1
00:00:06,297 --> 00:00:09,884
‪NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:37,787 --> 00:00:41,291
{\an8}１年前

3
00:00:41,916 --> 00:00:42,792
‪これは？

4
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
‪これね

5
00:00:48,048 --> 00:00:52,886
‪アンブレラ･アカデミーと
‪博物館泥棒のお話がいい

6
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
‪また？

7
00:00:56,723 --> 00:00:57,932
‪わかったわ

8
00:01:01,019 --> 00:01:04,397
‪その夜は暗く
‪嵐が吹き荒れていました

9
00:01:05,482 --> 00:01:09,235
‪皆はネズミのように
‪列になって侵入しました

10
00:01:11,071 --> 00:01:11,988
‪ルーサーおじさんは…

11
00:01:12,072 --> 00:01:13,615
‪スペースボーイね

12
00:01:14,991 --> 00:01:16,701
‪最初の泥棒を見つけました

13
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
‪ディエゴおじさんは
‪２人目を

14
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
‪ベンおじさんは
‪４人まとめて退治

15
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
‪クラウスおじさんは
‪おしゃべりに夢中

16
00:01:30,006 --> 00:01:32,717
‪そして私が リーダーに―

17
00:01:32,801 --> 00:01:35,345
‪他の人の物だから
‪戻して とお願いしました

18
00:01:35,428 --> 00:01:37,263
‪そうして泥棒たちは
‪刑務所へ

19
00:01:37,430 --> 00:01:42,102
‪街の皆は私たちに感謝し
‪パーティーを開きましたとさ

20
00:01:43,937 --> 00:01:47,148
‪なぜヴァーニャおばさんは
‪お話に出てこないの？

21
00:01:48,733 --> 00:01:50,860
‪任務に参加しなかったからよ

22
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
‪どうして？

23
00:01:53,196 --> 00:01:54,030
‪それは―

24
00:01:55,198 --> 00:01:58,284
‪彼女が 私たちと
‪少し違っていたからよ

25
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
‪よし

26
00:02:02,205 --> 00:02:03,706
‪それじゃ 寝る時間よ

27
00:02:04,207 --> 00:02:05,750
‪もう一つお話して

28
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
‪エッフェル塔のお話がいいな

29
00:02:08,128 --> 00:02:10,380
‪もう寝る時間よ

30
00:02:10,547 --> 00:02:13,007
‪ママ あと１つだけ

31
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
‪明日読んであげる

32
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
‪まだ寝たくない

33
00:02:15,969 --> 00:02:17,303
‪聞きたいの

34
00:02:17,387 --> 00:02:17,887
‪クレア

35
00:02:17,971 --> 00:02:20,265
‪お願い お話してよ

36
00:02:22,225 --> 00:02:25,770
‪あなたがクタクタだと
‪ウワサを聞いたわ

37
00:02:26,646 --> 00:02:28,398
‪もう寝たいのよね

38
00:02:30,441 --> 00:02:32,318
‪私 もうクタクタ

39
00:02:32,402 --> 00:02:33,903
‪そうよね クレア

40
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
‪パトリック
‪これにはわけがあるの

41
00:02:50,211 --> 00:02:52,172
‪サッカーチームを
‪作ったのよね

42
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
‪私の友達になりたいのよね

43
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
‪ブロッコリーが
‪好きなのよね

44
00:02:56,134 --> 00:02:58,595
‪泣くのをやめたのよね

45
00:02:59,095 --> 00:03:01,848
‪私が役に最適なのよね

46
00:03:01,931 --> 00:03:03,808
‪私のことを
‪愛してるのよね

47
00:03:13,902 --> 00:03:17,864
{\an8}〝税金関係にお困り？
お任せください！〞

48
00:03:34,130 --> 00:03:36,716
‪“ジェンキンス”

