1
00:00:06,297 --> 00:00:09,884
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:41,916 --> 00:00:42,792
Este?

3
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Este?

4
00:00:47,797 --> 00:00:50,800
Quero ouvir a história
de quando a Umbrella Academy

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
derrotou os ladrões do museu.

6
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Outra vez?

7
00:00:56,723 --> 00:00:57,932
Está bem.

8
00:01:01,019 --> 00:01:03,897
Era uma noite escura e de tempestade.

9
00:01:05,565 --> 00:01:07,776
<i>Entraram silenciosamente, como ratos.</i>

10
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
<i>Um a um, em fila.</i>

11
00:01:11,071 --> 00:01:13,531
- O teu tio Luther...
- O Rapaz do Espaço.

12
00:01:14,991 --> 00:01:16,493
Ele encontrou o primeiro.

13
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
<i>O tio Diego derrotou o segundo.</i>

14
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
<i>O tio Ben, agarrou em quatro</i>
<i>ao mesmo tempo.</i>

15
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
<i>Enquanto o tio Klaus estava distraído.</i>

16
00:01:30,006 --> 00:01:32,717
<i>E eu pedi ao líder com jeitinho</i>

17
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
<i>para devolver o que não lhe pertencia.</i>

18
00:01:35,386 --> 00:01:37,305
<i>E os ladrões acabaram na prisão.</i>

19
00:01:37,514 --> 00:01:42,102
<i>E a cidade inteira fez-nos</i>
<i>uma</i> <i>enorme festa por termos salvo o dia.</i>

20
00:01:43,937 --> 00:01:47,232
Mamã, porque é que a tia Vanya
nunca entra nas histórias?

21
00:01:48,733 --> 00:01:50,860
Ela não fazia missões, querida.

22
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Porque não?

23
00:01:53,196 --> 00:01:54,030
Bom,

24
00:01:55,198 --> 00:01:58,284
ela é um pouco diferente de nós.

25
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Muito bem.

26
00:02:02,205 --> 00:02:03,581
É hora de dormir, sim?

27
00:02:04,124 --> 00:02:05,750
Mais uma história, mamã.

28
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
Quero ouvir a da Torre Eiffel.

29
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
Não, Claire, já é tarde.

30
00:02:10,547 --> 00:02:13,007
Mamã, por favor, só mais uma.

31
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Conto-te uma amanhã.

32
00:02:14,467 --> 00:02:15,885
- Não tenho sono!
- Claire.

33
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
- Mas eu quero!
- Claire.

34
00:02:17,846 --> 00:02:20,265
Mãe, vá lá, quero uma história.

35
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
Ouvi dizer

36
00:02:24,227 --> 00:02:25,603
que estás muito cansada

37
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
e queres ir dormir.

38
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
- Estou tão cansada, mamã.
- Eu sei, querida.

39
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Patrick, posso explicar. Patrick!

40
00:02:50,170 --> 00:02:52,297
<i>Ouvi dizer que entrei para a equipa.</i>

41
00:02:52,380 --> 00:02:56,009
<i>Ouvi que queres ser minha amiga.</i>
<i>Ouvi que gostas de brócolos.</i>

42
00:02:56,134 --> 00:02:58,469
<i>Ouvi que paraste de chorar.</i>

43
00:02:59,095 --> 00:03:01,848
<i>Ouvi que me acha perfeita para o papel.</i>

44
00:03:01,931 --> 00:03:03,349
<i>Ouvi dizer que me amas.</i>

45
00:03:13,693 --> 00:03:16,487
PROBLEMAS COM AS FINANÇAS?
ESTAMOS CÁ PARA SI!

46
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Vanya?

47
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
Ei. Acorda.

48
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
- Meu Deus, acordaste!
- Sim.

49
00:04:44,784 --> 00:04:47,328
- Porque estás vestido?
- Vou embora.

50
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
- Não têm de te observar?
- Não.

51
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
Querem que volte amanhã para exames

52
00:04:54,002 --> 00:04:56,004
e para receber uma prótese ocular,

53
00:04:56,296 --> 00:04:57,130
mas é só isso.

54
00:04:57,588 --> 00:04:59,632
Céus, o teu olho. Lamento imenso.

55
00:04:59,841 --> 00:05:01,718
Não quero falar nisso, só...

56
00:05:01,926 --> 00:05:03,136
Vamos para casa, OK?

57
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
OK.

58
00:05:08,266 --> 00:05:09,434
Que bom que estás bem.

59
00:05:09,517 --> 00:05:12,020
Não sei o que faria
se algo te acontecesse.

60
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Desculpe, Sr, Peabody.

61
00:05:14,439 --> 00:05:15,982
O médico não lhe deu alta.

62
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
- Pensei...
- Estou bem. Quero ir.

63
00:05:18,776 --> 00:05:21,821
OK, mas tem de assinar
os papéis de alta voluntária.

64
00:05:25,199 --> 00:05:28,244
Havia três feridos à porta do bar, ontem.

65
00:05:28,328 --> 00:05:30,663
- Sabem como ficaram?
- Só recebemos um.

66
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
E os outros dois?

67
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
Não os conseguiram salvar.

68
00:05:41,132 --> 00:05:43,676
- E o que escapou?
- Está em estado crítico.

69
00:05:44,135 --> 00:05:46,137
Mas ainda connosco, graças a Deus.

70
00:05:46,346 --> 00:05:47,805
Deve estar a acordar.

71
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
Anda.

72
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Toca a acordar!

73
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
Ovos e bacon a estalar!

74
00:06:42,568 --> 00:06:44,278
Cá está o homem.

75
00:06:45,196 --> 00:06:49,325
Alguém desapareceu ontem.
No que te meteste, malandro?

76
00:06:49,450 --> 00:06:50,827
- Eu não...
- Ah não?

77
00:06:50,952 --> 00:06:52,453
Vou perguntar-lhe a ela.

78
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Vá lá, não sejas tímido, grandalhão.
Precisavas disso!

79
00:06:59,252 --> 00:07:02,213
Não há muitas damas na Lua, presumo.
Toda essa...

