1
00:00:06,172 --> 00:00:09,759
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:37,662 --> 00:00:41,332
{\an8}ETT ÅR SEN

3
00:00:41,916 --> 00:00:42,792
Den här?

4
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
Den här?

5
00:00:48,048 --> 00:00:52,886
Jag vill höra om när Umbrella Academy
vann över rånarna i museet.

6
00:00:53,053 --> 00:00:54,137
Igen?

7
00:00:56,723 --> 00:00:57,932
Okej.

8
00:01:01,019 --> 00:01:03,897
Det var en mörk och stormig natt.

9
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
<i>De smög in, tysta som möss.</i>

10
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
<i>En efter en, i rad.</i>

11
00:01:11,071 --> 00:01:13,615
-Din morbror Luther...
-Du menar Rymdpojken.

12
00:01:14,991 --> 00:01:16,409
Han hittade den förste.

13
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
<i>Morbror Diego fick tag på den andre.</i>

14
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
<i>Morbror Ben, han slog ner fyra på en gång,</i>

15
00:01:26,127 --> 00:01:29,255
<i>medan din morbror Klaus</i>
<i>blev lite distraherad.</i>

16
00:01:30,006 --> 00:01:35,220
<i>Vänligt bad jag deras ledare</i>
<i>att ställa tillbaka det som inte var hans.</i>

17
00:01:35,386 --> 00:01:37,097
<i>Sen åkte rånarna i fängelse.</i>

18
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
<i>Och staden höll en...</i>

19
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
<i>...stor fest för att tacka oss.</i>

20
00:01:43,937 --> 00:01:47,232
Mamma, varför är aldrig moster Vanya med
i berättelserna?

21
00:01:48,733 --> 00:01:50,860
Hon följde inte med oss på uppdrag.

22
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Varför inte?

23
00:01:53,196 --> 00:01:54,030
För att...

24
00:01:55,198 --> 00:01:58,284
...hon är lite annorlunda än oss andra.

25
00:02:01,246 --> 00:02:02,080
Okej.

26
00:02:02,205 --> 00:02:03,581
Dags att sova, gumman.

27
00:02:04,207 --> 00:02:08,044
En historia till, mamma.
Jag vill höra den om Eiffeltornet.

28
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
Nej, Claire. Det är dags att sova.

29
00:02:10,547 --> 00:02:14,175
-Snälla, bara en till.
-Jag läser en till imorgon.

30
00:02:14,259 --> 00:02:15,885
-Jag är inte trött.
-Claire.

31
00:02:15,969 --> 00:02:17,804
-Jag vill höra en till.
-Claire.

32
00:02:17,887 --> 00:02:20,265
Mamma. En historia till.

33
00:02:22,225 --> 00:02:23,560
Ryktet säger

34
00:02:24,185 --> 00:02:25,728
att du är väldigt trött

35
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
och vill sova.

36
00:02:30,441 --> 00:02:33,903
-Jag är så trött, mamma.
-Jag vet, gumman.

37
00:02:38,575 --> 00:02:40,994
Patrick, jag kan förklara. Patrick!

38
00:02:50,128 --> 00:02:54,174
<i>Ryktet säger att jag är med i laget.</i>
<i>Ryktet säger att du vill vara vänner.</i>

39
00:02:54,257 --> 00:02:58,469
<i>Ryktet säger att du gillar broccoli.</i>
<i>Ryktet säger att du slutade gråta.</i>

40
00:02:59,053 --> 00:03:03,308
<i>Ryktet säger att rollen är gjord för mig.</i>
<i>Ryktet säger att du älskar mig.</i>

41
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Vanya?

42
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
Du. Vakna.

43
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
-Gud, du är vaken!
-Ja.

44
00:04:44,784 --> 00:04:47,328
-Varför är du påklädd?
-Jag ska gå härifrån.

45
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
-Måste du inte observeras?
-Nej.

46
00:04:51,708 --> 00:04:55,795
De vill att jag kommer in imorgon
för att få en ögonprotes,

47
00:04:56,296 --> 00:04:57,255
men det är allt.

48
00:04:57,588 --> 00:05:01,718
-Herregud, ditt öga, jag är ledsen.
-Jag vill inte prata om det.

49
00:05:01,926 --> 00:05:03,136
Vi kan väl åka hem?

