1
00:00:06,047 --> 00:00:09,592
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:37,787 --> 00:00:40,915
ETT ÅR SIDEN

3
00:00:41,916 --> 00:00:42,792
Denne?

4
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Denne?

5
00:00:48,048 --> 00:00:50,800
Jeg vil høre om den gangen
Umbrella Academy

6
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
beseiret ranerne på museet.

7
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Igjen?

8
00:00:56,723 --> 00:00:57,932
Ok.

9
00:01:01,019 --> 00:01:03,897
Det var en mørk og stormfull natt.

10
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
<i>De gikk inn stille, som mus.</i>

11
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
<i>Én etter én, på rad.</i>

12
00:01:11,071 --> 00:01:13,531
-Din onkel Luther...
-Du mener Romgutten.

13
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
Han fant den første.

14
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
<i>Onkel Diego fakket den andre.</i>

15
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
<i>Onkel Ben tok fire samtidig,</i>

16
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
<i>mens onkel Klaus ble litt distrahert.</i>

17
00:01:30,006 --> 00:01:32,717
<i>Og jeg spurte lederen deres pent</i>

18
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
<i>om han kunne legge på plass</i>
<i>det som ikke tilhørte ham.</i>

19
00:01:35,386 --> 00:01:37,097
<i>Og så måtte ranerne i fengsel.</i>

20
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
<i>Og hele byen holdt</i>

21
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
<i>en veldig fin fest siden vi reddet dagen.</i>

22
00:01:43,937 --> 00:01:46,981
Mamma, hvorfor er tante Vanya aldri med
i historiene dine?

23
00:01:48,733 --> 00:01:50,860
Hun ble ikke med
på oppdrag med oss, søtnos.

24
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Hvorfor ikke?

25
00:01:53,196 --> 00:01:54,030
Vel...

26
00:01:55,198 --> 00:01:58,118
...hun er litt annerledes enn oss andre.

27
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Ok.

28
00:02:02,205 --> 00:02:03,581
Nå er det leggetid, ok?

29
00:02:04,207 --> 00:02:05,750
En historie til, mamma.

30
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
Jeg vil høre den om Eiffeltårnet.

31
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
Nei, Claire. Du skulle lagt deg allerede.

32
00:02:10,547 --> 00:02:13,007
Mamma, vær så snill, bare én til.

33
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Jeg leser til deg i morgen.

34
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
-Jeg er ikke trøtt.
-Claire.

35
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
-Men jeg vil høre en.
-Claire.

36
00:02:17,846 --> 00:02:20,265
Mamma, kom igjen. Jeg vil ha en historie.

37
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
Ryktet sier

38
00:02:24,227 --> 00:02:25,603
at du er skikkelig trøtt

39
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
og at du vil sove.

40
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
-Jeg er så trøtt, mamma.
-Jeg vet det, søtnos.

41
00:02:38,741 --> 00:02:40,994
Patrick, jeg kan forklare. Patrick!

42
00:02:50,211 --> 00:02:52,172
<i>Ryktet sier at jeg kom med på fotballaget.</i>

43
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
<i>Ryktet sier at du er min venn.</i>

44
00:02:54,090 --> 00:02:56,009
<i>Ryktet sier at du liker brokkoli.</i>

45
00:02:56,134 --> 00:02:58,469
<i>Ryktet sier at du sluttet å gråte.</i>

46
00:02:59,095 --> 00:03:01,848
<i>Ryktet sier at du syns</i>
<i>at jeg er perfekt for rollen.</i>

47
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
<i>Ryktet sier at du elsker meg.</i>

48
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Vanya?

49
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
Hei. Våkn opp.

50
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
-Herregud, du er våken!
-Ja.

51
00:04:44,242 --> 00:04:47,328
-Hvorfor har du klær på?
-Jeg skal dra.

52
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
-Må du ikke observeres, eller...
-Nei.

53
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
De vil at jeg skal sjekkes opp i morgen

54
00:04:54,002 --> 00:04:55,795
og bli målt for en øyeprotese,

55
00:04:56,296 --> 00:04:57,130
men det er alt.

56
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
Herregud, øyet ditt.
Jeg er så lei for det.

57
00:04:59,841 --> 00:05:01,718
Jeg vil ikke snakke om det, jeg vil...

58
00:05:01,926 --> 00:05:03,136
La oss dra hjem, ok?

59
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
Ok.

60
00:05:08,266 --> 00:05:09,434
Så bra at du er ok.

61
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
Jeg vet ikke hva jeg ville gjort
dersom noe skjedde deg.

62
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Unnskyld meg! Mr. Peabody.

63
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
Legen har ikke skrevet deg ut.

64
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
-Jeg trodde...
-Det går bra. Klar for å dra.

65
00:05:18,776 --> 00:05:21,821
Greit, men du må skrive under på
at du skriver deg selv ut.

66
00:05:25,199 --> 00:05:28,244
Tre menn ble skadet utenfor kroen i går.

67
00:05:28,328 --> 00:05:30,663
-Vet du hva skjedde med dem?
-Vi har bare én.

68
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
Og hvor er de andre to?

69
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
De kunne ikke reddes.

70
00:05:41,174 --> 00:05:43,468
-Han som klarte seg?
-Kritisk tilstand,

71
00:05:44,135 --> 00:05:45,928
men enda med oss, gudskjelov.

72
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
Vi venter på at han skal våkne.

73
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
Kom igjen.

74
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Opp og hopp.

75
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
Egg og bacon.

76
00:06:42,735 --> 00:06:44,445
Der er mannen.

77
00:06:45,196 --> 00:06:49,325
Noen tok et forsvinningsnummer i går,
hva slags ugagn drev du med?

78
00:06:49,450 --> 00:06:50,827
-Jeg gjorde ikke det.
-Å nei?

79
00:06:50,952 --> 00:06:52,453
Da spør jeg henne. Hallo.

80
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Kom igjen, ikke vær så sjenert, storkar.
Du trengte det!

81
00:06:59,252 --> 00:07:02,213
Det er vel ikke mange damer på månen.
Og alt det

82
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
presset som hviler på de store,

83
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
hårete skuldrene.

