i>Kuulosti kauhealta, kun he potkivat sinua.</i>

232
00:20:59,091 --> 00:21:02,261
<i>Halusin estää heitä mutten pystynyt.</i>

233
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
<i>Tunsin itseni voimattomaksi.</i>

234
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
Moottorin ääni...

235
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
Kuin kaikki olisi hiljentynyt.

236
00:21:23,573 --> 00:21:28,245
Paitsi auton moottori.
Se kävi koko ajan äänekkäämmäksi.

237
00:21:28,328 --> 00:21:30,539
Kunnes en enää kuullut muuta.

238
00:21:31,498 --> 00:21:34,293
Se alkoi värähdellä mielessäni.

239
00:21:35,002 --> 00:21:37,379
Se alkoi elää sisälläni.

240
00:21:37,462 --> 00:21:39,840
Ja sitten se kuohui yli.

241
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
-Tämä on...
-Pelottavaa.

242
00:21:43,385 --> 00:21:45,137
Suurenmoista.

243
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
Ylös. Lähdetään.

244
00:21:54,688 --> 00:21:56,356
-Minne?
-Pelastamaan maailma.

245
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Ai, siinä kaikki? Okei.

246
00:21:58,358 --> 00:22:01,695
Pogo sanoi, että isä tappoi itsensä
saadakseen meidät yhteen.

247
00:22:01,778 --> 00:22:03,822
-Niin?
-Aloin miettiä.

248
00:22:03,905 --> 00:22:08,243
Minä sain tietää tämän tulevaisuudessa.
Isä ei pysty matkustamaan ajassa.

249
00:22:08,327 --> 00:22:12,122
Mistä hän tiesi tappaa itsensä
viikkoa ennen maailmanloppua?

250
00:22:12,205 --> 00:22:15,334
-No...
-Älä vastaa. Retorinen kysymys.

251
00:22:16,543 --> 00:22:20,714
Koko elämämme ajan hän on sanonut,
että pelastaisimme vielä maailman.

252
00:22:20,839 --> 00:22:24,259
Ajattelin, että hän sanoi sen
saadakseen meidät kotitöihin.

253
00:22:24,343 --> 00:22:28,472
Samoin.
Mitä jos hän tiesi, mitä tapahtuisi?

254
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
-Miten?
-Ei aavistusta.

255
00:22:30,515 --> 00:22:34,311
Hänen suunnitelmansa kuitenkin toimi.
Me tulimme kotiin.

256
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Sama kai se on sitten pelastaa maailma.

257
00:22:36,855 --> 00:22:39,649
-Kahdestaanko?
-Mieluiten ei, mutta...

258
00:22:40,317 --> 00:22:42,069
On mentävä sillä, mitä on.

259
00:22:44,154 --> 00:22:47,074
-Missä sinä olet ollut?
-Vankilassa. Pitkä juttu.

260
00:22:47,407 --> 00:22:49,743
-Missä Luther on?
-Näin viimeksi aamulla.

261
00:22:49,826 --> 00:22:52,996
Kaksi päivää maailmanloppuun,
ja hän päättää kadota.

262
00:22:53,080 --> 00:22:54,456
Voi paska.

263
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
Allison on vaarassa.

264
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
Kuuntele kaikkea ympärilläsi.

265
00:23:04,007 --> 00:23:06,259
<i>12 onnistuneen päivän jälkeen -</i>

266
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
<i>Numero 7 alkoi osoittaa vastustusta</i>
<i>harjoittelua kohtaan.</i>

267
00:23:12,974 --> 00:23:15,352
Keskity ääneen ympärilläsi.

268
00:23:16,353 --> 00:23:18,563
Tämä on harjoitteluaikasi.

269
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Numero 7!

270
00:23:22,734 --> 00:23:24,820
En hyväksy tuollaista röyhkeyttä!

271
00:23:51,430 --> 00:23:52,597
Uskonpa -

272
00:23:53,974 --> 00:23:57,060
että tämä päättää harjoittelusi
tältä erää.

273
00:23:58,854 --> 00:23:59,855
Vanya.