49
00:04:36,985 --> 00:04:37,986
‪ヴァーニャ

50
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
‪ねえ 起きて

51
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
‪目が覚めたのね

52
00:04:44,117 --> 00:04:46,411
‪なぜ そんな格好を？

53
00:04:46,536 --> 00:04:47,620
‪ここから出る

54
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
‪まだ入院が必要なんじゃ…

55
00:04:51,708 --> 00:04:55,962
‪明日戻って検査するらしい
‪義眼の事も含めて

56
00:04:56,296 --> 00:04:57,297
‪それだけさ

57
00:04:57,588 --> 00:04:59,716
‪こんな事になるなんて

58
00:04:59,841 --> 00:05:03,177
‪今は 話したくないんだ
‪早く家に帰ろう

59
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
‪わかった

60
00:05:08,266 --> 00:05:09,434
‪無事で良かった

61
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
‪もし君に何かあれば
‪どうしていいか

62
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
‪あの ピーボディさん

63
00:05:14,522 --> 00:05:16,524
‪退院は許可されてないわ

64
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
‪もう平気です 帰ります

65
00:05:18,776 --> 00:05:21,821
‪わかった でも自主退院の
‪書類に署名を

66
00:05:25,199 --> 00:05:29,287
‪お店の外で 負傷した
‪３人の男のその後は？

67
00:05:29,579 --> 00:05:30,663
‪１人いるわ

68
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
‪あと２人はどこへ？

69
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
‪救えなかった

70
00:05:41,132 --> 00:05:41,924
‪その１人は？

71
00:05:42,342 --> 00:05:43,760
‪深刻な状態よ

72
00:05:44,135 --> 00:05:47,805
‪でも 命は助かった
‪目覚めるのを待ってる

73
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
‪行こう

74
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
‪おはようさん

75
00:06:39,148 --> 00:06:41,109
‪朝ごはんだよ

76
00:06:42,568 --> 00:06:44,404
‪おっと 主役のご登場だ

77
00:06:45,196 --> 00:06:49,325
‪昨日は消えちゃったけど
‪何をやらかしたのかな？

78
00:06:49,450 --> 00:06:50,243
‪何も

79
00:06:50,326 --> 00:06:53,204
‪いや 彼女に聞こうかな
‪ヤッホー

80
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
‪恥ずかしがらないで
‪必要な息抜きだ

81
00:06:59,252 --> 00:07:02,213
‪月には女性もいないし―

82
00:07:03,005 --> 00:07:07,343
‪その毛深い肩にかかった
‪重圧もあっただろうしね

83
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
‪もういい

84
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
‪待って… これってまさか…

85
00:07:17,478 --> 00:07:18,312
‪ウソ！

86
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
‪触れないでくれ

87
00:07:20,940 --> 00:07:22,275
‪チェリー卒業だ！

88
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
‪彼女と結婚しなきゃ

89
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
‪静かにしてくれ

90
00:07:26,654 --> 00:07:28,698
‪いや 僕も最初の時は…

91
00:07:29,824 --> 00:07:30,992
‪忘れちゃった

92
00:07:32,452 --> 00:07:34,036
‪クラウス 用事は何だ

93
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
‪ああ 家族の重要な事

94
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
‪下で待ってるから

95
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
‪あと

96
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
‪グズグズしちゃダメだよ
‪急いでね

97
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
‪さあどうぞ 効くよ

98
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
‪これでよしと

99
00:08:03,399 --> 00:08:06,110
‪誰かを殺したいくらい
‪マズいな

100
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
‪始めないか？

101
00:08:07,695 --> 00:08:11,032
‪他の２人は？
‪どこか知らない？

102
00:08:11,699 --> 00:08:16,078
‪まあ 議決に必要な人数
‪ギリギリってとこか

103
00:08:16,204 --> 00:08:16,871
‪聞いてて

104
00:08:16,996 --> 00:08:19,790
‪言いにくい事だけど
‪言っちゃうね

105
00:08:19,916 --> 00:08:21,292
‪絶対上手くいかない

106
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
‪まあね

107
00:08:26,047 --> 00:08:26,547
‪おい

108
00:08:26,631 --> 00:08:28,549
‪昨晩 父さんと話した

109
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
‪その能力は
‪使えてなかったんじゃ？

110
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
‪でもシラフになった

111
00:08:42,730 --> 00:08:47,443
‪大切な人と話したくて
‪クリーンになった結果―

112
00:08:48,152 --> 00:08:50,613
‪なぜか父さんとの
‪会話に至ったわけ

113
00:08:54,200 --> 00:08:55,576
‪アスピリンは？

114
00:08:55,660 --> 00:08:56,953
‪上の棚 お菓子の横

115
00:08:57,036 --> 00:09:01,207
‪ねえ 真面目な話
‪実際に起こったんだってば

116
00:09:01,290 --> 00:09:02,416
‪仕方ないな

117
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
‪おやじ殿は何だって？

118
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
‪まあ いつもの説教かな

119
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
‪身だしなみや
‪人生での失敗 などなど

120
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
‪あの世に行っても
‪厳しい父親は変わんないね