84
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
Nå holder det.

85
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
Vent. Er dette...

86
00:07:17,478 --> 00:07:18,312
Aldri i verden!

87
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
Vi skal ikke diskutere dette.

88
00:07:20,898 --> 00:07:22,275
Han fikk plukket blomsten sin!

89
00:07:22,984 --> 00:07:24,527
Nå må du gifte deg med henne!

90
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
Kan du være stille?

91
00:07:26,654 --> 00:07:28,614
Jeg husker min første...

92
00:07:29,740 --> 00:07:30,783
Nei, det gjør jeg ikke.

93
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Klaus, hva er det?

94
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Viktige familiesaker.

95
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
Møt meg nede, ok?

96
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Og Luther...

97
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
...ingen somling, ok? Få opp farta.

98
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
Sånn, ja. Dette fikser deg.

99
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Flott. Ok.

100
00:08:03,399 --> 00:08:06,027
Herregud. Hvem må jeg drepe
for å få skikkelig kaffe?

101
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
Kan vi begynne?

102
00:08:07,820 --> 00:08:11,032
Har noen sett de andre?
Diego? Allison? Nei?

103
00:08:11,699 --> 00:08:14,118
Vi er så nær et quorum

104
00:08:14,952 --> 00:08:16,871
som vi kommer. Hør etter nå.

105
00:08:16,996 --> 00:08:19,790
Det er ingen enkel måte å si det på,
så jeg bare sier det.

106
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
Dette er en dårlig idé.

107
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Ja.

108
00:08:26,130 --> 00:08:28,424
-Klaus!
-Jeg mante frem pappa i går.

109
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
Du sa at du ikke hadde klart
å mane frem noen på mange år.

110
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
Ja, men jeg er edru.

111
00:08:42,730 --> 00:08:47,443
Jeg ble edru i går for å snakke med
en spesiell person, og endte opp med å ha

112
00:08:48,152 --> 00:08:50,613
en samtale med gode, gamle pappa.

113
00:08:54,200 --> 00:08:56,744
-Har noen aspirin?
-Øverste hylle, ved kjeksen.

114
00:08:56,827 --> 00:09:01,207
Dette er seriøst, folkens.
Det skjedde på ordentlig, jeg lover.

115
00:09:01,290 --> 00:09:04,252
Greit. Jeg spiller med.
Hva sa gamlingen?

116
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
Han ga meg den samme, gamle leksa

117
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
om utseendet mitt
og tabbene i livet mitt. Bla, bla.

118
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Ingenting nytt. Selv ikke døden
kunne mykne en hard jævel som pappa.

119
00:09:14,470 --> 00:09:18,349
Men han nevnte noe om drapet på ham,
eller mangelen på det,

120
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
-fordi...
-Kunstpause.

121
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
...han tok livet av seg.

122
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
Jeg har ikke tid til lekene dine.

123
00:09:29,652 --> 00:09:33,281
-Jeg forteller sannheten, Luther.
-Hvorfor gjorde han det?

124
00:09:33,364 --> 00:09:35,866
Han sa at det var eneste måte
å få oss hjem på.

125
00:09:35,992 --> 00:09:37,743
Pappa hadde ikke begått selvmord.

126
00:09:37,827 --> 00:09:39,579
Du sa selv at han var deprimert.

127
00:09:39,704 --> 00:09:41,914
Satt på kontoret sitt døgnet rundt.

128
00:09:41,998 --> 00:09:42,957
Det var ingen tegn.

129
00:09:43,040 --> 00:09:44,959
Suicidale mennesker viser tegn,

130
00:09:45,042 --> 00:09:46,043
rar oppførsel.

131
00:09:46,127 --> 00:09:48,212
Som å sende noen til månen uten grunn.

132
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Jeg sverger til Gud, om du lyver...

133
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Jeg gjør ikke det.

134
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
Mester Klaus har rett.

135
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
Beklageligvis

136
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
hjalp jeg mester Hargreeves
å sette planen ut i live.

137
00:10:03,978 --> 00:10:04,812
Hva?

138
00:10:05,104 --> 00:10:06,230
Grace også.

139
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
Det var et vanskelig valg for oss.

140
00:10:11,402 --> 00:10:14,697
Vanskeligere enn dere kan forstå.

141
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Før deres fars død

142
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
ble Graces programmering justert,

143
00:10:23,122 --> 00:10:26,417
slik at hun ikke var i stand til
å gi førstehjelp

144
00:10:26,792 --> 00:10:28,753
den skjebnesvangre kvelden.

145
00:10:29,337 --> 00:10:30,546
Syke jævel.

146
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
Så overvåkningsfilmen vi så?

147
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
Den skulle gjøre drapsmysteriet større.

148
00:10:36,010 --> 00:10:38,512
Faren deres håpet at å være tilbake her

149
00:10:39,055 --> 00:10:40,681
og løse det sammen

150
00:10:41,140 --> 00:10:44,226
ville vekke ønsket
om å være et team igjen.

151
00:10:45,561 --> 00:10:48,189
-Med hvilket formål?
-Å redde verden, selvsagt.

152
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
Først oppdraget på månen, og nå dette.

153
00:10:55,655 --> 00:10:57,740
Du så at jeg lette etter svar
og sa ingenting.

154
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
Noe annet du vil dele?
Noen flere jævla hemmeligheter?

155
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
-Rolig.
-Nei, jeg vil ikke være rolig.

156
00:11:04,830 --> 00:11:08,626
Vi har blitt løyet for av den eneste
i familien som vi stolte på.

157
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
Det var din fars siste ønske,
mester Luther.

158
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Jeg...

159
00:11:16,258 --> 00:11:17,802
Jeg hadde ikke noe valg.

160
00:11:26,310 --> 00:11:28,479
Det er alltid et valg.

161
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Jeg må tenke.

162
00:12:11,522 --> 00:12:12,565
Det er ikke din feil...

163
00:12:13,607 --> 00:12:15,109
...det som skjedde med dem.

164
00:12:17,570 --> 00:12:18,654
Du så hva som skjedde.