50
00:05:04,554 --> 00:05:05,388
Okej.

51
00:05:08,266 --> 00:05:12,020
Skönt att du mår bra.
Vad hade jag gjort om nåt hänt dig?

52
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Ursäkta mig! Mr Peabody.

53
00:05:14,522 --> 00:05:15,940
Du är inte utskriven.

54
00:05:16,566 --> 00:05:18,693
Jag mår bra. Jag är redo att gå hem.

55
00:05:18,776 --> 00:05:21,821
Visst, men då måste du skriva på
utskrivningspapper.

56
00:05:25,199 --> 00:05:28,244
Tre män blev skadade utanför tavernan
igår kväll.

57
00:05:28,328 --> 00:05:30,663
-Vad hände med dem?
-En av dem kom hit.

58
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
Var är de andra?

59
00:05:33,416 --> 00:05:35,084
De kunde inte räddas.

60
00:05:41,174 --> 00:05:43,468
-Och den som överlevde?
-Kritiskt,

61
00:05:44,135 --> 00:05:47,805
men han är fortfarande med oss.
Vi väntar på att han ska vakna.

62
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
Kom nu.

63
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Upp och hoppa.

64
00:06:39,148 --> 00:06:40,942
Ägg och soppa.

65
00:06:42,652 --> 00:06:44,278
Där har vi honom.

66
00:06:45,196 --> 00:06:49,325
Nån försvann igår kväll,
vad har du gjort för bus?

67
00:06:49,450 --> 00:06:50,827
-Ingenting.
-Jaså, inte?

68
00:06:50,952 --> 00:06:52,453
Jag frågar henne. Hej.

69
00:06:55,706 --> 00:06:58,876
Var inte så blyg! Du behövde det!

70
00:06:59,252 --> 00:07:02,255
Det finns väl inga kvinnor på månen.
Och med allt...

71
00:07:03,005 --> 00:07:05,133
...ansvar som vilar på de där stora

72
00:07:05,633 --> 00:07:08,344
-håriga axlarna...
-Klaus, det räcker.

73
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
Vänta. Är det här... Din...

74
00:07:17,478 --> 00:07:19,730
-Lägg av!
-Vi pratar inte om det här.

75
00:07:20,857 --> 00:07:22,275
Han blev av med oskulden!

76
00:07:22,984 --> 00:07:25,987
-Nu måste ni gifta er!
-Kan du prata tystare?

77
00:07:26,654 --> 00:07:28,614
Jag minns min första...

78
00:07:29,740 --> 00:07:31,075
Nej, det gör jag inte.

79
00:07:32,452 --> 00:07:33,911
Klaus, vad är det?

80
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
Viktiga familjeangelägenheter.

81
00:07:37,582 --> 00:07:39,041
Möt mig därnere, okej?

82
00:07:39,250 --> 00:07:40,084
Och Luther...

83
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
...maska inte. Skynda på.

84
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
Så där. Det här får dig att må bättre.

85
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Trevligt. Okej.

86
00:08:03,399 --> 00:08:07,195
-Vem måste jag döda för att få gott kaffe?
-Kan vi sätta igång?

87
00:08:07,820 --> 00:08:11,032
Har ni sett nån av de andra?
Diego? Allison? Inte?

88
00:08:11,699 --> 00:08:16,829
Då är vi så nära ett kvorum
vi kommer att komma. Hör upp.

89
00:08:16,913 --> 00:08:19,874
Det finns inget lätt sätt att säga det,
så jag kör.

90
00:08:19,957 --> 00:08:21,375
Det här är en dålig idé.

91
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Ja.

92
00:08:26,130 --> 00:08:28,424
-Klaus!
-Jag frammanade pappa igår.

93
00:08:37,016 --> 00:08:39,852
Du sa att du inte kunnat göra sånt
på flera år.

94
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
Jo, men jag är nykter.

95
00:08:42,730 --> 00:08:47,443
Jag blev ren igår för att prata med
nån speciell och hamnade i

96
00:08:48,152 --> 00:08:50,613
en konversation med kära pappa.

97
00:08:54,116 --> 00:08:56,827
-Har nån en huvudvärkstablett?
-Översta hyllan.