121
00:09:14,470 --> 00:09:19,016
‪でも殺人じゃないと
‪言われたよ　なぜなら…

122
00:09:19,392 --> 00:09:20,184
‪聞いて驚け

123
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
‪自分で死んだからだ

124
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
‪冗談に付き合う暇はない

125
00:09:29,652 --> 00:09:32,196
‪本当の事を言ってるんだ
‪信じて

126
00:09:32,321 --> 00:09:33,072
‪でも なぜ？

127
00:09:33,155 --> 00:09:35,866
‪僕らを集める
‪唯一の方法だったと

128
00:09:35,992 --> 00:09:37,493
‪父さんはそんな事しない

129
00:09:37,827 --> 00:09:39,453
‪鬱だったと言っただろ

130
00:09:39,704 --> 00:09:41,914
‪昼夜問わず
‪書斎にこもりきり

131
00:09:41,998 --> 00:09:42,957
‪予兆もなかった

132
00:09:43,040 --> 00:09:46,043
‪自殺願望があれば
‪行動に変化があるはずだ

133
00:09:46,127 --> 00:09:48,212
‪理由なく
‪月に誰かを派遣したり？

134
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
‪嘘なら 承知しないぞ

135
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
‪本当だってば

136
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
‪クラウス様は正しいです

137
00:09:57,888 --> 00:09:59,432
‪悔やまれる事に―

138
00:09:59,557 --> 00:10:03,060
‪私がハーグリーブズ卿の
‪お手伝いを致しました

139
00:10:03,978 --> 00:10:04,812
‪何？

140
00:10:05,104 --> 00:10:06,230
‪グレースも

141
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
‪私たちには
‪苦渋の選択でした

142
00:10:11,402 --> 00:10:14,697
‪あなた方には
‪想像もつかないほどに

143
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
‪お父様の死に先立ち―

144
00:10:20,036 --> 00:10:26,417
‪グレースが救命せぬよう
‪プログラムは書き換えました

145
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
‪その時に備えてね

146
00:10:29,253 --> 00:10:30,546
‪イかれてる

147
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
‪監視カメラの映像は？

148
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
‪殺人説に説得力を与えるため

149
00:10:36,010 --> 00:10:40,848
‪お父様は 皆が集まり
‪謎を共に解く事で―

150
00:10:41,140 --> 00:10:44,101
‪またチームとして
‪団結させたかったのです

151
00:10:45,353 --> 00:10:46,437
‪何のため？

152
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
‪世界を救うためです

153
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
‪月の任務も これもそうだ

154
00:10:55,696 --> 00:10:57,740
‪俺には何も言わなかった

155
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
‪他にも隠してる
‪秘密があるんじゃないのか

156
00:11:02,787 --> 00:11:03,579
‪落ち着け

157
00:11:03,663 --> 00:11:04,747
‪ごめんだね

158
00:11:04,830 --> 00:11:08,250
‪家族みんなが信頼した者に
‪裏切られたんだ

159
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
‪お父様の 最期の望みでした

160
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
‪私は…

161
00:11:16,217 --> 00:11:17,677
‪そうするしか…

162
00:11:26,310 --> 00:11:28,479
‪選ぶことはできたはずだ

163
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
‪考えたい

164
00:12:11,522 --> 00:12:12,732
‪君のせいじゃない

165
00:12:13,607 --> 00:12:15,109
‪彼らに起きた事は

166
00:12:17,570 --> 00:12:18,654
‪見たでしょ

167
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
‪私から放たれたもの…

168
00:12:23,033 --> 00:12:23,909
‪津波のような

169
00:12:24,702 --> 00:12:25,911
‪それが殺した

170
00:12:27,371 --> 00:12:28,456
‪私が殺した

171
00:12:28,539 --> 00:12:30,708
‪正当防衛だし
‪僕を守るためだった

172
00:12:30,791 --> 00:12:32,042
‪あんな事ダメよ

173
00:12:32,126 --> 00:12:32,960
‪でも可能だ

174
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
‪君にも力がある

175
00:12:36,172 --> 00:12:37,173
‪特別な力だ

176
00:12:37,423 --> 00:12:38,841
‪ボートの時みたい

177
00:12:41,135 --> 00:12:45,181
‪努力すると できない
‪努力しないと 人が死ぬ

178
00:12:46,223 --> 00:12:48,100
‪何１つ 上手くできない

179
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
‪そんな事言うな

180
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
‪ダメだ

181
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
‪今 起こってる事は…

182
00:12:54,940 --> 00:12:55,816
‪怖いよね

183
00:12:57,276 --> 00:12:59,236
‪でも 制御できるかも

184
00:13:01,030 --> 00:13:04,325
‪津波じゃなく
‪さざなみにすればいい

185
00:13:05,034 --> 00:13:05,868
‪だろ？

186
00:13:12,833 --> 00:13:13,667
‪大丈夫

187
00:13:24,428 --> 00:13:25,304
‪ダメだ

188
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
‪こんなの最悪だよ

189
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
‪急ぐ旅でもないわ

190
00:13:31,018 --> 00:13:33,521
‪人生の時間は たっぷりある

191
00:13:33,646 --> 00:13:39,235
‪この調子でも お昼には
‪ワズワースについてるわよ

192
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
‪野生のクジャクも
‪いるらしいの

193
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
‪さらに ここは―

194
00:13:48,160 --> 00:13:51,705
‪ヴィーガンドーナツ店から
‪3,2キロしか離れてないわ

195
00:13:52,331 --> 00:13:54,708
‪普通のドーナツで
‪十分なのに

196
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
‪行きたい場所を回るのに
‪３年かかりそうだ

197
00:14:02,466 --> 00:14:04,885
‪全部見る時間はあるわ

198
00:14:49,597 --> 00:14:50,639
‪ヴァーニャ

199
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
‪あの すみません

200
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
‪入らないで下さい
‪昨晩ここで事故があって

201
00:14:58,731 --> 00:14:59,773
‪どんな事故？

202
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
‪まず テープの外へ

203
00:15:01,901 --> 00:15:02,985
‪ごめんなさい

204
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
‪地面にも
‪証拠がありそうなんでね

205
00:15:05,571 --> 00:15:06,363
‪何事？

206
00:15:06,447 --> 00:15:08,032
‪まだ調査中です

207
00:15:08,115 --> 00:15:11,619
‪いずれ新聞で
‪報道されますから

208
00:15:11,785 --> 00:15:12,912
‪それでは

209
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
‪刑事さん もし…

210
00:15:14,955 --> 00:15:15,998
‪ウソだろ！

211
00:15:18,542 --> 00:15:19,835
‪アリソン･ハーグリーブズ？

212
00:15:20,711 --> 00:15:25,049
‪サンドラ･ブロック主演の
‪教師が強盗する映画に出てた

213
00:15:25,674 --> 00:15:26,717
‪ええ そうよ

214
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
‪驚いたな

215
00:15:29,011 --> 00:15:32,222
‪妻も俺も
‪君はロマコメ向きだと思う

216
00:15:32,389 --> 00:15:34,433
‪“ラブ･オン･ロー”とか

217
00:15:35,601 --> 00:15:36,477
‪名作だよ

218
00:15:41,023 --> 00:15:41,941
‪チェダー 聞こえる？

219
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
‪何だ フレッド

220
00:15:43,233 --> 00:15:46,570
‪病院から電話で
‪関係者の１人の意識が戻った

221
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
‪了解 すぐに向かう

222
00:15:51,700 --> 00:15:54,995
‪本物の
‪アリソン･ハーグリーブズだ

223
00:15:55,704 --> 00:15:57,665
‪妻は信じないだろうな

224
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
‪とにかく行かなきゃ

225
00:16:04,588 --> 00:16:05,130
‪仕事だ

226
00:16:05,381 --> 00:16:07,174
‪そうね ごめんなさい

227
00:16:09,426 --> 00:16:12,179
‪実は仕事でここに来たの

228
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
‪警察の役をリサーチしに

229
00:16:16,016 --> 00:16:18,602
‪こんな場所で？
‪平和な街なのに

230
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
‪小さな街でドラッグ組織に
‪立ち向かう刑事役よ