165
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
Det strålte ut av meg som en...

166
00:12:23,033 --> 00:12:23,909
...flodbølge.

167
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Og det drepte dem.

168
00:12:27,413 --> 00:12:28,372
Jeg drepte dem.

169
00:12:28,539 --> 00:12:30,624
Du handlet i selvforsvar.
Du forsvarte meg.

170
00:12:30,708 --> 00:12:32,960
-Skulle ikke vært i stand til det.
-Men det er du.

171
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
Du har en evne, Vanya.

172
00:12:36,172 --> 00:12:37,089
Du har en gave.

173
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
Det er som med båten.

174
00:12:41,135 --> 00:12:45,181
Om jeg prøver, klarer jeg det ikke.
Og om jeg ikke prøver, dør folk.

175
00:12:46,390 --> 00:12:49,268
-Enda en ting jeg ikke klarer skikkelig.
-Ikke si sånt.

176
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Ikke.

177
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
Det som skjer med deg...

178
00:12:54,940 --> 00:12:55,816
...er skummelt.

179
00:12:57,276 --> 00:12:58,986
Men kanskje vi kan kontrollere det.

180
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
Gjøre det mindre flodbølge,

181
00:13:03,199 --> 00:13:04,158
mer krusning.

182
00:13:05,034 --> 00:13:05,868
Ikke sant?

183
00:13:12,833 --> 00:13:13,667
Det går bra.

184
00:13:24,428 --> 00:13:25,304
Nei.

185
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
Liker ikke dette. Ikke i det hele tatt.

186
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
Vi har det ikke travelt, Hazel.

187
00:13:31,018 --> 00:13:33,521
Vi har resten av livene våre.

188
00:13:33,646 --> 00:13:36,023
Selv med trafikken

189
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
burde vi være
i Wadsworth-reservatet til lunsj.

190
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
De har en ekte levende påfugl der.

191
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Og her borte er det

192
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
bare tre kilometer
til en vegansk smultringsjappe.

193
00:13:52,331 --> 00:13:54,708
Hvorfor vil noen gjøre det
med en helt fin smultring?

194
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
Ser ut som du har tre år
med stopp på kartet.

195
00:14:02,466 --> 00:14:04,885
Og vi har tid til å se alle.

196
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Vanya.

197
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Hei. Unnskyld meg, ma'am.

198
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
Du må nok holde deg bak båndet.
Det var et uhell her i går.

199
00:14:58,731 --> 00:14:59,773
Hva slags ulykke?

200
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
Ma'am. Bak båndet.

201
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Ja. Unnskyld.

202
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Må passe på mye på bakken.

203
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
-Hva skjedde?
-Vi prøver å finne ut av det.

204
00:15:08,115 --> 00:15:11,619
Når vi finner ut av det,
kan du lese det i avisen som alle andre.

205
00:15:11,785 --> 00:15:12,912
Ha en fin dag.

206
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
Hør, betjent, dersom det er...

207
00:15:14,955 --> 00:15:15,873
Fy faen!

208
00:15:18,542 --> 00:15:19,835
Du er Allison Hargreeves?

209
00:15:20,711 --> 00:15:23,172
Jeg så deg på TV forleden,
i filmen med Sandra Bullock

210
00:15:23,255 --> 00:15:25,049
om lærerne som raner en bank.

211
00:15:25,674 --> 00:15:26,717
Ja. Det er meg.

212
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Jøss. Hei.

213
00:15:29,011 --> 00:15:32,222
Ærlig talt så foretrekker min kone og jeg
deg i romantiske komedier.

214
00:15:32,389 --> 00:15:33,599
<i>Love On Low-</i>trilogien.

215
00:15:35,601 --> 00:15:36,477
Kan ikke få nok.

216
00:15:41,023 --> 00:15:41,941
<i>Hører du, Cheddar?</i>

217
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
Ja, hva har du, Fred?

218
00:15:43,233 --> 00:15:46,445
<i>Sykehuset ringte. Gjerningsmannen</i>
<i>fra i går er ved bevissthet.</i>

219
00:15:46,570 --> 00:15:47,947
Oppfattet. Jeg kommer straks.

220
00:15:51,700 --> 00:15:54,995
Allison Hargreeves. Jøss.

221
00:15:56,080 --> 00:15:57,831
Kona kommer ikke til å tro meg.

222
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
Uansett, jeg må dra.

223
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
-Jobbgreier.
-Ja, så klart. Beklager.

224
00:16:09,426 --> 00:16:12,179
Det er faktisk derfor jeg er her.

225
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
Jeg forbereder en rolle.
Innen rettshåndhevelse.

226
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
I Jackpine Cove?

227
00:16:17,059 --> 00:16:18,602
Har ikke vært drap her på årevis.

228
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
Det handler om småbypoliti
som velter et dopkartell.

229
00:16:25,317 --> 00:16:27,319
Kanskje jeg kan bli med

230
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
mens du gjør noe politiarbeid?

231
00:16:29,321 --> 00:16:32,741
Jeg lover at jeg ikke kommer i veien.
Jeg tror du kan

232
00:16:33,200 --> 00:16:36,578
hjelpe meg å utvikle karakteren
om jeg får leve en dag i det livet.

233
00:16:41,166 --> 00:16:42,292
En dag i det livet?

234
00:16:46,630 --> 00:16:47,506
Kom igjen.

235
00:16:47,756 --> 00:16:48,674
Følg meg.

236
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
Du må få meg ut herfra.

237
00:16:55,639 --> 00:16:56,515
Jeg kan ikke det.

238
00:16:57,099 --> 00:16:58,934
De overfører deg i ettermiddag.

239
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
-Jeg drepte ikke Patch.
-Jeg vet det.

240
00:17:01,645 --> 00:17:04,773
-Jeg er ikke den du må overbevise.
-Dette er tull, det vet du.

241
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
Du var der, Diego.

242
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
På motellet.

243
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
Og så er det...

244
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
...den brokete fortiden dere to hadde.

245
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
-Sa hun det?
-Hva?

246
00:17:30,049 --> 00:17:31,175
Brukte hun det ordet?