80
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
... pressão sobre esses enormes

81
00:07:05,633 --> 00:07:07,343
e peludos ombros.

82
00:07:07,427 --> 00:07:08,386
Klaus, já chega.

83
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
Espera. Isto foi... tipo, a tua...

84
00:07:17,478 --> 00:07:18,312
Não pode!

85
00:07:18,396 --> 00:07:20,022
Não vamos falar sobre isto.

86
00:07:20,940 --> 00:07:22,275
Perdeu o cabaço!

87
00:07:22,859 --> 00:07:24,527
Agora tens de casar com ela!

88
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
Fala baixo!

89
00:07:26,612 --> 00:07:28,823
Sabes, lembro-me da minha primeira...

90
00:07:29,824 --> 00:07:30,658
Afinal, não.

91
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Klaus, o que queres?

92
00:07:34,787 --> 00:07:37,123
Ah, o... assunto de família importante.

93
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
Anda ter lá abaixo, OK?

94
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
E, Luther,

95
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
Não te distraias, não? Vamos lá.

96
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
Aqui tens. Isto vai pôr-te fino.

97
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Boa. Muito bem.

98
00:08:03,191 --> 00:08:06,110
Céus. Quem tenho de matar
para beber café decente?

99
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
Podemos começar?

100
00:08:07,820 --> 00:08:11,032
Alguém viu os outros?
O Diego, a Allison? Não?

101
00:08:11,616 --> 00:08:14,118
Então, isto é o mais parecido
com um quórum

102
00:08:14,952 --> 00:08:16,871
que vamos ter. Agora, ouçam bem.

103
00:08:16,996 --> 00:08:19,790
Não há maneira fácil, então vou só dizer.

104
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
Isto é má ideia.

105
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Pois.

106
00:08:26,130 --> 00:08:28,508
- Klaus!
- Falei com o pai ontem à noite.

107
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
Pensava que não conseguias
fazer isso há anos.

108
00:08:39,936 --> 00:08:41,437
Eu sei, mas estou sóbrio.

109
00:08:42,730 --> 00:08:47,443
Fiquei sóbrio ontem para falar
com alguém especial e acabei

110
00:08:48,152 --> 00:08:50,613
a conversar com o querido papá.

111
00:08:54,033 --> 00:08:56,744
- Alguém tem aspirina?
- Na prateleira de cima.

112
00:08:56,827 --> 00:09:01,207
Isto é sério, malta.
Aconteceu mesmo, juro.

113
00:09:01,290 --> 00:09:02,416
Está bem. Eu jogo.

114
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
O que disse o velhote?

115
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
Deu-me o sermão do costume,

116
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
sobre a minha aparência,
os meus fracassos, blá, blá.

117
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Sem surpresas. Nem o Além
muda um durão como o pai, certo?

118
00:09:14,470 --> 00:09:18,349
Mas ele disse algo sobre o seu assassínio,
ou ausência do mesmo,

119
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
porque...
- Esperem...

120
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
Ele matou-se.

121
00:09:27,149 --> 00:09:29,569
Não tenho tempo para brincadeiras, Klaus.

122
00:09:29,652 --> 00:09:32,238
Estou a dizer a verdade, Luther,
a verdade.

123
00:09:32,321 --> 00:09:33,281
Porque o fez?

124
00:09:33,364 --> 00:09:35,866
Disse que era a única forma de nos reunir.

125
00:09:35,992 --> 00:09:37,368
O pai não se mataria.

126
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
Tu bem disseste. Estava deprimido.

127
00:09:39,704 --> 00:09:41,914
Metido no escritório noite e dia.

128
00:09:41,998 --> 00:09:42,957
Não havia sinais.

129
00:09:43,040 --> 00:09:46,043
Os suicidas exibem tendências,
comportamentos estranhos.

130
00:09:46,127 --> 00:09:48,212
Como pôr alguém na Lua sem motivo.

131
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Klaus, se estiveres a mentir...

132
00:09:51,215 --> 00:09:52,341
Não estou.

133
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
O Menino Klaus está certo.

134
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
Lamentavelmente,

135
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
eu ajudei o Sr. Hargreeves
a levar a cabo o seu plano.

136
00:10:03,978 --> 00:10:04,812
O quê?

137
00:10:05,104 --> 00:10:06,230
A Grace também.

138
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
Foi uma decisão difícil para ambos.

139
00:10:11,402 --> 00:10:14,697
Mais difícil do que podem imaginar.

140
00:10:17,283 --> 00:10:19,535
Antes da morte do vosso pai,

141
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
a Grace foi programada

142
00:10:23,122 --> 00:10:26,417
para ser incapaz de administrar
primeiros-socorros

143
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
nessa noite fatídica.

144
00:10:29,378 --> 00:10:30,546
Que cabrão doentio.

145
00:10:30,630 --> 00:10:32,340
A gravação que vimos...

146
00:10:32,423 --> 00:10:34,925
Destinava-se a adensar o mistério.

147
00:10:36,010 --> 00:10:38,512
O seu pai esperava que, estar aqui,

148
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
a resolver o mistério juntos,

149
00:10:41,140 --> 00:10:44,101
reacendesse o vosso desejo
de ser uma equipa.

150
00:10:45,353 --> 00:10:46,437
Com que propósito?

151
00:10:46,520 --> 00:10:48,189
Salvar o mundo, claro.

152
00:10:49,607 --> 00:10:51,817
Primeiro a missão à Lua e agora isto.

153
00:10:55,363 --> 00:10:57,782
Viste-me procurar respostas e calaste-te.

154
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
Há mais alguma coisa, Pogo? Mais segredos?

155
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
- Acalma-te, Luther.
- Não.

156
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
A pessoa em quem todos
mais confiávamos mentiu-nos.

157
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
Foi o último desejo do seu pai,
Menino Luther.

158
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Eu...

159
00:11:16,217 --> 00:11:17,677
Não tive escolha.

160
00:11:26,310 --> 00:11:28,479
Há sempre uma escolha.

161
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Tenho de pensar.