274
00:24:00,981 --> 00:24:02,065
Mitä kuulet?

275
00:24:03,358 --> 00:24:05,360
Kuulen tuulikellot mökiltä.

276
00:24:07,112 --> 00:24:08,947
Oravan puussa.

277
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Virtaavan veden purossa.

278
00:24:15,078 --> 00:24:15,912
Hyvä.

279
00:24:16,872 --> 00:24:18,039
Hyvä.

280
00:24:18,123 --> 00:24:21,918
Yritä nyt tehdä sama kuin parkkipaikalla.

281
00:24:22,836 --> 00:24:24,212
Auton moottorin kanssa.

282
00:24:25,505 --> 00:24:29,676
Anna kaikkien muiden äänten kadota
ja keskity yhteen.

283
00:24:31,303 --> 00:24:34,139
Anna sen yhden äänen värähdellä sinussa.

284
00:25:19,142 --> 00:25:22,145
Vanya, hengitä. Hengitä.

285
00:25:25,524 --> 00:25:26,650
Noin.

286
00:25:30,445 --> 00:25:33,156
Sain sen loppumaan.

287
00:25:33,240 --> 00:25:35,951
Kykysi on sidottu tunteisiisi.

288
00:25:36,701 --> 00:25:38,578
Mistä sinä sen tiedät?

289
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
Arvaan vain.

290
00:25:41,540 --> 00:25:44,459
Päättelen. Mutta onhan siinä järkeä.

291
00:25:44,543 --> 00:25:47,003
Aivot ottavat
koko ajan vastaan ärsykkeitä.

292
00:25:47,379 --> 00:25:49,839
Kun tunnet vahvasti,

293
00:25:49,923 --> 00:25:52,884
jotenkin äänet ympärilläsi
muuttuvat energiaksi.

294
00:26:12,904 --> 00:26:15,448
Kaikki on hyvin.

295
00:26:17,367 --> 00:26:19,077
Enemmän kuin hyvin.

296
00:26:27,877 --> 00:26:31,715
KADONNUT

297
00:26:40,181 --> 00:26:41,224
Katso.

298
00:26:45,228 --> 00:26:47,188
Kokeiletko krapulajuomaa?

299
00:26:48,315 --> 00:26:49,441
Antakaa minun olla.

300
00:26:50,609 --> 00:26:52,235
Jättäkää meidät hetkeksi.

301
00:26:52,402 --> 00:26:55,530
No, ehkä he murjottavat
toisensa hengiltä.

302
00:26:58,825 --> 00:27:01,161
Oli väärin, että isä valehteli sinulle.

303
00:27:01,244 --> 00:27:03,496
Olen jo kärsinyt sen.

304
00:27:04,164 --> 00:27:08,209
Neljä vuotta siellä, koska hän sanoi,
että maailma tarvitsi minua.

305
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
Neljä vuotta soijatahnaa
ja prosessoitua ilmaa,

306
00:27:12,922 --> 00:27:15,967
koska uskoin,
etteivät isät valehtele lapsilleen.

307
00:27:17,010 --> 00:27:18,303
Arvaa mitä.

308
00:27:19,763 --> 00:27:21,139
Se parhaiten nauraa...

309
00:27:25,226 --> 00:27:26,186
Minulle riitti.

310
00:27:26,269 --> 00:27:29,481
Kaikki tämä. Hän. Sinä. Tämä perhe.

311
00:27:29,564 --> 00:27:32,108
Jos tahdotte pelastaa maailman, sen kun.

312
00:27:32,817 --> 00:27:35,445
Minä juon kaljan loppuun -

313
00:27:37,113 --> 00:27:39,157
ja lähden uuteen nousuun.

314
00:27:41,076 --> 00:27:42,827
Jos käännät selkäsi minulle -

315
00:27:43,662 --> 00:27:46,414
ja noille, ei siinä mitään.

316
00:27:49,084 --> 00:27:52,629
-Mutta Allison ansaitsee parempaa.
-Mitä horiset?

317
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
Saimme Harold Jenkinsin poliisikansion.

318
00:27:55,715 --> 00:27:59,427
Vanyan poikaystävä on tuomittu murhaaja.