247
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
"Brokete"?

248
00:17:34,470 --> 00:17:36,555
-Det betyr da ikke noe.
-Jo, for meg.

249
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
Svar på spørsmålet.

250
00:17:43,812 --> 00:17:44,730
Det er mitt ord.

251
00:17:50,486 --> 00:17:52,071
Hun holdt ut med mye dritt fra deg.

252
00:17:53,781 --> 00:17:54,948
Jeg forstod aldri det.

253
00:17:57,785 --> 00:17:59,661
Kanskje det hadde noe med vårt...

254
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
...brokete forhold å gjøre.

255
00:18:10,005 --> 00:18:13,258
Eller så visste hun at du
ville hjelpe folk like mye som hun ville.

256
00:18:20,390 --> 00:18:21,266
Lykke til, Diego.

257
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
<i>Tolvte juni.</i>

258
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
<i>Kontrollerte omgivelser</i>
<i>har vist seg ideelle</i>

259
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
<i>for å maksimere effekten</i>
<i>av Nummer syvs evner.</i>

260
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
<i>Men i møte med uønsket kaos</i>

261
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
<i>må hun lære seg å finne kontroll</i>

262
00:19:24,413 --> 00:19:25,664
<i>i en annen form.</i>

263
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
Konsentrer deg, Nummer syv.

264
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Igjen.

265
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Bare konsentrer deg.

266
00:20:20,719 --> 00:20:22,638
På hva? Vet ikke hvor jeg skal begynne.

267
00:20:22,930 --> 00:20:24,139
Tenk på i går kveld.

268
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
På det som skjedde.

269
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Ok.

270
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
Vi forlot restauranten.

271
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Og så var det tre menn.

272
00:20:39,529 --> 00:20:42,282
<i>De satt på bilen din og lo av oss.</i>

273
00:20:43,992 --> 00:20:46,036
De var skikkelig fulle.

274
00:20:48,413 --> 00:20:49,873
De var ute av kontroll, og...

275
00:20:50,540 --> 00:20:51,375
Hei.

276
00:20:51,583 --> 00:20:53,961
<i>...vi prøvde å snakke med dem.</i>
<i>De hørte ikke.</i>

277
00:20:54,711 --> 00:20:55,879
<i>Og de skadet deg.</i>

278
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
<i>Lyden av at de sparket deg</i>
<i>var forferdelig,</i>

279
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
<i>og jeg ville stoppe dem,</i>
<i>men jeg klarte det ikke.</i>

280
00:21:03,595 --> 00:21:04,721
<i>Jeg følte meg maktesløs.</i>

281
00:21:15,983 --> 00:21:18,110
Det var lyden av motoren som...

282
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
Det var som om alt ble stillere
og stillere.

283
00:21:23,573 --> 00:21:28,120
Utenom bilmotoren,
og den ble høyere og høyere,

284
00:21:28,328 --> 00:21:30,163
til den var alt jeg hørte.

285
00:21:31,540 --> 00:21:34,293
<i>Den begynte å gi resonans i hodet mitt.</i>

286
00:21:35,002 --> 00:21:37,379
Jeg følte at den ble levende i meg,

287
00:21:37,462 --> 00:21:39,631
og så rant det bare over.

288
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
-Vanya, dette er...
-Skremmende.

289
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
Ekstraordinært.

290
00:21:53,145 --> 00:21:54,604
Hei. Kom deg opp. Vi drar.

291
00:21:54,688 --> 00:21:56,356
-Hvor?
-For å redde verden.

292
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Er det alt? Ok.

293
00:21:58,358 --> 00:22:01,695
Pogo sa at pappa begikk selvmord
for å føre oss sammen igjen, ikke sant?

294
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
-Ja. Og så?
-Det fikk meg til å tenke.

295
00:22:03,905 --> 00:22:06,408
Jeg måtte hoppe i tid
for å finne ut av når det skjedde,

296
00:22:06,491 --> 00:22:08,118
men pappa kan ikke reise i tid.

297
00:22:08,201 --> 00:22:10,537
Hvordan visste han
at han måtte begå selvmord

298
00:22:10,620 --> 00:22:12,122
en uke før verdens undergang?

299
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
Vel, du vet...

300
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Ikke svar. Det var et retorisk spørsmål.

301
00:22:16,543 --> 00:22:18,295
Hele livet har han fortalt oss

302
00:22:18,378 --> 00:22:20,756
at vi skal redde verden
fra en apokalypse.

303
00:22:20,839 --> 00:22:24,259
Jeg trodde alltid han sa det
for å skremme oss til å ta oppvasken.

304
00:22:24,343 --> 00:22:25,385
Jeg også.

305
00:22:26,011 --> 00:22:28,472
Hva om han faktisk visste
at det skulle skje?

306
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
-Ja, men hvordan?
-Aner ikke.

307
00:22:30,515 --> 00:22:32,517
Men den bedritne planen hans funket.

308
00:22:32,601 --> 00:22:34,186
Vi kom hjem, alle sammen.

309
00:22:34,394 --> 00:22:36,605
Siden vi er her,
kan vi like gjerne redde verden.

310
00:22:36,772 --> 00:22:39,649
-Å ja? Oss to, liksom?
-Helst ikke, men...

311
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
Jeg må jobbe med det jeg har.

312
00:22:44,154 --> 00:22:45,781
-Hvor har du vært?
-I fengsel.

313
00:22:46,239 --> 00:22:47,074
Lang historie.

314
00:22:47,407 --> 00:22:48,241
Hvor er Luther?

315
00:22:48,325 --> 00:22:49,785
Har ikke sett ham siden frokost.

316
00:22:49,868 --> 00:22:52,913
To dager til verdens ende,
og han forsvinner.

317
00:22:52,996 --> 00:22:53,830
Faen.

318
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
Allison er i fare.

319
00:23:00,879 --> 00:23:02,506
Hør på alt rundt deg.

320
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
<i>Etter 12 dager med suksess</i>

321
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
<i>viste Nummer syv en uventet motstand</i>
<i>mot treningen sin.</i>

322
00:23:13,266 --> 00:23:15,352
Nummer syv, konsentrer deg
om lyden rundt deg.