98
00:08:56,911 --> 00:09:01,207
Jag menar allvar, killar.
Det hände verkligen.

99
00:09:01,290 --> 00:09:02,416
Jag spelar med.

100
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
Vad hade den gamle att säga?

101
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
Han gav mig den sedvanliga uppläxningen

102
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
angående mitt utseende
och mina misslyckanden.

103
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Inget nytt där. Inte ens döden
kan mjuka upp en hårding som pappa.

104
00:09:14,470 --> 00:09:18,349
Men han sa nåt om hans mord,
eller snarare brist på mord,

105
00:09:18,432 --> 00:09:20,184
-för att...
-Vänta in det...

106
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
...han begick självmord.

107
00:09:27,483 --> 00:09:32,196
-Jag har inte tid med dina lekar.
-Jag säger sanningen, Luther.

108
00:09:32,321 --> 00:09:35,866
-Varför gjorde han det?
-För att få hem oss alla igen.

109
00:09:35,992 --> 00:09:39,453
-Pappa skulle inte ta livet av sig.
-Han var ju deprimerad.

110
00:09:39,704 --> 00:09:42,957
-Han stängde in sig dygnet runt.
-Det fanns inga tecken.

111
00:09:43,040 --> 00:09:46,168
Självmordsbenägna uppvisar
vissa tendenser, beteenden.

112
00:09:46,252 --> 00:09:48,212
Som att skicka nån till månen.

113
00:09:49,297 --> 00:09:52,341
-Jag svär, Klaus, om du ljuger...
-Det gör jag inte.

114
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
Herr Klaus har rätt.

115
00:09:57,888 --> 00:09:59,015
Dessvärre,

116
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
hjälpte jag herr Hargreeves
genomföra sin plan.

117
00:10:03,978 --> 00:10:04,812
Va?

118
00:10:05,104 --> 00:10:06,230
Grace också.

119
00:10:06,731 --> 00:10:09,525
Det var ett svårt beslut för oss båda.

120
00:10:11,402 --> 00:10:14,697
Svårare än ni nånsin kan förstå.

121
00:10:17,283 --> 00:10:22,830
Före er fars död,
programmerades Grace om

122
00:10:23,122 --> 00:10:26,417
så hon inte längre kunde ge
första hjälpen,

123
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
den ödesdigra natten.

124
00:10:29,503 --> 00:10:30,546
Sjuka jävel.

125
00:10:30,630 --> 00:10:34,925
-Och säkerhetsfilmen vi såg?
-Den skulle fördjupa mordmysteriet.

126
00:10:36,010 --> 00:10:40,806
Er far hoppades att när ni väl var här
för att lösa det tillsammans,

127
00:10:41,140 --> 00:10:44,226
skulle er önskan om
att arbeta ihop återuppstå.

128
00:10:45,353 --> 00:10:48,189
-För att göra vad?
-Rädda världen, givetvis.

129
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
Först månuppdraget och nu det här.

130
00:10:55,696 --> 00:10:57,740
Du såg mig söka svar och sa inget.

131
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
Nåt mer du vill berätta, Pogo?
Fler hemligheter?

132
00:11:02,787 --> 00:11:04,622
-Lugna ner dig, Luther.
-Nej.

133
00:11:04,830 --> 00:11:07,917
Den enda person vi alla litade på
har ljugit för oss.

134
00:11:09,752 --> 00:11:12,672
Det var er fars sista önskan, herr Luther.

135
00:11:13,381 --> 00:11:14,215
Jag...

136
00:11:16,217 --> 00:11:17,677
Jag hade inget val.

137
00:11:26,310 --> 00:11:28,479
Det finns alltid ett val.

138
00:11:44,620 --> 00:11:45,621
Jag måste tänka.

139
00:12:11,522 --> 00:12:12,898
Det är inte ditt fel...

140
00:12:13,607 --> 00:12:15,109
...det som hände männen.

141
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
Du såg vad som hände.

142
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
Det strömmade ur mig som en...

143
00:12:23,033 --> 00:12:23,909
...störtflod.

144
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Det dödade dem.

145
00:12:27,413 --> 00:12:30,708
-Jag dödade dem.
-Det var självförsvar, försvar av mig.

146
00:12:30,791 --> 00:12:33,544
-Jag borde inte kunna göra så.
-Men det kan du.