162
00:12:11,480 --> 00:12:12,606
Não é culpa tua...

163
00:12:13,607 --> 00:12:15,109
... o que lhes aconteceu.

164
00:12:17,486 --> 00:12:18,821
Viste o que aconteceu.

165
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
Aquilo saiu de mim, como...

166
00:12:22,992 --> 00:12:23,951
... um <i>tsunami.</i>

167
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
E matou-os.

168
00:12:27,413 --> 00:12:28,372
Eu matei-os.

169
00:12:28,622 --> 00:12:30,708
Foi auto-defesa. Para me proteger.

170
00:12:30,791 --> 00:12:33,127
- Não devia ser capaz daquilo.
- Mas és.

171
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
Tens um poder, Vanya.

172
00:12:36,172 --> 00:12:37,089
Tens um dom.

173
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
É como com o barco.

174
00:12:41,135 --> 00:12:45,181
Se tentar, não consigo.
E se não tentar, morrem pessoas.

175
00:12:46,098 --> 00:12:48,100
É mais uma coisa que não faço bem.

176
00:12:48,184 --> 00:12:49,435
Para, não digas isso.

177
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Não.

178
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
O que te está a acontecer...

179
00:12:54,940 --> 00:12:55,816
É assustador.

180
00:12:57,234 --> 00:12:59,236
Mas talvez consigamos controlá-lo.

181
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
Fazer menos um <i>tsunami</i>

182
00:13:03,199 --> 00:13:04,325
e mais uma ondinha.

183
00:13:05,075 --> 00:13:05,910
Certo?

184
00:13:12,833 --> 00:13:13,667
Está tudo bem.

185
00:13:24,428 --> 00:13:25,304
Não.

186
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
Não gosto disto. Nem um bocadinho.

187
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
Não temos pressa, Hazel.

188
00:13:31,018 --> 00:13:33,521
Temos o resto da vida.

189
00:13:33,646 --> 00:13:36,023
Mesmo com trânsito,

190
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
devemos conseguir chegar a Wadsworth
para o almoço.

191
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
Têm um pavão verdadeiro.

192
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
E aqui, estaremos

193
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
a três quilómetros
de uma loja de dónutes <i>vegan.</i>

194
00:13:52,289 --> 00:13:54,834
Porque haveriam de fazer isso a um dónute?

195
00:13:59,588 --> 00:14:01,841
Tens aí uns três anos de paragens.

196
00:14:02,466 --> 00:14:04,885
E temos tempo para todas elas.

197
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Vanya.

198
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Desculpe, minha senhora.

199
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
Por favor, fique atrás da fita.
Houve um acidente.

200
00:14:58,731 --> 00:14:59,773
Acidente como?

201
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
Atrás da fita, por favor.

202
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Sim, perdão.

203
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
Há muita coisa no chão, é preciso cuidado.

204
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
- O que aconteceu?
- É o que tentamos descobrir.

205
00:15:08,115 --> 00:15:11,619
Assim que soubermos, verá nos jornais,
como toda a gente.

206
00:15:11,785 --> 00:15:12,912
Um bom dia para si.

207
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
Agente, se houver algo...

208
00:15:14,955 --> 00:15:15,915
Raios me partam!

209
00:15:18,292 --> 00:15:19,835
Allison Hargreeves, certo?

210
00:15:20,669 --> 00:15:25,049
Vi-a no filme com a Sandra Bullock
sobre os professores que roubam o banco.

211
00:15:25,674 --> 00:15:26,717
Sim. Sou eu.

212
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Uau. Escute,

213
00:15:29,011 --> 00:15:32,222
eu e a mulher preferimos vê-la
nas comédias românticas.

214
00:15:32,306 --> 00:15:33,682
A trilogia <i>Love on Low.</i>

215
00:15:35,559 --> 00:15:36,560
Não nos fartamos.

216
00:15:40,940 --> 00:15:41,941
Estás aí, Chedar?

217
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
O que foi, Fred?

218
00:15:43,233 --> 00:15:46,445
O hospital ligou.
O suspeito de ontem já acordou.

219
00:15:46,570 --> 00:15:47,947
Certo. Vou já para aí.

220
00:15:51,700 --> 00:15:54,995
Allison Hargreeves. Uau.

221
00:15:55,704 --> 00:15:57,498
A minha mulher não acreditará.

222
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
Bom, tenho de ir.

223
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
- Trabalho.
- Claro, desculpe.

224
00:16:09,426 --> 00:16:12,179
Na verdade, é por isso que estou aqui.

225
00:16:12,596 --> 00:16:15,099
Em pesquisa para um papel
de agente da lei.

226
00:16:15,849 --> 00:16:18,644
Em Jackpine Cove?
Não havia assassínios há anos.

227
00:16:19,353 --> 00:16:22,606
É sobre um polícia local
que derrota um cartel de droga.

228
00:16:25,317 --> 00:16:27,319
Aliás, se calhar, podia ir consigo

229
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
para ver trabalho policial.

230
00:16:29,321 --> 00:16:30,155
Prometo que...

231
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
... não atrapalho. Acho que poderia

232
00:16:33,200 --> 00:16:36,578
ajudar-me a entrar na personagem,
ver como é o dia-a-dia.

233
00:16:41,041 --> 00:16:42,126
O dia-a-dia, hã?

234
00:16:46,630 --> 00:16:47,506
Venha lá.

235
00:16:47,756 --> 00:16:48,674
Siga-me.

236
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
Tens de me tirar daqui, meu.

237
00:16:55,639 --> 00:16:56,515
Não posso.

238
00:16:57,099 --> 00:16:58,934
Vão transferir-te esta tarde.

239
00:16:59,018 --> 00:17:00,853
- Não matei a Patch.
- Eu sei.

240
00:17:01,645 --> 00:17:05,315
- Não é a mim que tens de convencer.
- Isso é treta, bem sabes.

241
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
Estavas lá, Diego.

242
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
No motel.

243
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
E há o...

244
00:17:24,209 --> 00:17:26,336
...historial conflituoso que tinham.

245
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
- Ela disse isso?
- O quê?