323
00:23:16,228 --> 00:23:18,438
Dette er en av dine egne treningsdager.

324
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Nummer syv!

325
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Oppsetsigheten din er uakseptabel!

326
00:23:51,430 --> 00:23:52,305
Jeg tror...

327
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
...det er nok trening på deg for nå.

328
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
<i>Vanya.</i>

329
00:24:00,981 --> 00:24:01,898
Hva hører du?

330
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Jeg hører vindspillene ved hytta.

331
00:24:07,112 --> 00:24:08,947
Et ekorn som løper opp et tre.

332
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Vannet som renner i bekken.

333
00:24:15,078 --> 00:24:15,912
Bra.

334
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Bra.

335
00:24:18,123 --> 00:24:21,918
Prøv å gjøre det du gjorde i går
på parkeringsplassen.

336
00:24:22,836 --> 00:24:23,962
Med bilmotoren.

337
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
La de andre lydene forsvinne

338
00:24:28,300 --> 00:24:29,676
og fokuser på én.

339
00:24:31,303 --> 00:24:33,680
La den ene lyden gi resonans i deg.

340
00:25:19,142 --> 00:25:22,103
Vanya, pust.

341
00:25:25,524 --> 00:25:26,399
Sånn, ja.

342
00:25:30,320 --> 00:25:31,196
Jeg stoppet det.

343
00:25:32,197 --> 00:25:33,156
Jeg stoppet det!

344
00:25:33,240 --> 00:25:35,825
Evnen din er knyttet til følelsene dine.

345
00:25:36,701 --> 00:25:38,328
Hva? Hvordan vet du det?

346
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
Jeg bare gjetter.

347
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
Setter det sammen.
Men det gir mening. Ikke sant?

348
00:25:44,543 --> 00:25:47,003
Hjernen din tar alltid inn stimuli.

349
00:25:47,504 --> 00:25:49,589
Og når du føler noe veldig sterkt,

350
00:25:49,923 --> 00:25:52,592
blir lydene rundt deg omformet til energi.

351
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
Det er ok.

352
00:26:14,197 --> 00:26:15,031
Vi er ok.

353
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
Vi er mer enn ok.

354
00:26:27,877 --> 00:26:31,715
SAVNET
HELEN CHO

355
00:26:40,181 --> 00:26:41,224
Se.

356
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
Er det reparasjon på gang?

357
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
La meg være i fred.

358
00:26:50,609 --> 00:26:51,693
Gi oss et øyeblikk.

359
00:26:52,402 --> 00:26:56,072
Kom igjen.
Kanskje de surmuler hverandre til døde.

360
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
Pappa skulle ikke ha løyet for deg.
For noen av oss.

361
00:27:01,244 --> 00:27:03,204
Jeg har sonet min tid. Ok?

362
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
Fire år der oppe, følge med, vente,
fordi han sa at verden trengte meg.

363
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
Fire år med ingenting annet
enn soyapasta og prosessert luft,

364
00:27:12,922 --> 00:27:15,967
fordi jeg var naiv nok til å tro
at fedre ikke lyver for barna sine.

365
00:27:17,010 --> 00:27:17,969
Men vet du hva?

366
00:27:19,763 --> 00:27:20,722
Verst for meg.

367
00:27:25,268 --> 00:27:26,186
Jeg er ferdig.

368
00:27:26,269 --> 00:27:29,189
Med alt. Med ham. Med deg.
Med denne familien.

369
00:27:29,564 --> 00:27:31,775
Om du vil redde verden, så vær så god.

370
00:27:32,817 --> 00:27:35,070
Jeg skal sitte her og drikke ølen min...

371
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
...og bli brisen.

372
00:27:41,076 --> 00:27:42,827
Om du vil vende ryggen til meg...

373
00:27:43,662 --> 00:27:44,537
...til gutta...

374
00:27:45,163 --> 00:27:46,081
...er det greit.

375
00:27:49,084 --> 00:27:52,295
-Men Allison fortjener bedre.
-Hva snakker du om?

376
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
Vi fikk tak i Harold Jenkins politimappe.

377
00:27:55,715 --> 00:27:59,094
Det viser seg at Vanyas kjæreste
er en dømt drapsmann.

378
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
Hvem så det komme?

379
00:28:01,429 --> 00:28:03,390
Vanskelig å stole på noen i kordfløyel.

380
00:28:04,849 --> 00:28:05,725
Vent litt, så...

381
00:28:06,393 --> 00:28:07,435
Hvor er Allison nå?

382
00:28:07,852 --> 00:28:10,355
Hun bestemte seg for
å gå etter Harold Jenkins.

383
00:28:11,314 --> 00:28:12,148
Alene.

384
00:28:14,025 --> 00:28:15,819
Du skulle ha startet med det.

385
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
Herregud.

386
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
Faen.

387
00:28:34,546 --> 00:28:38,216
TIL KUNDENE: JEG HAR BESTEMT MEG FOR
Å STENGE FORRETNINGEN.

388
00:28:38,299 --> 00:28:41,720
LIVET ER GODT.
JEG VIL IKKE GÅ GLIPP AV DET.

389
00:28:41,803 --> 00:28:44,639
AGNES

390
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
FUGLERESERVAT

391
00:30:01,758 --> 00:30:02,717
Mr. Luntz?

392
00:30:03,802 --> 00:30:05,386
Mr. Luntz, kan du høre meg?

393
00:30:13,186 --> 00:30:14,062
Hvem er dere?

394
00:30:14,687 --> 00:30:16,564
Jeg er betjent Cheddar, dette er...

395
00:30:17,106 --> 00:30:18,942
Dette er min medarbeider.

396
00:30:19,692 --> 00:30:22,695
-Må stille deg noen spørsmål.
-Er jeg i trøbbel?

397
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
Nei, ikke noe trøbbel.
Jeg ville bare spørre deg

398
00:30:25,740 --> 00:30:28,409
om ulykken på Bearskin-kroens
parkeringsplass i går.