231
00:16:25,317 --> 00:16:29,238
‪良ければ ご一緒して
‪仕事を学べないかしら

232
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
‪約束する

233
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
‪邪魔はしない
‪絶対に…

234
00:16:33,200 --> 00:16:36,578
‪あなたの人生の一コマが
‪役作りに役立つと思うの

235
00:16:41,041 --> 00:16:42,126
‪人生の一コマか

236
00:16:46,630 --> 00:16:47,506
‪行こう

237
00:16:47,756 --> 00:16:48,799
‪付いてきて

238
00:16:53,178 --> 00:16:54,972
‪ここから出してくれ

239
00:16:55,639 --> 00:16:56,515
‪無理だ

240
00:16:57,099 --> 00:16:58,934
‪午後には移送される

241
00:16:59,018 --> 00:17:00,185
‪俺はやってない

242
00:17:00,269 --> 00:17:01,103
‪知ってる

243
00:17:01,645 --> 00:17:02,938
‪俺に権限はないんだ

244
00:17:03,022 --> 00:17:04,732
‪嘘つくな

245
00:17:15,034 --> 00:17:16,285
‪お前は現場にいた

246
00:17:17,036 --> 00:17:18,162
‪モーテルに

247
00:17:21,457 --> 00:17:22,708
‪それに加え…

248
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
‪争いの絶えない関係だったろ

249
00:17:27,796 --> 00:17:28,964
‪彼女が言ったのか？

250
00:17:29,423 --> 00:17:29,965
‪何だ

251
00:17:30,049 --> 00:17:33,177
‪彼女の言葉か
‪“争いが絶えない”って

252
00:17:34,470 --> 00:17:35,345
‪重要な事か？

253
00:17:35,637 --> 00:17:36,722
‪俺にはな

254
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
‪質問に答えろ

255
00:17:43,812 --> 00:17:44,938
‪俺の言葉だ

256
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
‪よくお前に我慢してたよ

257
00:17:53,781 --> 00:17:55,157
‪理解できなかった

258
00:17:57,785 --> 00:17:59,787
‪もしかしたら 俺らの―

259
00:18:01,246 --> 00:18:03,457
‪“争いの絶えない”
‪関係のせいかな

260
00:18:10,005 --> 00:18:13,258
‪お前の人助けへの情熱に
‪彼女も共感してたんだろう

261
00:18:20,390 --> 00:18:21,266
‪幸運を

262
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
‪６月12日

263
00:19:12,401 --> 00:19:17,656
‪７号(ナンバー･セブン)‪の真の力を引き出すには
‪管理された環境が最適と判明

264
00:19:18,615 --> 00:19:21,410
‪想定される
‪不測の事態に備え―

265
00:19:21,660 --> 00:19:25,664
‪様々なやり方で 制御法を
‪習得せねばならない

266
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
‪集中しなさい

267
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
‪もう一度

268
00:20:16,840 --> 00:20:18,300
‪集中すればいい

269
00:20:20,719 --> 00:20:22,763
‪何をどうしたらいいの？

270
00:20:22,930 --> 00:20:24,264
‪昨晩を思い出して

271
00:20:25,307 --> 00:20:26,391
‪何が起こった？

272
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
‪わかった

273
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
‪店を出た時だった

274
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
‪３人の男がいた

275
00:20:39,529 --> 00:20:42,282
‪あなたのトラックに座り
‪私たちをバカにした

276
00:20:43,575 --> 00:20:45,869
‪とても 酔っ払っていたわ

277
00:20:48,413 --> 00:20:49,873
‪手が付けられず…

278
00:20:50,540 --> 00:20:51,375
‪おい

279
00:20:51,583 --> 00:20:53,961
‪話そうとしても
‪耳を貸さなかった

280
00:20:54,711 --> 00:20:55,879
‪あなたを傷つけた

281
00:20:56,046 --> 00:20:58,966
‪蹴る音がとても怖かった

282
00:20:59,091 --> 00:21:02,094
‪止めたくても
‪止められなかった

283
00:21:03,595 --> 00:21:04,972
‪無力だと感じた

284
00:21:15,983 --> 00:21:18,110
‪車のエンジン音だわ

285
00:21:19,027 --> 00:21:22,406
‪他の音は
‪どんどん静かになっていった

286
00:21:23,573 --> 00:21:28,120
‪エンジン音だけが
‪大きくなっていって―

287
00:21:28,328 --> 00:21:30,330
‪それしか聞こえなくなった

288
00:21:31,415 --> 00:21:34,209
‪それが私の感情と共鳴した

289
00:21:34,876 --> 00:21:37,254
‪私の中で
‪音に命が宿ったように

290
00:21:37,462 --> 00:21:39,756
‪それが 溢れ出てきた

291
00:21:41,591 --> 00:21:42,259
‪これは…

292
00:21:42,718 --> 00:21:43,302
‪怖いわ

293
00:21:43,385 --> 00:21:44,803
‪素晴らしいよ

294
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
‪起きろ　行くぞ

295
00:21:54,688 --> 00:21:55,522
‪どこに？

296
00:21:55,605 --> 00:21:56,356
‪世界を救う

297
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
‪それだけ？　わかった

298
00:21:58,358 --> 00:22:01,695
‪ポゴは 父さんの自殺理由は
‪僕らを団結させるためだと

299
00:22:01,778 --> 00:22:02,612
‪それで？

300
00:22:02,696 --> 00:22:03,822
‪考えたんだ

301
00:22:03,905 --> 00:22:08,118
‪僕は時間を移動できる
‪父さんはできないはず

302
00:22:08,327 --> 00:22:12,122
‪なぜ 黙示録の一週間前に
‪自殺する事ができた？

303
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
‪それはさ…

304
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
‪答えは聞いてない

305
00:22:16,543 --> 00:22:20,714
‪ずっと 世界を救うためと
‪言われ続けた

306
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
‪皿洗いさせるための
‪脅迫だと思ってた

307
00:22:24,343 --> 00:22:25,385
‪僕もだ

308
00:22:26,011 --> 00:22:28,430
‪もし 父さんが
‪全て知ってたら？

309
00:22:28,555 --> 00:22:29,765
‪どうやって？

310
00:22:29,848 --> 00:22:30,432
‪さあね

311
00:22:30,724 --> 00:22:34,186
‪でも 父さんの計画通り
‪僕らは戻ってきた

312
00:22:34,394 --> 00:22:36,146
‪一緒に世界を救うべきだ

313
00:22:36,229 --> 00:22:37,814
‪僕ら２人でって事？

314
00:22:37,898 --> 00:22:39,983
‪もっと人手が欲しいが―

315
00:22:40,317 --> 00:22:42,069
‪ある物で工夫する

316
00:22:43,904 --> 00:22:44,905
‪今までどこに？

317
00:22:44,988 --> 00:22:45,781
‪ムショだ

318
00:22:46,114 --> 00:22:47,240
‪話せば長い

319
00:22:47,407 --> 00:22:48,241
‪ルーサーは？

320
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
‪朝から見てない

321
00:22:49,826 --> 00:22:52,996
‪世界の終わりに
‪急にグレたくなったみたい

322
00:22:53,080 --> 00:22:53,830
‪クソ

323
00:22:54,873 --> 00:22:56,291
‪アリソンが危険だ

324
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
‪周りの音に耳を澄ませて

325
00:23:03,924 --> 00:23:05,967
‪12日間の成功の後―

326
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
‪７号は 訓練にて
‪想定外の反抗を見せ始めた