319
00:27:59,511 --> 00:28:01,346
Kukapa olisi arvannut?

320
00:28:01,429 --> 00:28:03,807
Vakosamettiin pukeutuviin ei voi luottaa.

321
00:28:05,016 --> 00:28:07,769
No, missä Allison nyt on?

322
00:28:08,103 --> 00:28:10,814
Lähti jäljittämään Harold Jenkinsiä.

323
00:28:11,272 --> 00:28:12,148
Yksin.

324
00:28:14,025 --> 00:28:17,904
Sinun olisi pitänyt sanoa se ensin.
Kristus sentään!

325
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
Hitto.

326
00:28:34,546 --> 00:28:38,216
OLEN PÄÄTTÄNYT SULKEA KAHVILAN.

327
00:28:38,299 --> 00:28:41,720
ELÄMÄ ON IHANAA.

328
00:28:41,803 --> 00:28:44,389
EN TAHDO HUKATA SITÄ. AGNES.

329
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
{\an8}LUONNONSUOJELUALUE

330
00:30:01,758 --> 00:30:02,926
Herra Luntz?

331
00:30:03,802 --> 00:30:05,386
Kuuletteko?

332
00:30:13,186 --> 00:30:16,564
-Keitä te olette?
-Ylikonstaapeli Cheddar. Tässä...

333
00:30:17,106 --> 00:30:19,234
Tässä on kumppanini.

334
00:30:19,776 --> 00:30:22,821
-Pari kysymystä vain.
-Olenko vaikeuksissa?

335
00:30:22,904 --> 00:30:28,409
Ei mitään sellaista. Kysyisin vain
eilisiltaisesta onnettomuudesta.

336
00:30:29,536 --> 00:30:30,703
Olet kyttä.

337
00:30:32,288 --> 00:30:34,541
Sinun pitää suojella minua, vai mitä?

338
00:30:34,624 --> 00:30:36,292
Se on velvollisuuteni.

339
00:30:37,919 --> 00:30:39,462
Ei se ollut onnettomuus.

340
00:30:40,672 --> 00:30:42,090
Mitä tarkoitat?

341
00:30:42,340 --> 00:30:45,969
Se heppu
palkkasi meidät haastamaan riitaa.

342
00:30:47,262 --> 00:30:50,682
Hän halusi, että käymme hänen päälleen
tyttöystävän nähden.

343
00:30:51,391 --> 00:30:53,518
Maksoi hyvän etumaksun.

344
00:30:54,602 --> 00:30:56,145
Ryyppäsimme.

345
00:30:56,729 --> 00:30:58,648
Se meni vähän liian pitkälle.

346
00:30:58,815 --> 00:31:01,276
Kävimme käsiksi tyttöönkin.

347
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
Sitten helvetti pääsi irti.

348
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
Miltä se mies näytti?

349
00:31:09,993 --> 00:31:12,745
Ruskea tukka, pieni parransänki, hoikka?

350
00:31:13,037 --> 00:31:14,914
Sama mies.

351
00:31:14,998 --> 00:31:18,293
-Se oli hyvä arvaus.
-Onko tyttöystävä tämä?

352
00:31:19,627 --> 00:31:21,254
Hetkinen.

353
00:31:25,633 --> 00:31:27,969
Onko se elokuva <i>Pikkukaupungin kyttä -</i>

354
00:31:28,052 --> 00:31:30,263
<i>lankeaa leffatähden paskapuheisiin?</i>

355
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
-Anteeksi harhaanjohtaminen.
-Oikea sana on "valehdella".

356
00:31:34,517 --> 00:31:36,102
Anteeksi, että valehtelin.

357
00:31:36,436 --> 00:31:38,938
En tiennyt,
miten muuten saisin vastauksia.

358
00:31:39,939 --> 00:31:41,691
Tämä on sisareni.

359
00:31:42,275 --> 00:31:46,321
Hän on ilmeisesti sen miehen kanssa.
Hänet pitää löytää.

360
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Voin saada potkut jo tästäkin.

361
00:31:49,198 --> 00:31:52,702
Sisareni on vaikeuksissa.
Tarvitsen apuasi.