246
00:17:30,049 --> 00:17:31,383
Ela usou essa palavra?

247
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
"Conflituoso"?

248
00:17:34,428 --> 00:17:36,764
- O que interessa?
- Interessa-me a mim.

249
00:17:39,725 --> 00:17:40,934
Responde à pergunta.

250
00:17:43,771 --> 00:17:44,897
Fui eu que a disse.

251
00:17:50,486 --> 00:17:52,196
Sempre aturou as tuas merdas.

252
00:17:53,781 --> 00:17:54,948
Nunca entendi isso.

253
00:17:57,743 --> 00:17:59,745
Talvez fosse por causa da nossa...

254
00:18:01,246 --> 00:18:03,207
... "relação conflituosa".

255
00:18:09,838 --> 00:18:13,550
Ou talvez soubesse que querias
ajudar as pessoas tanto como ela.

256
00:18:20,265 --> 00:18:21,266
Boa sorte, Diego.

257
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
<i>Doze de junho.</i>

258
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
<i>Um ambiente controlado parece o ideal</i>

259
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
<i>para o impacto máximo</i>
<i>dos poderes da Número Sete.</i>

260
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
<i>Na presença de caos inesperado,</i>

261
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
<i>deve ser treinada para manter o controlo</i>

262
00:19:24,413 --> 00:19:25,664
<i>de outra forma.</i>

263
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
Concentra-te, Número Sete.

264
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Outra vez.

265
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Concentra-te.

266
00:20:20,719 --> 00:20:22,638
Em quê? Não sei onde começar.

267
00:20:22,930 --> 00:20:24,306
Pensa em ontem à noite,

268
00:20:25,140 --> 00:20:26,683
no que estava a acontecer.

269
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
OK.

270
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
Saímos do restaurante.

271
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
E havia três homens.

272
00:20:39,529 --> 00:20:42,282
Estavam sentados na carrinha
a rirem-se de nós.

273
00:20:43,575 --> 00:20:45,869
Muito, muito bêbados,

274
00:20:48,413 --> 00:20:49,873
fora de controlo.

275
00:20:50,540 --> 00:20:51,375
Ei!

276
00:20:51,583 --> 00:20:53,961
<i>Tentámos falar com eles. Não ouviram.</i>

277
00:20:54,586 --> 00:20:55,921
<i>E estavam a magoar-te.</i>

278
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
<i>O som dos pontapés era horrível</i>

279
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
<i>e eu queria impedi-los mas não conseguia.</i>

280
00:21:03,595 --> 00:21:04,721
<i>Senti-me indefesa.</i>

281
00:21:15,983 --> 00:21:17,359
Foi o som do motor que...

282
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
Como se os outros sons desaparecessem.

283
00:21:23,573 --> 00:21:28,120
Exceto o motor da carrinha,
que era cada vez mais alto,

284
00:21:28,328 --> 00:21:30,330
até só conseguir ouvir isso.

285
00:21:31,957 --> 00:21:34,209
E começou a vibrar na minha mente.

286
00:21:35,002 --> 00:21:37,254
Senti-o ganhar vida dentro de mim,

287
00:21:37,462 --> 00:21:39,631
até que transbordou.

288
00:21:41,633 --> 00:21:43,302
- Vanya, é...
- Aterrador.

289
00:21:43,385 --> 00:21:44,511
Extraordinário.

290
00:21:53,395 --> 00:21:54,604
Levanta-te. Vamos.

291
00:21:54,688 --> 00:21:56,356
- Aonde?
- Salvar o mundo.

292
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Ah, só isso? OK.

293
00:21:58,358 --> 00:22:01,695
O Pogo disse que o pai se matou
para nos juntar, certo?

294
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
- Sim, e então?
- Estive a pensar.

295
00:22:03,905 --> 00:22:06,325
Eu fui ao futuro e vi quando aconteceu,

296
00:22:06,408 --> 00:22:08,243
mas o pai não viaja no tempo.

297
00:22:08,327 --> 00:22:12,122
Como é que ele sabia e se matou
uma semana antes do fim do mundo?

298
00:22:12,205 --> 00:22:13,248
Bem, sabes...

299
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Não respondas. É pura retórica.

300
00:22:16,501 --> 00:22:18,337
De facto, toda a vida nos disse

301
00:22:18,420 --> 00:22:20,714
que salvaríamos o mundo do apocalipse.

302
00:22:20,839 --> 00:22:24,217
Pensei que era só para nos assustar
para lavarmos a loiça.

303
00:22:24,343 --> 00:22:25,385
Eu também.

304
00:22:25,927 --> 00:22:28,472
Mas e se o velhote
sabia o que ia acontecer?

305
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
- Mas como?
- Não faço ideia.

306
00:22:30,515 --> 00:22:34,227
Mas o facto é que o plano dele funcionou.
Voltámos todos a casa.

307
00:22:34,394 --> 00:22:36,646
Já que cá estamos, salvemos o mundo.

308
00:22:36,772 --> 00:22:39,649
- Sim? Nós os dois?
- Idealmente, não, mas...

309
00:22:40,233 --> 00:22:42,152
Temos de trabalhar com o que há.

310
00:22:44,071 --> 00:22:45,697
- Onde andaste?
- Na cadeia.

311
00:22:46,031 --> 00:22:49,743
- Longa história. O Luther?
- Não o vejo desde o pequeno-almoço.

312
00:22:49,826 --> 00:22:52,996
A dois dias do fim do mundo,
decidiu desaparecer.

313
00:22:53,080 --> 00:22:53,914
Merda.

314
00:22:54,831 --> 00:22:56,333
A Allison está em perigo.

315
00:23:00,879 --> 00:23:02,506
Escuta tudo à tua volta.

316
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
<i>Após 12 dias de sucesso,</i>

317
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
<i>A Número Sete mostrou</i>
<i>uma resistência inesperada ao treino.</i>

318
00:23:13,266 --> 00:23:15,227
Número Sete, concentra-te no som.

319
00:23:16,228 --> 00:23:18,438
Hoje é dia de treino.

320
00:23:20,941 --> 00:23:21,775
Número Sete!