327
00:23:12,974 --> 00:23:15,352
‪周りの音に集中しなさい

328
00:23:16,228 --> 00:23:18,522
‪これは必修の訓練だ

329
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
‪７号！

330
00:23:22,734 --> 00:23:24,820
‪横柄な態度は許さん！

331
00:23:51,430 --> 00:23:52,472
‪それでは…

332
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
‪しばらくの間
‪訓練は休止する

333
00:23:58,854 --> 00:23:59,896
‪ヴァーニャ

334
00:24:00,981 --> 00:24:02,065
‪何が聞こえる？

335
00:24:03,400 --> 00:24:05,360
‪家の外の
‪ウインドチャイムの音

336
00:24:07,028 --> 00:24:09,239
‪リスが木を登る音

337
00:24:10,407 --> 00:24:12,742
‪水が小川を流れる音

338
00:24:15,078 --> 00:24:15,912
‪そうか

339
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
‪いいね

340
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
‪じゃあ…

341
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
‪昨晩と
‪同じ事をしてみよう

342
00:24:22,836 --> 00:24:24,254
‪エンジン音と同じ

343
00:24:25,505 --> 00:24:27,632
‪他の音は全て消し―

344
00:24:28,300 --> 00:24:29,885
‪一つの音に集中する

345
00:24:31,178 --> 00:24:34,139
‪気持ちと
‪共鳴するような音に

346
00:25:19,142 --> 00:25:22,103
‪ヴァーニャ 呼吸だ
‪呼吸して

347
00:25:25,524 --> 00:25:26,399
‪いいぞ

348
00:25:30,320 --> 00:25:31,279
‪止めたわ

349
00:25:32,197 --> 00:25:33,156
‪止められた！

350
00:25:33,490 --> 00:25:36,201
‪君の能力は
‪感情と繋がってる

351
00:25:36,701 --> 00:25:38,537
‪なぜ わかるの？

352
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
‪推測だけどね

353
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
‪今までを考えると
‪合点がいくだろ？

354
00:25:44,543 --> 00:25:47,003
‪脳は 常に
‪刺激を取り込んでる

355
00:25:47,379 --> 00:25:49,798
‪君の場合は
‪強い感情を抱くと―

356
00:25:49,923 --> 00:25:52,759
‪周りの音を
‪エネルギー化できる

357
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
‪大丈夫

358
00:26:14,197 --> 00:26:15,156
‪大丈夫だ

359
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
‪よくやった

360
00:26:27,877 --> 00:26:31,715
‪“行方不明
‪ヘレン･チョウ”

361
00:26:40,181 --> 00:26:41,224
‪いた

362
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
‪迎え酒かな？

363
00:26:48,315 --> 00:26:49,482
‪１人にしてくれ

364
00:26:50,609 --> 00:26:51,693
‪俺に任せて

365
00:26:52,402 --> 00:26:55,447
‪死ぬまで
‪いがみ合う気なのかも

366
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
‪なあ 父さんは
‪間違いをおかした

367
00:27:01,244 --> 00:27:03,204
‪時間を無駄にしたんだ

368
00:27:04,164 --> 00:27:07,959
‪４年間見張り 待ってた
‪世界のためと言われて

369
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
‪４年間 宇宙での
‪味気ない生活に耐えた

370
00:27:13,006 --> 00:27:16,134
‪父さんは
‪嘘をつくはずないと信じて

371
00:27:17,010 --> 00:27:18,178
‪それがどうだ

372
00:27:19,763 --> 00:27:20,930
‪俺がバカだった

373
00:27:25,101 --> 00:27:26,019
‪もういい

374
00:27:26,269 --> 00:27:29,314
‪父さんもお前も
‪この家族も

375
00:27:29,564 --> 00:27:31,941
‪世界を救いたければ
‪行けばいい

376
00:27:32,817 --> 00:27:35,195
‪俺は酒でも飲んで―

377
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
‪酔っ払っていたい

378
00:27:41,076 --> 00:27:44,788
‪俺や兄弟を見捨てても―

379
00:27:45,163 --> 00:27:46,081
‪構わない

380
00:27:49,084 --> 00:27:50,585
‪だが アリソンはダメだ

381
00:27:51,127 --> 00:27:52,545
‪彼女がどうした

382
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
‪ジェンキンスの情報を見た

383
00:27:55,715 --> 00:27:59,302
‪今はヴァーニャの彼氏で
‪殺人で服役してたんだ

384
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
‪予想外だよな

385
00:28:01,429 --> 00:28:03,765
‪コーデュロイ野郎は
‪信頼できないな

386
00:28:04,849 --> 00:28:05,725
‪待て

387
00:28:06,393 --> 00:28:07,686
‪アリソンはどこに？

388
00:28:07,852 --> 00:28:10,397
‪ジェンキンスを追ってる

389
00:28:11,272 --> 00:28:12,107
‪１人で

390
00:28:14,025 --> 00:28:15,694
‪お前が行くべきだった

391
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
‪何考えてる！

392
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
‪クソ！

393
00:28:25,537 --> 00:28:28,415
‪“グリディ･ドーナツ”

394
00:28:34,546 --> 00:28:38,216
‪“お客様へ: 一身上の
‪都合により閉店いたします”

395
00:28:38,299 --> 00:28:41,720
‪“人生は甘いもの
‪私も楽しみたいのです”

396
00:28:41,803 --> 00:28:44,389
‪“アグネスより”

397
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
‪“バード･サンクチュアリ”