362
00:31:55,955 --> 00:31:59,626
-Onko tämä se tyttöystävä?
-Meidän on otettava kokeita.

363
00:31:59,709 --> 00:32:02,045
Kysykää kysymyksenne myöhemmin.

364
00:32:16,100 --> 00:32:17,435
Mihin menit?

365
00:32:18,895 --> 00:32:21,356
En mihinkään. Kuinka niin?

366
00:32:22,690 --> 00:32:26,444
Ymmärrätkö, mitä saavutit tänään?

367
00:32:27,028 --> 00:32:29,906
Otit haltuusi voiman,
jonka olet vasta löytänyt.

368
00:32:30,323 --> 00:32:33,826
Hallitsit sitä
ja annoit sen heiketä turvallisesti.

369
00:32:34,243 --> 00:32:35,578
Lähes turvallisesti.

370
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Toivottavasti ymmärrät nyt,

371
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
että huolimatta siitä,
mitä sinulle on sanottu,

372
00:32:42,877 --> 00:32:44,837
sinä olet erityinen.

373
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
Minun pitää harjoitella.

374
00:32:52,261 --> 00:32:54,847
Niin. Jatketaanko siitä, mihin jäätiin?

375
00:32:55,139 --> 00:32:57,976
Viulunsoittoa. Konsertti on huomenna.

376
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
Mitä?

377
00:33:04,107 --> 00:33:07,402
Teimme tänään läpimurron.
Tämä, mitä sinulle tapahtuu,

378
00:33:07,485 --> 00:33:08,653
on tärkeää.

379
00:33:09,570 --> 00:33:10,989
Niin on musiikkinikin.

380
00:33:12,573 --> 00:33:15,702
Niin. Tietenkin.

381
00:33:16,995 --> 00:33:18,579
Mene harjoittelemaan.

382
00:34:17,346 --> 00:34:19,015
Tämä näyttää mukavalta.

383
00:34:21,726 --> 00:34:25,563
-Voinko kysyä oudon kysymyksen?
-Tietenkin.

384
00:34:27,899 --> 00:34:30,735
Jos sinulla olisi
vain kaksi päivää elinaikaa,

385
00:34:31,861 --> 00:34:33,154
minne menisit?

386
00:34:34,072 --> 00:34:36,491
Vaikea kysymys.

387
00:34:37,450 --> 00:34:40,453
Voisinko siirtyä sinne heti?

388
00:34:40,995 --> 00:34:43,456
Vai rajoittavatko minua -

389
00:34:43,539 --> 00:34:48,586
modernin lentoliikenteen aikataulut
ja maalliset fysiikan lait?

390
00:34:50,254 --> 00:34:51,672
Hyvä pointti.

391
00:34:52,090 --> 00:34:55,593
Sanotaan, että on päivä aikaa matkustaa
ja päivä aikaa elää.

392
00:34:55,843 --> 00:34:59,305
-Minne menisit?
-Helppo kysymys, hupsu.

393
00:34:59,388 --> 00:35:01,265
Mihin tahansa sinun kanssasi.

394
00:35:06,395 --> 00:35:09,857
Pitääkö sinun levätä
ennen kuin menemme katsomaan lintuja?

395
00:35:11,692 --> 00:35:13,694
Mistä on kyse, Hazel?

396
00:35:15,321 --> 00:35:19,700
En voi nyt selittää, mutta minun
pitää hoitaa eräs asia ennen lähtöä.

397
00:35:21,744 --> 00:35:23,746
Mene suojelualueelle ilman minua.

398
00:35:31,796 --> 00:35:33,047
Hazel?

399
00:35:33,923 --> 00:35:36,425
En tahdo mennä ilman sinua.

400
00:35:37,593 --> 00:35:38,845
Tulen huomenna.

401
00:35:38,928 --> 00:35:40,805
-En ymmärrä.
-Olet turvassa täällä.

402
00:35:40,888 --> 00:35:43,766
-Miksi teet näin?
-En voi kertoa.

403
00:35:44,725 --> 00:35:48,187
Agnes, lupaan, että tulen takaisin.