321
00:23:22,734 --> 00:23:24,569
A tua insolência é inaceitável!

322
00:23:51,430 --> 00:23:52,305
Creio que...

323
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
... terminámos o teu treino, por agora.

324
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
Vanya.

325
00:24:00,981 --> 00:24:01,898
O que ouves?

326
00:24:03,275 --> 00:24:05,402
Ouço os espanta-espíritos da cabana.

327
00:24:07,112 --> 00:24:08,947
Um esquilo a subir uma árvore.

328
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
A água a correr no regato.

329
00:24:15,078 --> 00:24:15,912
Ótimo.

330
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Ótimo.

331
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Agora...

332
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
Tenta fazer o que fizeste ontem.

333
00:24:22,794 --> 00:24:24,045
Com o motor do carro.

334
00:24:25,505 --> 00:24:27,799
Deixa todos os outros sons desaparecer

335
00:24:28,300 --> 00:24:29,676
e concentra-te só num.

336
00:24:31,303 --> 00:24:33,680
Deixa esse som fazer-te vibrar.

337
00:25:19,142 --> 00:25:22,103
Vanya, respira. Respira!

338
00:25:25,524 --> 00:25:26,399
Isso mesmo.

339
00:25:30,320 --> 00:25:31,238
Consegui parar.

340
00:25:32,197 --> 00:25:33,156
Consegui parar!

341
00:25:33,240 --> 00:25:35,825
O teu poder está ligado às emoções.

342
00:25:36,701 --> 00:25:38,328
O quê? Como sabes?

343
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
É uma suposição.

344
00:25:41,540 --> 00:25:44,334
Estou a juntar as peças.
Mas faz sentido, certo?

345
00:25:44,417 --> 00:25:47,003
O teu cérebro está sempre
a receber estímulos.

346
00:25:47,462 --> 00:25:49,589
E quando sentes uma emoção forte,

347
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
os sons à tua volta
convertem-se em energia.

348
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
Está tudo bem.

349
00:26:14,197 --> 00:26:15,031
Estamos bem.

350
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
Estamos mais que bem.

351
00:26:27,877 --> 00:26:31,715
DESAPARECEU
HELEN CHO

352
00:26:40,181 --> 00:26:41,224
Olhem.

353
00:26:45,228 --> 00:26:47,230
Estamos a tentar evitar a ressaca?

354
00:26:48,315 --> 00:26:49,316
Deixem-me em paz.

355
00:26:50,609 --> 00:26:51,735
Deem-nos um minuto.

356
00:26:52,402 --> 00:26:55,447
OK. Anda.
Ainda vão carpir mágoas até à morte.

357
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
O pai fez mal em mentir-te. A todos nós.

358
00:27:01,244 --> 00:27:03,330
Escuta, já cumpri a minha pena. OK?

359
00:27:04,164 --> 00:27:08,001
Quatro anos lá em cima, de vigia,
porque o mundo precisava de mim.

360
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
Quatro anos a pasta de soja e ar reciclado

361
00:27:12,922 --> 00:27:16,593
por ser ingénuo e acreditar
que os pais não mentem aos filhos.

362
00:27:16,968 --> 00:27:18,094
Mas sabes que mais?

363
00:27:19,763 --> 00:27:20,722
O parvo fui eu.

364
00:27:25,060 --> 00:27:26,061
Para mim, acabou.

365
00:27:26,269 --> 00:27:29,189
Acabou tudo. Ele, tu, esta família.

366
00:27:29,522 --> 00:27:31,983
Querem salvar o mundo, estejam à vontade.

367
00:27:32,817 --> 00:27:35,070
Vou ficar aqui, beber a minha cerveja

368
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
e apanhar uma moca.

369
00:27:40,950 --> 00:27:42,786
Se me quiseres abandonar a mim

370
00:27:43,662 --> 00:27:44,537
e aos outros,

371
00:27:45,163 --> 00:27:46,081
tudo bem.

372
00:27:49,000 --> 00:27:52,629
- Mas a Allison merece melhor.
- A Allison? Que estás a dizer?

373
00:27:53,213 --> 00:27:55,632
Conseguimos o ficheiro do Harold Jenkins.

374
00:27:55,715 --> 00:27:59,094
Afinal, o namorado a Vanya
é um assassino condenado.

375
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
Quem adivinhava?

376
00:28:01,346 --> 00:28:03,723
É difícil confiar em quem usa bombazina.

377
00:28:04,849 --> 00:28:05,809
Espera, então...

378
00:28:06,351 --> 00:28:07,602
Onde está a Allison?

379
00:28:07,852 --> 00:28:10,355
Decidiu ir atrás do Harold Jenkins.

380
00:28:11,272 --> 00:28:12,107
Sozinha.

381
00:28:14,025 --> 00:28:15,652
Devias ter começado por aí!

382
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
Jesus Cristo!

383
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
Merda.

384
00:28:25,537 --> 00:28:28,415
DÓNUTES GRIDDY'S

385
00:28:34,546 --> 00:28:38,216
CAROS CLIENTES:
DECIDI ENCERRAR O ESTABELECIMENTO

386
00:28:38,299 --> 00:28:44,389
A VIDA É DOCE.
NÃO A QUERO PERDER. AGNES.

387
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
SANTUÁRIO DE AVES

388
00:30:01,758 --> 00:30:02,717
Sr. Luntz?

389
00:30:03,760 --> 00:30:05,470
Sr. Luntz, consegue ouvir-me?

390
00:30:13,186 --> 00:30:14,103
Quem são vocês?

391
00:30:14,562 --> 00:30:16,564
Sou o Sargento Cheddar e esta é...

392
00:30:17,106 --> 00:30:18,942
... a minha adjunta.

393
00:30:19,692 --> 00:30:22,695
- Só temos umas perguntas.
- Estou em sarilhos?

394
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
Não, nada disso. Só queria perguntar-lhe

395
00:30:25,740 --> 00:30:28,284
sobre o acidente
na Taverna Bearskin, ontem.

396
00:30:29,536 --> 00:30:30,370
É polícia.