147
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
Du har en superkraft.

148
00:12:36,172 --> 00:12:37,089
Du har en gåva.

149
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
Det är som med båten.

150
00:12:41,135 --> 00:12:45,181
Om jag försöker, går det inte.
Om jag inte försöker, dör folk.

151
00:12:46,307 --> 00:12:49,268
-Ännu en sak jag inte gör rätt.
-Säg inte så.

152
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Sluta.

153
00:12:52,605 --> 00:12:54,273
Det här som händer dig.

154
00:12:54,940 --> 00:12:55,858
Det är läskigt.

155
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
Men vi kanske kan kontrollera det.

156
00:13:01,030 --> 00:13:04,158
Göra det mindre som en flodvåg,
mer som en krusning.

157
00:13:05,034 --> 00:13:05,910
Eller hur?

158
00:13:12,833 --> 00:13:13,751
Det ordnar sig.

159
00:13:24,428 --> 00:13:25,304
Nix.

160
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
Jag gillar det inte. Inte alls.

161
00:13:29,141 --> 00:13:30,810
Vi har inte bråttom, Hazel.

162
00:13:31,018 --> 00:13:33,521
Vi har resten av våra liv.

163
00:13:33,646 --> 00:13:36,023
Trots rusningstrafik,

164
00:13:36,148 --> 00:13:39,235
borde vi nå fram
till Wadsworth Sanctuary till lunch.

165
00:13:40,319 --> 00:13:44,490
De har en levande påfågel där.

166
00:13:45,741 --> 00:13:51,580
Sen är vi bara tre kilometer ifrån
en affär med veganska munkar.

167
00:13:52,331 --> 00:13:54,708
Varför skulle nån göra så mot en munk?

168
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
Du har märkt ut tre års utflykter där.

169
00:14:02,466 --> 00:14:04,927
Och vi kommer hinna se allt.

170
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Vanya.

171
00:14:53,893 --> 00:14:55,144
Ursäkta mig. Du.

172
00:14:55,227 --> 00:14:58,772
Håll dig bakom avspärrningarna.
Det hände en olycka här igår.

173
00:14:58,856 --> 00:15:01,442
-Vad för slags olycka?
-Bakom avspärrningen.

174
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
Visst. Förlåt.

175
00:15:03,152 --> 00:15:05,404
Det ligger en massa saker på marken.

176
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
-Vad hände?
-Vi försöker ta reda på det.

177
00:15:08,115 --> 00:15:11,785
När vi gjort det får du läsa om det
i tidningen som alla andra.

178
00:15:11,869 --> 00:15:12,912
Ha en bra dag.

179
00:15:12,995 --> 00:15:14,622
Konstapeln, om det finns...

180
00:15:14,955 --> 00:15:15,873
Helvete!

181
00:15:18,542 --> 00:15:19,835
Allison Hargreeves?

182
00:15:20,711 --> 00:15:23,172
Jag såg dig på TV
i Sandra Bullock-filmen

183
00:15:23,255 --> 00:15:25,049
om lärarna som rånar en bank.

184
00:15:25,674 --> 00:15:26,717
Ja. Det är jag.

185
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
Oj. Hej.

186
00:15:29,011 --> 00:15:32,389
Min fru och jag föredrar
att se dig i romantiska komedier.

187
00:15:32,473 --> 00:15:33,599
Som <i>Love</i>-trilogin.

188
00:15:35,517 --> 00:15:36,477
Vi får inte nog.

189
00:15:41,023 --> 00:15:41,941
<i>Kom in.</i>

190
00:15:42,024 --> 00:15:43,150
Vad är det, Fred?

191
00:15:43,233 --> 00:15:46,445
<i>Sjukhuset ringde.</i>
<i>Förövaren från igår vaknade just.</i>

192
00:15:46,570 --> 00:15:47,947
Uppfattat. Jag kommer.

193
00:15:51,700 --> 00:15:54,995
Allison Hargreeves. Oj.

194
00:15:55,704 --> 00:15:57,748
Min fru kommer inte att tro det.

195
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
Hur som, jag måste gå.

196
00:16:04,672 --> 00:16:06,840
-Jobbrelaterat.
-Självklart. Förlåt.