398
00:30:01,758 --> 00:30:02,801
‪ランツさん

399
00:30:03,802 --> 00:30:05,094
‪聞こえますか？

400
00:30:13,186 --> 00:30:14,062
‪誰だ？

401
00:30:14,604 --> 00:30:16,564
‪チェダー巡査部長
‪こちらは―

402
00:30:17,023 --> 00:30:18,942
‪私の同僚です

403
00:30:19,609 --> 00:30:21,152
‪いくつか質問が

404
00:30:21,945 --> 00:30:22,779
‪俺が何か？

405
00:30:22,904 --> 00:30:24,739
‪違いますよ

406
00:30:25,073 --> 00:30:28,243
‪昨晩の駐車場での
‪事故の事をお伺いしたい

407
00:30:29,452 --> 00:30:30,787
‪あんたは警察か

408
00:30:32,121 --> 00:30:34,541
‪何があっても守ってくれ

409
00:30:34,624 --> 00:30:36,209
‪それが仕事ですから

410
00:30:37,919 --> 00:30:39,420
‪事故じゃなかった

411
00:30:40,463 --> 00:30:41,506
‪どういう事です

412
00:30:42,257 --> 00:30:43,258
‪あの男に―

413
00:30:44,259 --> 00:30:45,969
‪ケンカするよう雇われた

414
00:30:47,178 --> 00:30:50,306
‪あいつの彼女の前で
‪痛めつけろと頼まれたんだ

415
00:30:51,349 --> 00:30:53,226
‪太っ腹に前金も渡された

416
00:30:54,602 --> 00:30:56,104
‪俺らは 酔っ払い―

417
00:30:56,729 --> 00:30:58,565
‪少し やり過ぎちまった

418
00:30:58,815 --> 00:31:01,109
‪女にも ちょっかいを出した

419
00:31:03,027 --> 00:31:05,196
‪そしたら あんなことに

420
00:31:06,906 --> 00:31:09,492
‪その男の見た目は？

421
00:31:09,909 --> 00:31:12,871
‪茶髪で 薄めのヒゲ
‪細身だった？

422
00:31:13,037 --> 00:31:14,831
‪そう そんなヤツだった

423
00:31:14,998 --> 00:31:16,583
‪すごい推察力だな

424
00:31:17,000 --> 00:31:18,293
‪これが彼女？

425
00:31:19,252 --> 00:31:21,254
‪あの… 少しお時間を

426
00:31:25,758 --> 00:31:30,096
‪次の映画は 大物スターが
‪田舎の警察を騙すってわけか

427
00:31:30,805 --> 00:31:32,098
‪謝るわ 誤解させて

428
00:31:32,181 --> 00:31:33,892
‪誤解じゃなく“嘘”だろ

429
00:31:34,475 --> 00:31:35,977
‪嘘をついてごめんなさい

430
00:31:36,352 --> 00:31:38,354
‪他に方法が思いつかなくて

431
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
‪これは私の妹

432
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
‪彼に怪我を負わせた男が
‪妹と一緒なの

433
00:31:45,361 --> 00:31:46,321
‪見つけないと

434
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
‪同行させただけでも
‪免職ものだ

435
00:31:49,198 --> 00:31:52,410
‪お願い 妹が危険よ
‪助けて欲しいの

436
00:31:55,955 --> 00:31:57,916
‪では答えて　これが彼女？

437
00:31:57,999 --> 00:32:01,794
‪あの 追加検査の時間です
‪質問は後にして下さい

438
00:32:14,349 --> 00:32:15,183
‪ねえ

439
00:32:16,017 --> 00:32:17,101
‪どこに行ってた？

440
00:32:18,895 --> 00:32:19,729
‪どこにも

441
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
‪なぜ？

442
00:32:22,690 --> 00:32:26,110
‪今日成し遂げた事に
‪気づいてる？

443
00:32:27,028 --> 00:32:29,906
‪発見したばかりの
‪能力を使った

444
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
‪それを制御し 安全に止めた

445
00:32:34,243 --> 00:32:35,453
‪ほぼ安全にね

446
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
‪気づいて欲しいんだ

447
00:32:39,916 --> 00:32:44,671
‪君の家族が何と言おうと
‪君は特別な存在なんだって

448
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
‪私 練習しなきゃ

449
00:32:52,261 --> 00:32:54,847
‪そうだね　止めた所から？

450
00:32:54,931 --> 00:32:57,850
‪バイオリンよ
‪明日はコンサートだもの

451
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
‪何？

452
00:33:04,107 --> 00:33:07,402
‪大きな進歩があったろ
‪今 起きている事の方が―

453
00:33:07,485 --> 00:33:08,403
‪重要だ

454
00:33:09,487 --> 00:33:10,655
‪音楽も重要よ

455
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
‪そうか

456
00:33:13,908 --> 00:33:15,451
‪その通りだよな

457
00:33:16,995 --> 00:33:18,204
‪練習してきて

458
00:34:17,346 --> 00:34:18,931
‪ここ ステキね

459
00:34:21,642 --> 00:34:23,770
‪変な事を聞いていいか？

460
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
‪もちろんよ

461
00:34:27,815 --> 00:34:30,318
‪もし２日間しか
‪生きられないなら―

462
00:34:31,861 --> 00:34:33,029
‪どこに行く？

463
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
‪難しい質問ね

464
00:34:37,450 --> 00:34:40,411
‪瞬間移動できる事にする？

465
00:34:40,995 --> 00:34:42,038
‪それとも―

466
00:34:42,121 --> 00:34:48,336
‪現代の物理的な法則に
‪縛られたままで考える？

467
00:34:50,129 --> 00:34:51,255
‪良い質問だ

468
00:34:52,090 --> 00:34:55,134
‪一日移動に使い
‪一日そこで過ごす

469
00:34:55,843 --> 00:34:56,803
‪どこを選ぶ？

470
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
‪そんなの簡単よ

471
00:34:59,388 --> 00:35:01,265
‪あなたと一緒なら どこでも

472
00:35:06,395 --> 00:35:09,816
‪ワズワースに行く前に
‪休憩する？

473
00:35:11,692 --> 00:35:13,528
‪どうしたの？ ヘイゼル

474
00:35:15,321 --> 00:35:19,700
‪今は説明できないが
‪出発前にしておきたい事が

475
00:35:21,244 --> 00:35:23,496
‪サンクチュアリへは
‪俺抜きで

476
00:35:31,754 --> 00:35:32,797
‪ヘイゼル

477
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
‪あなたなしではイヤよ

478
00:35:37,593 --> 00:35:38,845
‪明日戻るから

479
00:35:38,928 --> 00:35:40,138
‪どうしてなの

480
00:35:40,221 --> 00:35:40,805
‪安全だ

481
00:35:40,888 --> 00:35:42,515
‪なぜ こんな事を？

482
00:35:42,598 --> 00:35:43,683
‪今は言えない

483
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
‪アグネス 君のために
‪必ず戻るから

484
00:35:49,105 --> 00:35:50,398
‪何が起きようと

485
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
‪信じてくれ

486
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
‪あなたを信じてる

487
00:36:35,193 --> 00:36:37,945
‪“バード･サンクチュアリ”