397
00:30:32,121 --> 00:30:34,415
Tem de me proteger, certo?

398
00:30:34,624 --> 00:30:36,000
É o meu dever.

399
00:30:37,919 --> 00:30:39,170
Não foi um acidente.

400
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Como assim?

401
00:30:42,298 --> 00:30:43,174
Um tipo

402
00:30:43,925 --> 00:30:46,010
contratou-nos para armar uma briga.

403
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Queria que o maltratássemos
em frente à namorada.

404
00:30:51,391 --> 00:30:53,059
Pagou bem e adiantado.

405
00:30:54,602 --> 00:30:55,770
Estávamos bêbados.

406
00:30:56,729 --> 00:30:58,481
Fomos um pouco longe demais.

407
00:30:58,815 --> 00:31:00,984
Importunámos a rapariga também.

408
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
Depois, foi o caos completo.

409
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
O tipo que vos pagou,
qual era o aspeto dele?

410
00:31:09,993 --> 00:31:12,620
Cabelo castanho, barba curta,
pouca estatura?

411
00:31:13,037 --> 00:31:14,831
Sim, é isso.

412
00:31:14,998 --> 00:31:17,041
Foi um bom palpite.

413
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Esta é a namorada?

414
00:31:19,627 --> 00:31:21,254
Só um momento.

415
00:31:25,633 --> 00:31:30,430
O tal filme não se chama "Polícia Local
Cai nas Tretas de Estrela de Hollywood?"

416
00:31:30,972 --> 00:31:33,975
- Desculpe tê-lo enganado.
- Creio que a palavra é "mentido".

417
00:31:34,517 --> 00:31:35,685
Desculpe ter mentido.

418
00:31:36,436 --> 00:31:38,521
Mas não sabia como obter respostas.

419
00:31:39,731 --> 00:31:40,940
Esta é a minha irmã.

420
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
Acho que está com o tipo que o pôs aqui.

421
00:31:45,153 --> 00:31:46,362
Tenho de a encontrar.

422
00:31:46,446 --> 00:31:49,115
Posso ser despedido só por tê-la trazido.

423
00:31:49,198 --> 00:31:52,410
Por favor. Ela está em sarilhos.
Preciso da sua ajuda.

424
00:31:55,830 --> 00:31:57,916
Responda à pergunta. A namorada é esta?

425
00:31:57,999 --> 00:32:01,961
Lamento, o médico pediu mais exames.
As perguntas ficam para depois.

426
00:32:14,349 --> 00:32:15,183
Então?

427
00:32:16,017 --> 00:32:16,893
Onde estavas?

428
00:32:18,853 --> 00:32:19,771
Em lado nenhum.

429
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
Porquê?

430
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Tens noção...

431
00:32:24,567 --> 00:32:26,235
... do que conseguiste hoje?

432
00:32:26,694 --> 00:32:29,989
Acedeste a um poder
que acabaste de descobrir que tinhas.

433
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
Controlaste-o e acalmaste-o em segurança.

434
00:32:34,243 --> 00:32:35,370
Quase em segurança.

435
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Vanya, só espero que percebas agora que,

436
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
apesar do que a tua família te disse
todos estes anos,

437
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
tu és especial.

438
00:32:49,384 --> 00:32:51,344
Sabes, tenho mesmo é de praticar.

439
00:32:52,261 --> 00:32:54,847
Certo. Continuamos de onde parámos?

440
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Não, o violino. O concerto é amanhã.

441
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
O que foi?

442
00:33:04,107 --> 00:33:08,403
Hoje fizemos progressos, Vanya.
O que te está a acontecer é importante.

443
00:33:09,570 --> 00:33:10,530
A música também.

444
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Certo.

445
00:33:13,908 --> 00:33:15,451
Tens razão, claro.

446
00:33:16,995 --> 00:33:18,204
Sim, vai ensaiar.

447
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Parece um sítio bom.

448
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
Posso fazer uma pergunta estranha?

449
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
Claro.

450
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
Se só tivesses dois dias de vida,

451
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
onde irias?

452
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
Bem, essa é difícil.

453
00:34:37,450 --> 00:34:40,411
Posso teletransportar-me para lá?

454
00:34:40,995 --> 00:34:43,456
Ou estou limitada

455
00:34:43,539 --> 00:34:48,336
pelos constrangimentos
dos transportes atuais e leis da física?

456
00:34:50,129 --> 00:34:51,380
É uma questão válida.

457
00:34:52,090 --> 00:34:55,218
Digamos um dia para lá chegar
e outro para aproveitar.

458
00:34:55,843 --> 00:34:56,803
Onde seria?

459
00:34:57,512 --> 00:34:59,180
Isso é fácil, tonto.

460
00:34:59,388 --> 00:35:01,224
Escolho qualquer sítio contigo.

461
00:35:06,395 --> 00:35:09,816
Queres descansar antes de irmos
ver as aves em Wadsworth?

462
00:35:11,692 --> 00:35:13,277
O que se passa, Hazel?

463
00:35:15,321 --> 00:35:19,700
Não posso explicar agora, mas há algo
que tenho de resolver antes de irmos.

464
00:35:21,244 --> 00:35:23,329
Devias ir ao santuário sem mim.

465
00:35:31,754 --> 00:35:32,672
Hazel?

466
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
Não quero ir sem ti.

467
00:35:37,468 --> 00:35:38,845
Venho buscar-te amanhã.

468
00:35:38,928 --> 00:35:40,805
- Não percebo.
- Estarás segura.

469
00:35:40,888 --> 00:35:43,558
- Porque fazes isto, Hazel?
- Não posso dizer.

470
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
Agnes, prometo, venha o que vier,
virei buscar-te.

471
00:35:49,105 --> 00:35:50,439
Contra ventos e marés.

472
00:35:51,190 --> 00:35:52,692
Tens de acreditar em mim.

473
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Eu acredito.

474
00:36:35,193 --> 00:36:37,945
SANTUÁRIO DE AVES

475
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
Estou com alguma fome.
Deitaste fora a minha sandes?