399
00:30:29,536 --> 00:30:30,370
Du er politi.

400
00:30:32,247 --> 00:30:34,541
Du må beskytte meg uansett hva,
ikke sant?

401
00:30:34,624 --> 00:30:36,000
Det er min svorne plikt.

402
00:30:37,919 --> 00:30:39,170
Det var ikke en ulykke.

403
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Hva mener du?

404
00:30:42,298 --> 00:30:43,174
En fyr...

405
00:30:44,217 --> 00:30:45,969
...leide oss for å starte en krangel.

406
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Vi skulle banke ham opp foran dama hans.

407
00:30:51,391 --> 00:30:53,059
Han betalte godt på forhånd.

408
00:30:54,602 --> 00:30:55,770
Vi drakk oss fulle.

409
00:30:56,729 --> 00:30:58,481
Tok det litt for langt.

410
00:30:58,815 --> 00:31:00,984
Begynte å herje med jenta også.

411
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
Og så ble det et helvete.

412
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
Han som betalte dere, hvordan så han ut?

413
00:31:09,993 --> 00:31:12,579
Brunt hår, skjeggstubber, lettbygd?

414
00:31:13,037 --> 00:31:14,914
Ja, det stemmer.

415
00:31:14,998 --> 00:31:17,041
Vel, det var godt gjettet.

416
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Er dette dama?

417
00:31:19,627 --> 00:31:21,254
Et øyeblikk.

418
00:31:25,758 --> 00:31:27,969
Heter denne filmen din "Småbypoliti

419
00:31:28,052 --> 00:31:30,138
faller for drittpreiket
til Hollywood-stjerne"?

420
00:31:30,805 --> 00:31:33,892
-Unnskyld at jeg lurte deg.
-Jeg tror det rette ordet er "løy".

421
00:31:34,517 --> 00:31:35,685
Unnskyld for at jeg løy.

422
00:31:36,436 --> 00:31:38,271
Visste ikke hvordan jeg skulle få svar.

423
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
Dette er søsteren min.

424
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
Jeg tror mannen som fikk ham
på sykehus, har henne.

425
00:31:45,403 --> 00:31:46,362
Jeg må finne henne.

426
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Jeg kan få sparken
for å ha tatt deg med hit.

427
00:31:49,198 --> 00:31:52,410
Vær så snill. Jeg tror hun er i trøbbel.
Jeg trenger hjelp.

428
00:31:55,955 --> 00:31:57,916
Svar på damens spørsmål. Er dette dama?

429
00:31:57,999 --> 00:31:59,626
Legene vil ta flere prøver.

430
00:31:59,709 --> 00:32:01,711
Dere får stille spørsmål senere.

431
00:32:14,349 --> 00:32:15,183
Du.

432
00:32:16,017 --> 00:32:16,893
Hvor ble du av?

433
00:32:18,895 --> 00:32:19,729
Ingen steder.

434
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
Hvordan det?

435
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Innser du...

436
00:32:24,651 --> 00:32:26,110
...hva du har fått til i dag?

437
00:32:27,028 --> 00:32:29,906
Du brukte evnen som du nettopp
har innsett at du har.

438
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
Du kontrollerte den
og lot den passere trygt.

439
00:32:34,243 --> 00:32:35,244
Nesten trygt.

440
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Vanya, jeg bare håper at du nå innser

441
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
at på tross av det familien din
har fortalt deg i alle år,

442
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
så er du spesiell.

443
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
Jeg må virkelig øve.

444
00:32:52,261 --> 00:32:54,847
Nemlig. Skal vi begynne der vi sluttet?

445
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Nei, fiolin. Konserten er i morgen.

446
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
Hva?

447
00:33:04,107 --> 00:33:08,403
Vi hadde et gjennombrudd i dag, Vanya.
Det som skjer med deg, er viktig.

448
00:33:09,529 --> 00:33:10,488
Det er musikken også.

449
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Nemlig.

450
00:33:13,908 --> 00:33:15,451
Du har selvfølgelig rett.

451
00:33:16,995 --> 00:33:18,204
Ja, gå og øv.

452
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Dette ser fint ut.

453
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
Kan jeg stille deg et rart spørsmål?

454
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
Selvfølgelig.

455
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
Om du kun hadde to dager igjen å leve...

456
00:34:31,903 --> 00:34:32,987
...hvor ville du dratt?

457
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
Det var vanskelig.

458
00:34:37,450 --> 00:34:40,453
Kan jeg teleportere dit med en gang?

459
00:34:40,995 --> 00:34:41,871
Eller...

460
00:34:42,121 --> 00:34:43,456
...er jeg begrenset

461
00:34:43,539 --> 00:34:48,336
av morderne flyreise og verdslig fysikk?

462
00:34:50,129 --> 00:34:51,255
Det er et godt poeng.

463
00:34:52,090 --> 00:34:54,967
Si at du har en dag på å komme deg dit,
og en dag på å leve.

464
00:34:55,843 --> 00:34:56,803
Hvor ville det vært?

465
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
Det er lett, dummen.

466
00:34:59,388 --> 00:35:01,182
Jeg ville vært hvor som helst med deg.

467
00:35:06,395 --> 00:35:09,816
Må du hvile før vi ser
fuglene i Wadsworth?

468
00:35:11,692 --> 00:35:13,277
Hva foregår, Hazel?

469
00:35:15,321 --> 00:35:17,907
Jeg kan ikke forklare nå, men det er noe

470
00:35:17,990 --> 00:35:19,700
jeg må ordne før vi kan dra.

471
00:35:21,244 --> 00:35:23,329
Du bør dra til reservatet uten meg.

472
00:35:31,754 --> 00:35:32,672
Hazel?

473
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
Jeg vil ikke dra uten deg.

474
00:35:37,593 --> 00:35:38,845
Jeg henter deg i morgen.

475
00:35:38,928 --> 00:35:40,805
-Jeg forstår ikke.
-Du er trygg her.

476
00:35:40,888 --> 00:35:43,349
-Hvorfor gjør du dette, Hazel?
-Jeg kan ikke si det.

477
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
Jeg lover at jeg kommer tilbake til deg.