488
00:36:54,587 --> 00:36:57,924
‪ねえ お腹空いたわ
‪サンドイッチ 捨てた？

489
00:37:02,678 --> 00:37:03,679
‪レナード？

490
00:37:11,354 --> 00:37:12,230
‪レナード？

491
00:37:17,693 --> 00:37:18,569
‪レナード？

492
00:37:21,405 --> 00:37:22,281
‪レナード！

493
00:37:25,284 --> 00:37:26,160
‪レナード！

494
00:37:31,624 --> 00:37:32,959
‪ここはどこ？

495
00:37:35,002 --> 00:37:37,672
‪お前のための 秘密の場所だ

496
00:37:38,881 --> 00:37:40,925
‪他の兄弟は遊べないぞ

497
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
‪見たいか？

498
00:37:50,184 --> 00:37:53,104
‪最近の出来事を‪鑑(かんが)‪み―

499
00:37:54,063 --> 00:37:56,148
‪今日は 新しい方法を
‪試してみる

500
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
‪事故だったのに

501
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
‪分かっているよ

502
00:38:06,617 --> 00:38:09,203
‪管理された環境に
‪いなくては

503
00:38:12,707 --> 00:38:17,420
‪お前の行動を制御するため
‪より詳細な研究が必要だ

504
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
‪怖いよ

505
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
‪レナード！

506
00:39:03,674 --> 00:39:04,759
‪レナード！

507
00:39:11,849 --> 00:39:12,683
‪ヴァーニャ

508
00:39:13,893 --> 00:39:14,727
‪落ち着いて

509
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
‪集中するんだ

510
00:39:17,730 --> 00:39:19,398
‪周りの音に耳を澄ませて

511
00:39:20,107 --> 00:39:21,067
‪何が聞こえる？

512
00:39:21,525 --> 00:39:25,029
‪他の音は全て消し
‪一つの音に集中するんだ

513
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
‪君の心と
‪共鳴する音を

514
00:40:09,490 --> 00:40:10,408
‪デール

515
00:40:10,491 --> 00:40:11,283
‪何だ？

516
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
‪ランツさんを見てない？

517
00:40:13,202 --> 00:40:14,036
‪いや なぜ？

518
00:40:14,203 --> 00:40:16,372
‪Ｘ線検査の後
‪消えちゃったの

519
00:40:16,914 --> 00:40:19,125
‪警備に知らせて
‪俺は通報する

520
00:40:19,458 --> 00:40:20,709
‪待って もう一点

521
00:40:21,127 --> 00:40:22,795
‪この女性に見覚えは？

522
00:40:23,963 --> 00:40:26,173
‪ピーボディさんと
‪今朝退院しましたよ

523
00:40:26,549 --> 00:40:27,508
‪今朝？

524
00:40:28,592 --> 00:40:30,886
‪家に寄った時は
‪ここにいたのね

525
00:40:31,178 --> 00:40:32,805
‪もう一度 行ってみる

526
00:40:32,888 --> 00:40:35,766
‪待て　被害者も消えてるし
‪彼は危険かも

527
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
‪ここにいてくれ

528
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
‪本物の アリソン･
‪ハーグリーブズだ

529
00:41:11,343 --> 00:41:12,178
‪ヴァーニャ？

530
00:41:12,761 --> 00:41:13,596
‪あなたなの？

531
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
‪ヴァーニャ 良かった
‪一体何事なの？

532
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
‪ここで何を？

533
00:41:22,938 --> 00:41:24,565
‪探してたのよ 大丈夫？

534
00:41:25,900 --> 00:41:26,734
‪ええ

535
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
‪何か変だったわ　何が原因？

536
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
‪私よ

537
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
‪どういう意味？

538
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
‪その…

539
00:41:41,040 --> 00:41:42,458
‪私がやったの

540
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
‪私の力で

541
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
‪ずっと能力はあったみたい

542
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
‪変よね？

543
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
‪すごいわよ

544
00:42:02,645 --> 00:42:03,479
‪でも？

545
00:42:04,980 --> 00:42:06,398
‪車で話せる？

546
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
‪なぜ？

547
00:42:09,401 --> 00:42:10,861
‪良い事じゃないから

548
00:42:11,529 --> 00:42:13,280
‪いつもなら言うでしょ

549
00:42:17,201 --> 00:42:18,410
‪レナードの―

550
00:42:19,161 --> 00:42:21,121
‪本名は
‪ハロルド･ジェンキンス

551
00:42:25,251 --> 00:42:28,587
‪図書館の記録が
‪残ってなかったでしょ

552
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
‪レナードは存在しないからよ

553
00:42:31,590 --> 00:42:35,469
‪ハロルドは実在し
‪12年間服役してたの

554
00:42:35,844 --> 00:42:37,888
‪13歳の時
‪父親を殺した罪でね

555
00:42:37,972 --> 00:42:39,807
‪そんなの…ありえない

556
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
‪お父さんはエンジニアで…

557
00:42:41,809 --> 00:42:44,311
‪警察の記録が車にある
‪見せるわ

558
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
‪理解できない

559
00:42:47,898 --> 00:42:52,528
‪困惑するのも無理ないし
‪信じられないわよね

560
00:42:52,820 --> 00:42:54,405
‪でも彼の家で―

561
00:42:54,488 --> 00:42:57,575