476
00:37:02,678 --> 00:37:03,512
Leonard?

477
00:37:11,354 --> 00:37:12,188
Leonard?

478
00:37:17,735 --> 00:37:18,569
Leonard?

479
00:37:21,447 --> 00:37:22,281
Leonard?

480
00:37:25,284 --> 00:37:26,160
Leonard!

481
00:37:27,203 --> 00:37:28,079
Leonard!

482
00:37:31,624 --> 00:37:32,875
Onde estamos?

483
00:37:35,002 --> 00:37:37,672
Fiz um local secreto só para ti.

484
00:37:38,839 --> 00:37:41,175
Nenhum dos teus irmãos pode brincar lá.

485
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
Queres ver?

486
00:37:50,184 --> 00:37:53,104
Dados os acontecimentos
das semanas anteriores,

487
00:37:54,063 --> 00:37:56,190
vamos tentar algo novo, Número Sete.

488
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
Foi um acidente.

489
00:37:58,693 --> 00:37:59,944
Eu compreendo.

490
00:38:06,617 --> 00:38:09,203
Deves ficar num ambiente controlado.

491
00:38:12,707 --> 00:38:14,500
São necessárias mais pesquisas

492
00:38:14,625 --> 00:38:17,920
para determinar se o teu comportamento
pode ser regulado.

493
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Tenho medo.

494
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
Leonard!

495
00:39:03,674 --> 00:39:04,759
Leonard!

496
00:39:11,849 --> 00:39:12,683
<i>Vanya.</i>

497
00:39:13,893 --> 00:39:14,727
<i>Relaxa.</i>

498
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
<i>Concentra-te.</i>

499
00:39:17,730 --> 00:39:19,398
<i>Ouve tudo à tua volta.</i>

500
00:39:20,107 --> 00:39:21,067
<i>O que ouves?</i>

501
00:39:21,525 --> 00:39:24,945
<i>Deixa os outros sons desaparecer</i>
<i>e foca-te num.</i>

502
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
<i>Deixa esse som fazer-te vibrar.</i>

503
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
- Dale.
- Sim?

504
00:40:11,492 --> 00:40:12,952
Viste o Sr. Luntz?

505
00:40:13,202 --> 00:40:14,036
Não, porquê?

506
00:40:14,203 --> 00:40:16,372
Levei-o à radiologia e desapareceu.

507
00:40:16,789 --> 00:40:19,291
É melhor avisar a segurança.
Vou comunicar.

508
00:40:19,458 --> 00:40:20,709
Só mais uma coisa.

509
00:40:21,127 --> 00:40:22,545
Reconhece esta mulher?

510
00:40:24,004 --> 00:40:26,006
Saiu com o Sr. Peabody esta manhã.

511
00:40:26,549 --> 00:40:27,508
Esta manhã?

512
00:40:28,592 --> 00:40:30,886
Deviam estar aqui quando fui à cabana.

513
00:40:31,178 --> 00:40:33,639
- Devem lá estar. Vou buscá-la.
- Calma.

514
00:40:33,722 --> 00:40:37,101
A vítima desapareceu e o tipo
pode ser perigoso. Quero que fique aqui.

515
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
A Allison Hargreeves, caramba, pá!

516
00:41:11,343 --> 00:41:12,178
Vanya?

517
00:41:12,761 --> 00:41:13,596
És tu?

518
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
Vanya, aí estás tu. O que se passa?

519
00:41:21,729 --> 00:41:22,855
O que fazes aqui?

520
00:41:22,938 --> 00:41:24,565
Vim procurar-te, estás bem?

521
00:41:25,900 --> 00:41:26,734
Sim.

522
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
Algo estranho se passa.
O que está a causar isto?

523
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Sou eu.

524
00:41:36,869 --> 00:41:38,120
O que queres dizer?

525
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
Quero dizer...

526
00:41:40,998 --> 00:41:42,625
... que fiz isso acontecer.

527
00:41:45,294 --> 00:41:46,504
Com os meus poderes.

528
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
Afinal sempre os tive.

529
00:41:52,051 --> 00:41:53,010
Estranho, não é?

530
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
É incrível.

531
00:42:02,645 --> 00:42:03,479
Mas?

532
00:42:04,980 --> 00:42:06,398
Podemos falar no carro?

533
00:42:06,482 --> 00:42:07,316
Porquê?

534
00:42:09,401 --> 00:42:10,861
Não vais querer ouvir.

535
00:42:11,529 --> 00:42:13,155
Isso nunca te impediu.

536
00:42:17,284 --> 00:42:18,369
O Leonard Peabody?

537
00:42:19,078 --> 00:42:21,413
O seu nome verdadeiro é Harold Jenkins.

538
00:42:25,251 --> 00:42:28,587
Lembras-te de eu não encontrar nada
sobre o Leonard?

539
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
É porque o Leonard Peabody não existe.

540
00:42:31,715 --> 00:42:32,967
Só o Harold Jenkins.

541
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
Esteve 12 anos na prisão.

542
00:42:35,844 --> 00:42:37,846
Assassinou o pai aos 13 anos.

543
00:42:37,930 --> 00:42:39,723
Isto é... de loucos.

544
00:42:40,057 --> 00:42:41,725
O pai dele era engenheiro...

545
00:42:41,809 --> 00:42:44,520
Tenho o relatório da polícia,
posso mostrar-te.

546
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Não percebo.

547
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
O Leonard... O Harold...
Eu sei que não faz sentido,

548
00:42:51,110 --> 00:42:54,154
e que soa a loucura,
mas estivemos em casa dele.

549
00:42:54,488 --> 00:42:57,575
Tem fotos de todos nós
com os olhos cortados.

550
00:42:58,742 --> 00:42:59,577
O quê? Eu...

551
00:42:59,660 --> 00:43:02,204
Conto-te tudo no carro,
aqui não estamos seguras.

552
00:43:02,288 --> 00:43:03,163
Não, para.

553
00:43:10,588 --> 00:43:12,965
Nem imagino como deve custar ouvir isto.

554
00:43:14,758 --> 00:43:16,552
E como te sentes agora, mas...