478
00:35:49,105 --> 00:35:50,439
Samme hva.

479
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
Du må tro meg.

480
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Jeg tror deg.

481
00:36:35,193 --> 00:36:37,987
FUGLERESERVAT

482
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
Jeg er litt sulten.
Kastet du smørbrødet mitt?

483
00:37:02,678 --> 00:37:03,512
Leonard?

484
00:37:11,354 --> 00:37:12,188
Leonard?

485
00:37:17,735 --> 00:37:18,569
Leonard?

486
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Leonard?

487
00:37:25,284 --> 00:37:26,160
Leonard!

488
00:37:31,624 --> 00:37:32,875
<i>Hvor er vi?</i>

489
00:37:35,002 --> 00:37:37,672
Jeg har laget et hemmelig sted,
kun til deg.

490
00:37:38,881 --> 00:37:40,925
Ingen av søsknene dine får leke der.

491
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
Vil du se det?

492
00:37:50,184 --> 00:37:53,104
Som følge av hendelsene de siste ukene...

493
00:37:54,063 --> 00:37:56,148
...skal vi prøve noe nytt, Nummer syv.

494
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
Det var et uhell.

495
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
Jeg forstår.

496
00:38:06,617 --> 00:38:09,203
Du må være i kontrollerte omgivelser.

497
00:38:12,707 --> 00:38:14,500
Det trengs mer forskning

498
00:38:14,625 --> 00:38:17,420
for å finne ut av om oppførselen din
kan reguleres.

499
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Jeg er redd.

500
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
Leonard!

501
00:39:03,674 --> 00:39:04,717
Leonard!

502
00:39:11,849 --> 00:39:12,683
<i>Vanya.</i>

503
00:39:13,893 --> 00:39:14,727
<i>Slapp av.</i>

504
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
<i>Bare konsentrer deg.</i>

505
00:39:17,730 --> 00:39:19,398
<i>Hør på alt rundt deg.</i>

506
00:39:20,107 --> 00:39:21,067
<i>Hva hører du?</i>

507
00:39:21,525 --> 00:39:24,945
<i>La de andre lydene forsvinne,</i>
<i>og fokuser på én.</i>

508
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
<i>La den ene lyden gi resonans i deg.</i>

509
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
-Du, Dale?
-Ja?

510
00:40:11,575 --> 00:40:14,120
-Har du sett Mr. Luntz?
-Nei, hvordan det?

511
00:40:14,203 --> 00:40:16,455
Jeg tok ham med til røntgen,
og så forsvant han.

512
00:40:16,997 --> 00:40:18,999
Si ifra til vaktene. Jeg rapporterer det.

513
00:40:19,458 --> 00:40:20,709
Vent, én ting til.

514
00:40:21,127 --> 00:40:22,545
Kjenner du igjen denne kvinnen?

515
00:40:24,004 --> 00:40:25,840
Hun dro sammen med Mr. Peabody i morges.

516
00:40:26,549 --> 00:40:27,508
Vent, i morges?

517
00:40:28,592 --> 00:40:31,095
De må ha vært her da jeg var ved hytta.

518
00:40:31,178 --> 00:40:33,639
Kanskje de dro tilbake.
Jeg må finne min søster.

519
00:40:33,722 --> 00:40:35,766
Et offer er savnet,
og fyren kan være farlig.

520
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Du må bli her.

521
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
Allison Hargreeves. Jøsses.

522
00:41:11,343 --> 00:41:12,178
Vanya?

523
00:41:12,761 --> 00:41:13,596
Er det deg?

524
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
Vanya, der er du. Hva foregår?

525
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
Hva gjør du her?

526
00:41:22,938 --> 00:41:24,690
Jeg kom for å finne deg. Er du ok?

527
00:41:25,900 --> 00:41:26,734
Ja.

528
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
Det forgår noe rart. Hva forårsaker det?

529
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Jeg.

530
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
Hva mener du med "jeg"?

531
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
Jeg mener...

532
00:41:41,040 --> 00:41:42,458
...at jeg fikk det til å skje.

533
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Med evnene mine.

534
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
Viser seg at jeg har hatt dem hele tiden.

535
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Er det ikke rart?

536
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
Det er utrolig.

537
00:42:02,645 --> 00:42:03,479
Men?

538
00:42:04,772 --> 00:42:07,316
-Kan vi gjøre dette i bilen?
-Hvorfor det?

539
00:42:09,401 --> 00:42:10,861
Du vil ikke høre dette.

540
00:42:11,529 --> 00:42:13,155
Det har aldri stoppet deg før.

541
00:42:17,284 --> 00:42:20,955
Leonard Peabody...
Han heter egentlig Harold Jenkins.

542
00:42:25,251 --> 00:42:28,587
Husker du at jeg ikke kunne finne noe
om Leonard på biblioteket?

543
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
Det er fordi Leonard Peabody ikke finnes.

544
00:42:31,715 --> 00:42:32,967
Harold Jenkins gjør det.

545
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
Han var i fengsel i 12 år.

546
00:42:35,844 --> 00:42:37,846
Han drepte faren sin da han var 13.

547
00:42:37,930 --> 00:42:39,723
Dette er... sinnssykt.

548
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
Faren han var ingeniør ved...

549
00:42:41,809 --> 00:42:44,186
Jeg har politimappen i bilen.
Jeg kan vise deg.

550
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Jeg forstår ikke.

551
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
Leonard, Harold,
jeg vet at det ikke gir mening,

552
00:42:51,110 --> 00:42:54,154
og jeg vet at det høres sprøtt ut,
men vi var hjemme hos ham.

553
00:42:54,488 --> 00:42:57,616
Han har bilder av oss,
med øynene stukket ut.

554
00:42:58,742 --> 00:42:59,577
Hva? Jeg...

555
00:42:59,660 --> 00:43:02,288
Jeg skal fortelle alt i bilen,
men det er ikke trygt her.

556
00:43:02,371 --> 00:43:03,247
Nei, slutt.

557
00:43:10,337 --> 00:43:12,881
Jeg kan ikke forestille meg
hvor vanskelig dette er...