197
00:16:09,426 --> 00:16:12,179
Det är faktiskt därför jag är här.

198
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
Jag gör research för en roll.
Som polis.

199
00:16:16,016 --> 00:16:18,602
I Jackpine Cove?
Här händer inte mycket.

200
00:16:19,353 --> 00:16:22,356
Det handlar om en polis
som avslöjar en drogkartell.

201
00:16:25,317 --> 00:16:29,238
Skulle jag kunna få följa med dig
medan du utför dina uppdrag?

202
00:16:29,321 --> 00:16:32,825
Jag lovar att inte vara i vägen.
Du skulle verkligen

203
00:16:33,117 --> 00:16:36,745
hjälpa mig att utveckla karaktären.
En dag som polis, du vet.

204
00:16:41,041 --> 00:16:42,126
En dag som polis.

205
00:16:46,630 --> 00:16:47,506
Kom.

206
00:16:47,756 --> 00:16:48,674
Följ mig.

207
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
Du måste få ut mig härifrån.

208
00:16:55,639 --> 00:16:58,934
Jag kan inte.
Du förflyttas i eftermiddag.

209
00:16:59,018 --> 00:17:00,936
-Jag dödade inte Patch.
-Jag vet.

210
00:17:01,645 --> 00:17:04,773
-Men det är inte mig du ska övertyga.
-Skitsnack.

211
00:17:15,034 --> 00:17:16,160
Du var där, Diego.

212
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
Vid motellet.

213
00:17:21,457 --> 00:17:22,583
Och sen har vi...

214
00:17:24,251 --> 00:17:26,336
...den grälsjuka relation ni hade.

215
00:17:27,796 --> 00:17:29,965
-Sa hon så?
-Va?

216
00:17:30,049 --> 00:17:31,383
Använde hon det ordet?

217
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
"Grälsjuk?"

218
00:17:34,470 --> 00:17:36,555
-Spelar det nån roll?
-Ja, för mig.

219
00:17:39,725 --> 00:17:40,893
Svara på frågan.

220
00:17:43,812 --> 00:17:44,772
Det är mitt ord.

221
00:17:50,402 --> 00:17:52,321
Hon stod ut med mycket från dig.

222
00:17:53,781 --> 00:17:55,199
Jag förstod inte varför.

223
00:17:57,785 --> 00:17:59,912
Det kanske hade att göra med vår...

224
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
...grälsjuka relation.

225
00:18:10,005 --> 00:18:13,550
Kanske för att du vill hjälpa folk
lika mycket som hon ville.

226
00:18:20,390 --> 00:18:21,266
Lycka till.

227
00:19:10,941 --> 00:19:11,775
<i>Tolfte juni.</i>

228
00:19:12,401 --> 00:19:17,656
<i>En kontrollerad miljö är idealisk</i>
<i>för maximal verkan av Nummer Sjus krafter.</i>

229
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
<i>Konfronterad med oönskat kaos,</i>

230
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
<i>måste hon tränas att finna kontroll</i>

231
00:19:24,413 --> 00:19:25,664
<i>i andra former.</i>

232
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
Koncentrera dig.

233
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
En gång till.

234
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Koncentrera dig.

235
00:20:20,719 --> 00:20:24,139
-På vad? Var ska jag börja?
-Tänk på gårdagen.

236
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
Vad hände?

237
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
Okej.

238
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
Vi lämnade restaurangen.

239
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Där var tre män.

240
00:20:39,529 --> 00:20:42,282
<i>De satt på din bil</i>
<i>och skrattade åt oss.</i>

241
00:20:43,575 --> 00:20:45,869
De var berusade, riktigt berusade.

242
00:20:48,288 --> 00:20:49,873
Helt utom kontroll och...

243
00:20:50,540 --> 00:20:51,375
<i>Du.</i>

244
00:20:51,583 --> 00:20:53,961
<i>...du pratade med dem. De lyssnade inte.</i>

245
00:20:54,711 --> 00:20:55,879
<i>De gjorde dig illa.</i>

246
00:20:56,046 --> 00:20:58,924
<i>Ljudet när de sparkade dig var vidrigt.</i>

247
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
<i>Jag ville stoppa dem, men kunde inte.</i>

248
00:21:03,595 --> 00:21:04,930
<i>Jag kände mig maktlös.</i>

249
00:21:15,983 --> 00:21:18,110
Det var ljudet av motorn som...