404
00:35:49,105 --> 00:35:50,439
Tapahtui mitä tahansa.

405
00:35:51,232 --> 00:35:52,692
Sinun pitää uskoa minua.

406
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
Uskon minä sinua.

407
00:36:54,587 --> 00:36:58,090
Hei, minulla on nälkä.
Heititkö voileipäni pois?

408
00:37:02,678 --> 00:37:03,679
Leonard?

409
00:37:11,354 --> 00:37:12,480
Leonard?

410
00:37:31,624 --> 00:37:33,417
Missä me olemme?

411
00:37:35,002 --> 00:37:38,005
Tein salaisen paikan. Vain sinulle.

412
00:37:38,881 --> 00:37:41,342
Sisaruksesi eivät pääse leikkimään sinne.

413
00:37:43,511 --> 00:37:45,137
Tahdotko nähdä sen?

414
00:37:50,184 --> 00:37:53,271
Viime viikkojen tapahtumien jälkeen -

415
00:37:54,063 --> 00:37:56,607
kokeilemme jotain uutta, Numero 7.

416
00:37:56,983 --> 00:38:00,236
-Se oli vahinko.
-Ymmärrän.

417
00:38:06,617 --> 00:38:09,578
Sinun on pysyttävä
valvotussa ympäristössä.

418
00:38:12,707 --> 00:38:14,500
Tarvitaan lisätutkimuksia,

419
00:38:14,625 --> 00:38:17,753
jotta näemme,
voidaanko käytöstäsi säädellä.

420
00:38:20,548 --> 00:38:22,967
Minua pelottaa.

421
00:39:02,506 --> 00:39:04,717
Leonard!

422
00:39:11,849 --> 00:39:12,975
<i>Vanya.</i>

423
00:39:13,893 --> 00:39:15,102
<i>Rentoudu.</i>

424
00:39:15,603 --> 00:39:17,146
<i>Keskity.</i>

425
00:39:17,730 --> 00:39:19,774
<i>Kuuntele kaikkea ympärilläsi.</i>

426
00:39:20,107 --> 00:39:21,442
<i>Mitä kuulet?</i>

427
00:39:21,525 --> 00:39:25,237
<i>Anna muiden äänten häipyä</i>
<i>ja keskity yhteen.</i>

428
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
<i>Anna sen värähdellä sinussa.</i>

429
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
-Hei, Dale?
-Niin?

430
00:40:11,492 --> 00:40:14,120
-Oletko nähnyt herra Luntzia?
-En.

431
00:40:14,495 --> 00:40:16,455
Hän katosi röntgenistä.

432
00:40:17,039 --> 00:40:18,999
Ilmoita vartijoille.

433
00:40:19,458 --> 00:40:20,709
Yksi asia vielä.

434
00:40:21,252 --> 00:40:22,837
Tunnistatko tämän naisen?

435
00:40:24,004 --> 00:40:26,424
Hän lähti aamulla herra Peabodyn kanssa.

436
00:40:26,549 --> 00:40:27,800
Tänä aamunako?

437
00:40:28,592 --> 00:40:31,053
He olivat kai täällä, kun kävin mökillä.

438
00:40:31,178 --> 00:40:33,639
-Ehkä he palasivat sinne.
-Hetkinen.

439
00:40:33,722 --> 00:40:37,101
Se mies voi olla vaarallinen.
Sinun pitää pysyä täällä.

440
00:40:37,977 --> 00:40:41,021
Allison Hargreeves. Voi pojat!

441
00:41:11,343 --> 00:41:14,054
Vanya? Oletko se sinä?

442
00:41:18,184 --> 00:41:20,769
Siinähän sinä olet. Mitä täällä tapahtuu?

443
00:41:21,729 --> 00:41:24,690
-Mitä teet täällä?
-Etsin sinua. Oletko kunnossa?

444
00:41:25,900 --> 00:41:26,942
Olen.

445
00:41:27,526 --> 00:41:30,946
Täällä tapahtuu jotain outoa.
Mikä sen aiheuttaa?

446
00:41:33,157 --> 00:41:34,241
Minä.