558
00:43:14,842 --> 00:43:16,510
...eller hva du føler, men...

559
00:43:17,052 --> 00:43:18,679
...jeg er glad i deg, og...

560
00:43:19,430 --> 00:43:21,765
...jeg vil bare være her for deg,
som søsteren din.

561
00:43:21,849 --> 00:43:22,933
Det går bare ikke an.

562
00:43:25,519 --> 00:43:26,395
Jeg elsker ham.

563
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
Dette gir ingen mening.

564
00:43:33,485 --> 00:43:34,612
Og denne evnen...

565
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
Jeg vet ikke hva som foregår.

566
00:43:39,533 --> 00:43:40,993
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.

567
00:43:53,255 --> 00:43:54,256
Nå forstår jeg.

568
00:44:06,685 --> 00:44:07,519
Kom igjen.

569
00:44:09,938 --> 00:44:11,023
Hvem er sulten?

570
00:44:12,733 --> 00:44:14,902
Jeg tok med favoritten din, ostesmørbrød.

571
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
<i>Da vi var fire...</i>

572
00:44:17,738 --> 00:44:19,156
<i>...sa pappa at du var syk.</i>

573
00:44:20,491 --> 00:44:21,742
<i>Du måtte isoleres.</i>

574
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
<i>Vi var så unge.</i>

575
00:44:25,829 --> 00:44:27,414
<i>Ingen av oss tvilte på det.</i>

576
00:44:29,750 --> 00:44:30,584
Nå...

577
00:44:31,126 --> 00:44:33,253
...må du ta medisinen din
som en flink pike.

578
00:44:34,463 --> 00:44:35,839
Den roer ned nervene dine.

579
00:45:01,573 --> 00:45:02,866
Det er på tide, Nummer tre.

580
00:45:03,409 --> 00:45:06,078
<i>Men så spurte han meg om noe</i>
<i>som jeg aldri forstod...</i>

581
00:45:07,871 --> 00:45:08,831
<i>...før nå.</i>

582
00:45:11,583 --> 00:45:12,418
Gjør det.

583
00:45:16,630 --> 00:45:17,798
Ryktet sier...

584
00:45:24,346 --> 00:45:27,433
...at du tror at du er helt ordinær.

585
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
<i>Han gjorde meg medskyldig.</i>

586
00:46:04,720 --> 00:46:05,846
Gjorde du dette mot meg?

587
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
-Jeg skjønte det ikke.
-Har du visst det hele tiden?

588
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
At jeg har evner?

589
00:46:17,399 --> 00:46:21,069
Nei, jeg forstod det ikke
før jeg kom i dag, før jeg så det.

590
00:46:21,737 --> 00:46:24,156
Det var derfor du aldri ville ha meg med.

591
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
Hva? Nei!

592
00:46:25,157 --> 00:46:29,453
Du kunne ikke risikere at jeg truet
din plass, din dominans.

593
00:46:29,536 --> 00:46:30,454
Det er ikke sant.

594
00:46:30,537 --> 00:46:33,499
Du taklet ikke at pappa kanskje
kunne syns at jeg var spesiell.

595
00:46:33,582 --> 00:46:35,501
Du er spesiell, med eller uten evner.

596
00:46:35,584 --> 00:46:36,460
Ikke si det!

597
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
Vi kan begynne på nytt.

598
00:46:38,253 --> 00:46:40,047
Du ødela livet mitt!

599
00:46:40,130 --> 00:46:43,217
Vær så snill, Vanya,
alt er sagt nå, vi kan gå videre.

600
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
Jeg skal gå videre,
men ikke med deg, med Leonard.

601
00:46:45,844 --> 00:46:47,095
Du mener med Harold.

602
00:46:47,179 --> 00:46:48,013
Med Leonard!

603
00:46:48,096 --> 00:46:51,099
Den eneste som har elsket meg for meg.

604
00:46:55,395 --> 00:46:58,315
Se meg i øynene
og si du ikke føler deg truet nå.

605
00:47:07,658 --> 00:47:09,952
-Jeg vil ikke krangle med deg.
-Så dra!

606
00:47:11,161 --> 00:47:12,496
Jeg prøver bare å hjelpe.

607
00:47:12,579 --> 00:47:14,832
-Vil ikke ha hjelp fra deg!
-Jeg er glad i deg!

608
00:47:14,915 --> 00:47:16,416
Slutt å si det!

609
00:47:30,055 --> 00:47:30,931
Går det...

610
00:47:31,515 --> 00:47:32,349
...bra med deg?

611
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
Jeg sa du skulle dra!

612
00:47:41,024 --> 00:47:43,026
Ikke få meg til å gjøre dette.

613
00:47:49,575 --> 00:47:50,993
Ryktet sier...

614
00:48:01,712 --> 00:48:02,588
Allison!

615
00:48:04,965 --> 00:48:05,799
Allison!

616
00:48:07,467 --> 00:48:08,635
Vanya, hva...

617
00:48:11,430 --> 00:48:12,639
Jeg mente ikke å...

618
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
Jeg mente det ikke. Unnskyld.

619
00:48:19,396 --> 00:48:20,606
Du gjorde det du måtte.

620
00:48:23,317 --> 00:48:24,151
Vanya.

621
00:48:25,110 --> 00:48:25,944
Vanya.

622
00:48:26,403 --> 00:48:27,321
Vi må dra!

623
00:48:27,529 --> 00:48:29,823
-Jeg kan ikke forlate henne!
-Vi må dra nå!

624
00:48:31,408 --> 00:48:32,242
Kom igjen!

625
00:48:33,827 --> 00:48:34,661
Nå!

626
00:49:02,022 --> 00:49:03,482
Kan du kjøre fortere?

627
00:49:03,565 --> 00:49:06,360
Spør du meg igjen,
brenner jeg deg med sigarettenneren.

628
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
Allison! Nei!

629
00:49:29,841 --> 00:49:30,676
Allison.

630
00:49:31,969 --> 00:49:34,054
Herregud. Allison.

631
00:50:43,957 --> 00:50:47,878
Tekst: Tina Schultz