555
00:43:16,969 --> 00:43:18,429
Eu adoro-te

556
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
e quero apoiar-te, como tua irmã.

557
00:43:21,849 --> 00:43:22,933
É impossível.

558
00:43:25,519 --> 00:43:26,395
Eu amo-o.

559
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
Isto não faz sentido nenhum.

560
00:43:33,485 --> 00:43:34,612
E este poder...

561
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
Não sei. Não sei o que se passa.

562
00:43:39,533 --> 00:43:40,993
Não sei o que fazer.

563
00:43:53,255 --> 00:43:54,256
Agora percebo.

564
00:44:06,685 --> 00:44:07,519
Vai lá.

565
00:44:09,938 --> 00:44:11,023
Quem tem fome?

566
00:44:12,650 --> 00:44:14,985
Trouxe tosta de queijo,
a tua preferida.

567
00:44:15,736 --> 00:44:17,404
<i>Quanto tínhamos quatro anos,</i>

568
00:44:17,738 --> 00:44:19,573
<i>O pai disse que estavas doente.</i>

569
00:44:20,407 --> 00:44:21,950
<i>E tinhas de estar isolada.</i>

570
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
<i>Éramos tão jovens.</i>

571
00:44:25,829 --> 00:44:27,414
<i>Nenhum de nós o questionou.</i>

572
00:44:29,708 --> 00:44:30,542
Agora...

573
00:44:31,001 --> 00:44:33,337
... sê uma boa menina e toma o remédio.

574
00:44:34,463 --> 00:44:35,964
Vai acalmar-te os nervos.

575
00:45:01,573 --> 00:45:02,866
Agora, Número Três.

576
00:45:03,367 --> 00:45:06,203
<i>Ele pediu-me para fazer algo</i>
<i>que nunca percebi...</i>

577
00:45:07,871 --> 00:45:08,831
<i>... até agora.</i>

578
00:45:11,542 --> 00:45:12,376
Fá-lo.

579
00:45:16,630 --> 00:45:17,798
Ouvi dizer...

580
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
... que tu acreditas que és normal.

581
00:45:42,114 --> 00:45:43,824
<i>Fez de mim cúmplice.</i>

582
00:46:04,720 --> 00:46:05,721
Foste tu?

583
00:46:11,185 --> 00:46:12,519
Não sabia o que fazia.

584
00:46:12,978 --> 00:46:14,646
Tu sabias todo este tempo...

585
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
... que tenho poderes?

586
00:46:17,399 --> 00:46:21,069
Não, eu não sabia
até vir cá hoje, até ver.

587
00:46:21,445 --> 00:46:24,156
Agora tudo faz sentido.
Por isso nunca me querias por perto.

588
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
O quê? Não!

589
00:46:25,157 --> 00:46:27,951
Não podias pôr em risco
o teu lugar na casa,

590
00:46:28,035 --> 00:46:29,411
a tua dominância.

591
00:46:29,536 --> 00:46:30,454
Não é nada disso.

592
00:46:30,537 --> 00:46:33,499
Não aguentavas
que o pai me pudesse achar especial.

593
00:46:33,582 --> 00:46:36,460
- Tu és especial, com ou sem poderes.
- Não digas isso!

594
00:46:36,543 --> 00:46:38,170
Podemos começar de novo.

595
00:46:38,253 --> 00:46:40,047
Destruíste a minha vida!

596
00:46:40,130 --> 00:46:43,217
Por favor, Vanya,
agora que sabes tudo, sigamos em frente.

597
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
Vou fazê-lo, mas não contigo.
Com o Leonard.

598
00:46:45,844 --> 00:46:48,013
- Queres dizer Harold.
- Com o Leonard!

599
00:46:48,096 --> 00:46:50,974
A única pessoa que amou a verdadeira eu.

600
00:46:55,395 --> 00:46:58,524
Olha-me nos olhos
e diz-me que não te sentes ameaçada.

601
00:47:07,574 --> 00:47:09,993
- Não quero discutir contigo.
- Então vai!

602
00:47:11,161 --> 00:47:12,454
Estou a tentar ajudar.

603
00:47:12,579 --> 00:47:14,832
- Não quero ajuda!
- Vanya, eu amo-te!

604
00:47:14,915 --> 00:47:16,416
Para de dizer isso!

605
00:47:30,013 --> 00:47:30,848
Tu...

606
00:47:31,515 --> 00:47:32,349
... estás bem?

607
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
Já disse para ires!

608
00:47:41,024 --> 00:47:43,026
Por favor não me faças fazer isto.

609
00:47:49,408 --> 00:47:50,784
Ouvi dizer...

610
00:48:01,545 --> 00:48:02,421
Allison!

611
00:48:04,840 --> 00:48:05,674
Allison!

612
00:48:07,843 --> 00:48:09,094
Vanya, o que...

613
00:48:11,388 --> 00:48:12,598
Foi sem querer...

614
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
Foi sem querer... Desculpa.

615
00:48:19,187 --> 00:48:20,606
Fizeste o que tinhas de fazer.

616
00:48:23,317 --> 00:48:24,151
Vanya.

617
00:48:25,110 --> 00:48:25,944
Vanya!

618
00:48:26,403 --> 00:48:27,321
Temos de ir!

619
00:48:27,529 --> 00:48:29,823
- Não posso deixá-la!
- Temos de ir já!

620
00:48:31,325 --> 00:48:32,200
Vanya, vamos!

621
00:48:32,326 --> 00:48:34,661
- Não...
- Agora!

622
00:49:01,855 --> 00:49:03,482
Não podes ir mais depressa?

623
00:49:03,565 --> 00:49:06,360
Pergunta outra vez
e queimo-te com o isqueiro.

624
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
Allison! Não!

625
00:49:29,841 --> 00:49:30,676
Allison!

626
00:49:31,969 --> 00:49:34,054
Oh meu Deus. Allison.

627
00:49:36,473 --> 00:49:37,975
Está tudo bem...

628
00:50:43,957 --> 00:50:47,878
Legendas: Henrique Moreira