447
00:41:36,869 --> 00:41:38,162
Miten niin sinä?

448
00:41:39,663 --> 00:41:42,541
Minä sain ne asiat tapahtumaan.

449
00:41:45,294 --> 00:41:46,754
Omilla voimillani.

450
00:41:48,464 --> 00:41:50,883
Kävi ilmi, että minulla on kyky.

451
00:41:52,051 --> 00:41:53,344
Outoa, vai mitä?

452
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
Uskomatonta.

453
00:42:02,645 --> 00:42:03,521
Mutta?

454
00:42:05,189 --> 00:42:07,316
-Voidaanko puhua autossa?
-Miksi?

455
00:42:09,401 --> 00:42:13,405
-Et tahdo kuulla sitä.
-Se ei ole ennenkään estänyt sinua.

456
00:42:17,284 --> 00:42:18,452
Leonard Peabody.

457
00:42:19,119 --> 00:42:21,372
Hänen oikea nimensä on Harold Jenkins.

458
00:42:25,251 --> 00:42:28,796
Muistatko, kun en löytänyt
mitään tietoja Leonardista?

459
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
Koska häntä ei ole olemassa.

460
00:42:31,715 --> 00:42:33,300
Harold Jenkins on.

461
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
Hän oli vankilassa 12 vuotta.

462
00:42:35,844 --> 00:42:37,846
Hän murhasi isänsä 13-vuotiaana.

463
00:42:37,930 --> 00:42:41,725
Tämä on ihan älytöntä.
Hänen isänsä oli insinööri...

464
00:42:41,809 --> 00:42:44,186
Minulla on poliisiraportti autossa.

465
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
En ymmärrä.

466
00:42:47,898 --> 00:42:54,405
Tiedän, että tämä kuulostaa älyttömältä,
mutta kävimme hänen kotonaan.

467
00:42:54,738 --> 00:42:57,616
Siellä oli kuvia meistä
silmät irti revittyinä.

468
00:42:59,034 --> 00:43:02,204
-Mitä...?
-Kerron kaiken autossa.

469
00:43:02,288 --> 00:43:03,664
Lopeta.

470
00:43:10,671 --> 00:43:12,923
Tätä on varmasti vaikeaa kuulla.

471
00:43:14,842 --> 00:43:16,510
Se tuntuu varmasti pahalta.

472
00:43:17,011 --> 00:43:18,804
Rakastan sinua ja...

473
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
Tahdon olla tukenasi sisarenasi.

474
00:43:21,849 --> 00:43:23,183
Ei voi olla.

475
00:43:25,519 --> 00:43:26,770
Minä rakastan häntä.

476
00:43:29,565 --> 00:43:31,483
Tässä ei ole järkeä.

477
00:43:33,485 --> 00:43:35,029
Ja tämä kyky.

478
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
En tiedä, mitä oikein tapahtuu.

479
00:43:39,533 --> 00:43:41,410
En tiedä, mitä tehdä.

480
00:43:53,255 --> 00:43:54,548
Nyt ymmärrän.

481
00:44:06,685 --> 00:44:07,936
Mene vain.

482
00:44:09,938 --> 00:44:11,398
Kenellä on nälkä?

483
00:44:12,733 --> 00:44:15,069
Toin lämpimän juustovoileivän.

484
00:44:15,861 --> 00:44:19,573
<i>Kun olimme neljä,</i>
<i>isä sanoi, että olit sairas.</i>

485
00:44:20,491 --> 00:44:22,284
<i>Sinun piti olla eristyksissä.</i>

486
00:44:23,452 --> 00:44:25,079
<i>Olimme tosi pieniä.</i>

487
00:44:25,829 --> 00:44:28,207
<i>Kukaan ei osannut kyseenalaistaa sitä.</i>

488
00:44:29,875 --> 00:44:33,253
Otahan nyt kiltisti lääkkeesi.

489
00:44:34,463 --> 00:44:36,340
Se rauhoittaa hermojasi.

490
00:45:01,573 --> 00:45:03,325
Nyt, Numero 3.