250
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
Det var som om allt blev tystare.

251
00:21:23,573 --> 00:21:30,330
Förutom motorn som lät allt högre,
tills det var allt jag hörde.

252
00:21:31,957 --> 00:21:34,209
<i>Det ekade i mitt huvud.</i>

253
00:21:35,002 --> 00:21:39,631
Jag kände det vakna till liv inom mig,
och sen bubblade det över.

254
00:21:41,591 --> 00:21:43,302
-Vanya, det är...
-Skrämmande.

255
00:21:43,385 --> 00:21:44,720
Extraordinärt.

256
00:21:53,395 --> 00:21:54,563
Upp. Vi ska iväg.

257
00:21:54,646 --> 00:21:56,356
-Vart?
-För att rädda världen.

258
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Bara det? Okej.

259
00:21:58,358 --> 00:22:01,737
Pogo sa att pappa begick självmord
för att samla oss alla.

260
00:22:01,820 --> 00:22:03,780
-Och?
-Det fick mig att tänka...

261
00:22:03,905 --> 00:22:08,201
Jag hoppar i tid för att räkna ut saker,
men pappa kan inte resa i tiden.

262
00:22:08,285 --> 00:22:12,122
Hur visste han att han gjorde det
en vecka innan världens undergång?

263
00:22:12,205 --> 00:22:15,334
-Du känner ju vår...
-Det var en retorisk fråga.

264
00:22:16,543 --> 00:22:20,756
Hela våra liv har han sagt
att vi ska rädda världen från apokalypsen.

265
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Jag trodde han sa så
för att skrämma oss att diska.

266
00:22:24,343 --> 00:22:25,385
Jag också.

267
00:22:26,011 --> 00:22:28,430
Tänk om han visste vad som skulle hända?

268
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
-Men hur visste han?
-Vet inte.

269
00:22:30,515 --> 00:22:34,186
Men hans skeva plan fungerade.
Vi kom hem.

270
00:22:34,394 --> 00:22:36,605
Nu kan vi lika gärna rädda världen.

271
00:22:36,772 --> 00:22:39,649
-Jaså? Bara du och jag?
-Helst inte, men...

272
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
...jag tar det jag får.

273
00:22:43,987 --> 00:22:45,781
-Var har du varit?
-I fängelse.

274
00:22:46,198 --> 00:22:47,032
Lång historia.

275
00:22:47,407 --> 00:22:49,743
-Var är Luther?
-Har inte sett honom.

276
00:22:49,826 --> 00:22:52,996
Två dagar till världens undergång
och han försvinner.

277
00:22:53,080 --> 00:22:53,914
Fan.

278
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
Allison är i fara.

279
00:23:00,879 --> 00:23:02,506
Lyssna på allt omkring dig.

280
00:23:04,007 --> 00:23:05,926
<i>Efter tolv dagars framgång,</i>

281
00:23:06,343 --> 00:23:10,389
<i>visade Nummer Sju</i>
<i>ett oväntat motstånd mot sin träning.</i>

282
00:23:13,266 --> 00:23:15,352
Koncentrera dig på ljudet runt dig.

283
00:23:16,228 --> 00:23:18,438
Det här är en schemalagd träningsdag.

284
00:23:20,649 --> 00:23:21,691
Nummer Sju!

285
00:23:22,734 --> 00:23:24,653
Din oförskämdhet är oacceptabel!

286
00:23:51,430 --> 00:23:52,305
Jag tror...

287
00:23:53,974 --> 00:23:56,893
...att det får avsluta din träning
tills vidare.

288
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
<i>Vanya.</i>

289
00:24:00,981 --> 00:24:01,898
Vad hör du?

290
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Jag hör vindspelet vid stugan.

291
00:24:07,112 --> 00:24:09,114
En ekorre som springer i ett träd.

292
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
Vattnet som rinner i bäcken.

293
00:24:15,078 --> 00:24:15,912
Bra.

294
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Bra.

295
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Nu...

296
00:24:19,249 --> 00:24:21,918
Försök göra det du gjorde
på parkeringen.

297
00:24:22,836 --> 00:24:23,962
Med bilmotorn.