‪私たちの写真の目が
‪くりぬかれてたのを見た

562
00:42:58,742 --> 00:42:59,577
‪待ってよ…

563
00:42:59,660 --> 00:43:02,204
‪車で全て話すわ
‪ここは危険よ

564
00:43:02,288 --> 00:43:03,163
‪やめてよ

565
00:43:10,671 --> 00:43:12,881
‪受け入れられないのは
‪わかるわ

566
00:43:14,842 --> 00:43:16,343
‪今の気持ちも でも―

567
00:43:16,885 --> 00:43:18,762
‪あなたを愛してるし…

568
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
‪姉妹として支えたいの

569
00:43:21,849 --> 00:43:22,933
‪ありえないわ

570
00:43:25,519 --> 00:43:26,395
‪彼が好きなの

571
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
‪理解できないわ

572
00:43:33,485 --> 00:43:34,612
‪この力も…

573
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
‪どうしよう
‪何が起きてるの？

574
00:43:39,533 --> 00:43:40,993
‪どうしたらいいの…

575
00:43:53,255 --> 00:43:54,465
‪わかったかも

576
00:44:06,685 --> 00:44:07,519
‪さあ

577
00:44:09,938 --> 00:44:11,023
‪お腹は空いた？

578
00:44:12,733 --> 00:44:14,902
‪大好物の焼きチーズよ

579
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
‪４歳の時―

580
00:44:17,738 --> 00:44:19,490
‪父さんは あなたが病気だと

581
00:44:20,449 --> 00:44:22,117
‪あなたは隔離されてた

582
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
‪幼くて―

583
00:44:25,829 --> 00:44:27,623
‪疑いもしなかった

584
00:44:29,708 --> 00:44:30,542
‪それじゃ

585
00:44:31,126 --> 00:44:33,253
‪良い子だからお薬を飲んで

586
00:44:34,463 --> 00:44:35,964
‪落ち着くわよ

587
00:45:01,573 --> 00:45:02,866
‪出番だ ‪３号(ナンバー･スリー)

588
00:45:03,409 --> 00:45:06,078
‪理解できなかった事を
‪頼まれたの

589
00:45:07,871 --> 00:45:08,831
‪今まではね

590
00:45:11,542 --> 00:45:12,376
‪さあ

591
00:45:16,630 --> 00:45:18,298
‪ウワサを聞いたの

592
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
‪あなたは普通の子だって

593
00:45:42,114 --> 00:45:43,907
‪私を共犯にしたのね

594
00:46:04,720 --> 00:46:05,846
‪あなたがやったの？

595
00:46:11,518 --> 00:46:12,978
‪意味不明だった

596
00:46:13,061 --> 00:46:14,605
‪知ってたって事？

597
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
‪力があるって？

598
00:46:17,399 --> 00:46:21,236
‪違うわ 今見るまで
‪理解してなかったの

599
00:46:21,487 --> 00:46:24,114
‪分かった
‪だから距離を置いてたのね

600
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
‪違うわよ！

601
00:46:25,157 --> 00:46:29,411
‪あなたの地位を揺るがすのが
‪許せなかったのよ

602
00:46:29,536 --> 00:46:30,454
‪違うわ

603
00:46:30,537 --> 00:46:33,499
‪私が特別になるのが
‪耐えられなかった

604
00:46:33,582 --> 00:46:35,501
‪あなたは特別よ

605
00:46:35,584 --> 00:46:36,460
‪嘘つき！

606
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
‪やり直しましょう

607
00:46:38,253 --> 00:46:40,047
‪私の人生を台無しにした！

608
00:46:40,130 --> 00:46:43,217
‪謎は解けたわ
‪前に進みましょう

609
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
‪ええ そうするわ
‪レナードとね

610
00:46:45,844 --> 00:46:47,095
‪ハロルドでしょ

611
00:46:47,179 --> 00:46:48,013
‪レナードよ！

612
00:46:48,096 --> 00:46:51,099
‪本当の私を愛してくれる
‪唯一の人よ

613
00:46:55,395 --> 00:46:58,524
‪これでも
‪怖くないと言える？

614
00:47:07,658 --> 00:47:08,909
‪ケンカはイヤ

615
00:47:08,992 --> 00:47:09,952
‪じゃあ 行って！

616
00:47:11,161 --> 00:47:12,454
‪助けたいだけ

617
00:47:12,579 --> 00:47:13,539
‪要らないわ！

618
00:47:13,622 --> 00:47:15,207
‪あなたを愛してるの

619
00:47:15,332 --> 00:47:16,416
‪聞き飽きたわ！

620
00:47:31,515 --> 00:47:32,349
‪大丈夫？

621
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
‪行けと言ったのよ！

622
00:47:41,024 --> 00:47:43,026
‪お願い
‪こんな事したくない

623
00:47:49,408 --> 00:47:50,951
‪ウワサを聞いたの

624
00:48:01,545 --> 00:48:02,588
‪アリソン！

625
00:48:04,923 --> 00:48:05,799
‪アリソン！

626
00:48:11,388 --> 00:48:12,598
‪こんなはずじゃ…

627
00:48:14,641 --> 00:48:18,186
‪こんな… ごめんなさい
‪ごめんなさい

628
00:48:19,187 --> 00:48:20,564
‪君は悪くない

629
00:48:23,317 --> 00:48:24,151
‪ヴァーニャ

630
00:48:25,068 --> 00:48:26,069
‪ヴァーニャ！

631
00:48:26,403 --> 00:48:27,321
‪行くぞ

632
00:48:27,529 --> 00:48:28,530
‪置いていけない

633
00:48:28,614 --> 00:48:29,740
‪行くんだよ！

634
00:48:31,325 --> 00:48:32,200
‪ヴァーニャ 行くぞ！

635
00:48:33,827 --> 00:48:34,661
‪来るんだ！

636
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
‪もっと早くならないか？

637
00:49:03,565 --> 00:49:06,443
‪もう一度聞いたら
‪ライターで燃やすぞ

638
00:49:24,294 --> 00:49:26,004
‪アリソン！　そんな！

639
00:49:29,841 --> 00:49:30,676
‪アリソン

640
00:49:32,386 --> 00:49:34,054
‪嘘だろ…　アリソン

641
00:50:43,957 --> 00:50:47,878
‪日本語字幕　松澤 奈月