491
00:45:03,409 --> 00:45:06,662
<i>Sitten isä käski minun tehdä jotain,</i>
<i>mitä en ymmärtänyt.</i>

492
00:45:07,871 --> 00:45:09,248
<i>Ennen kuin nyt.</i>

493
00:45:11,875 --> 00:45:13,168
Tee se.

494
00:45:16,630 --> 00:45:18,674
Kuulin huhun.

495
00:45:24,138 --> 00:45:27,808
Pidät itseäsi tavallisena.

496
00:45:42,114 --> 00:45:44,199
<i>Hän teki minusta rikostoverin.</i>

497
00:46:04,720 --> 00:46:05,804
Teitkö sinä sen?

498
00:46:11,560 --> 00:46:14,813
-En ymmärtänyt.
-Tiesitkö koko ajan?

499
00:46:16,440 --> 00:46:21,361
-Että minulla on kyky?
-Tajusin vasta tänään, kun näin sen.

500
00:46:21,695 --> 00:46:24,156
Siksi et koskaan halunnut minua sinne.

501
00:46:24,239 --> 00:46:29,411
-Mitä? Ei!
-Uhkasin sinun asemaasi.

502
00:46:29,536 --> 00:46:30,454
Ei ole totta!

503
00:46:30,537 --> 00:46:33,499
Et halunnut,
että minä olisin ollut erityinen!

504
00:46:33,582 --> 00:46:36,460
-Olet erityinen. Kykyjä tai ei.
-Älä sano noin!

505
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
Voimme aloittaa alusta.

506
00:46:38,253 --> 00:46:40,047
Tuhosit elämäni!

507
00:46:40,130 --> 00:46:43,258
Kaikki tuli julki. Jatketaan eteenpäin.

508
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
Niin minä jatkankin. Leonardin kanssa.

509
00:46:45,844 --> 00:46:48,013
-Haroldin siis.
-Leonardin!

510
00:46:48,096 --> 00:46:51,099
Hän on ainoa,
joka on koskaan rakastanut minua.

511
00:46:55,395 --> 00:46:58,357
Katso minua ja sano,
ettet tunne itseäsi uhatuksi.

512
00:47:07,950 --> 00:47:09,952
-En tahdo riidellä.
-Mene sitten!

513
00:47:11,161 --> 00:47:12,496
Yritän auttaa.

514
00:47:12,579 --> 00:47:14,748
-En tahdo apuasi!
-Rakastan sinua.

515
00:47:14,832 --> 00:47:16,416
Lakkaa sanomasta niin!

516
00:47:31,640 --> 00:47:34,434
-Oletko kunnossa?
-Käskin mennä!

517
00:47:41,233 --> 00:47:43,402
Älä pakota minua tähän.

518
00:47:49,408 --> 00:47:50,993
Kuulin huhun.

519
00:48:01,753 --> 00:48:02,880
Allison!

520
00:48:04,840 --> 00:48:05,799
Allison!

521
00:48:07,759 --> 00:48:08,719
Vanya!

522
00:48:11,388 --> 00:48:12,639
En tarkoittanut!

523
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
En tarkoittanut. Anteeksi.

524
00:48:19,271 --> 00:48:20,606
Teit mitä täytyi.

525
00:48:23,317 --> 00:48:24,359
Vanya.

526
00:48:25,110 --> 00:48:27,446
Vanya! Meidän pitää lähteä.

527
00:48:27,529 --> 00:48:30,157
-En voi jättää häntä.
-On lähdettävä nyt!

528
00:48:31,325 --> 00:48:32,242
Tule!

529
00:48:33,827 --> 00:48:35,037
Nyt!

530
00:49:02,022 --> 00:49:03,482
Pääsetkö nopeampaa?

531
00:49:03,565 --> 00:49:06,360
Kysy vielä, ja poltan sinua sytkärillä.

532
00:49:24,294 --> 00:49:26,171
Allison! Ei!

533
00:49:29,841 --> 00:49:30,884
Allison.

534
00:49:31,885 --> 00:49:34,054
Voi luoja, Allison.

535
00:50:43,957 --> 00:50:45,959
Tekstitys: Teija Kuivalainen