298
00:24:25,505 --> 00:24:29,801
Låt alla andra ljud försvinna
och fokusera på ett.

299
00:24:31,303 --> 00:24:33,680
Låt det ljudet eka inom dig.

300
00:25:19,142 --> 00:25:22,103
Vanya, andas.

301
00:25:25,524 --> 00:25:26,399
Så där, ja.

302
00:25:30,320 --> 00:25:31,321
Jag stoppade det.

303
00:25:32,155 --> 00:25:35,825
-Jag stoppade det!
<i>-</i>Din förmåga är kopplad till dina känslor.

304
00:25:36,701 --> 00:25:38,328
Va? Hur vet du det?

305
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
Jag gissar bara.

306
00:25:41,540 --> 00:25:44,084
Lägger ihop två och två.
Det verkar vettigt.

307
00:25:44,543 --> 00:25:46,962
Din hjärna tar konstant in stimuli.

308
00:25:47,462 --> 00:25:49,548
För dig, när du känner nåt starkt,

309
00:25:49,923 --> 00:25:52,676
förvandlas ljudet omkring dig
till energi.

310
00:26:12,904 --> 00:26:13,738
Det är okej.

311
00:26:14,197 --> 00:26:15,031
Vi är okej.

312
00:26:17,367 --> 00:26:18,702
Vi är mer än okej.

313
00:26:27,877 --> 00:26:31,715
FÖRSVUNNEN
HELEN CHO

314
00:26:40,181 --> 00:26:41,224
Titta.

315
00:26:45,228 --> 00:26:47,105
Tar du en återställare?

316
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Låt mig vara.

317
00:26:50,609 --> 00:26:51,693
Ge oss en minut.

318
00:26:52,402 --> 00:26:55,447
Okej, kom.
De kanske grubblar varandra till döds.

319
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
Pappa gjorde fel som ljög för dig.
För oss.

320
00:27:01,244 --> 00:27:03,204
Jag har gjort mitt, okej?

321
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
Fyra år där uppe,
för att han sa att världen behövde mig.

322
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
Fyra år med inget annat än sojapasta
och behandlad luft

323
00:27:12,922 --> 00:27:16,176
för att jag var naiv nog att tro
att pappor inte ljuger.

324
00:27:17,010 --> 00:27:17,969
Men gissa vad?

325
00:27:19,763 --> 00:27:20,722
Jag är skämtet.

326
00:27:25,101 --> 00:27:26,186
Jag har fått nog.

327
00:27:26,269 --> 00:27:29,189
Nog av allt. Honom. Dig.
Den här familjen.

328
00:27:29,564 --> 00:27:31,775
Vill ni rädda världen, varsågoda.

329
00:27:32,817 --> 00:27:35,320
Jag sitter kvar, dricker upp min öl och...

330
00:27:37,113 --> 00:27:38,782
...jobbar på mitt rus.

331
00:27:41,076 --> 00:27:42,577
Vänd ryggen åt mig,

332
00:27:43,662 --> 00:27:44,537
killarna,

333
00:27:45,163 --> 00:27:46,081
det gör inget.

334
00:27:49,084 --> 00:27:52,420
-Men Allison förtjänar bättre.
-Vad pratar du om?

335
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
Vi fick tag i Jenkins dossier.

336
00:27:55,715 --> 00:27:59,094
Vanyas pojkvän är en dömd mördare.

337
00:27:59,469 --> 00:28:00,553
Vem hade anat det?

338
00:28:01,304 --> 00:28:03,807
Jag har svårt att lita på nån
i manchester.

339
00:28:04,849 --> 00:28:05,725
Vänta...

340
00:28:06,393 --> 00:28:07,477
Var är Allison nu?

341
00:28:07,852 --> 00:28:10,355
Hon gav sig av efter Harold Jenkins.

342
00:28:11,272 --> 00:28:12,107
Ensam.

343
00:28:14,025 --> 00:28:15,694
Du borde ha börjat med det.

344
00:28:15,944 --> 00:28:17,779
Jösses.

345
00:28:21,408 --> 00:28:22,242
Fan.

346
00:28:34,546 --> 00:28:38,216
KÄRA KUNDER: JAG HAR BESLUTAT
ATT AVSLUTA MIN RÖRELSE.

347
00:28:38,299 --> 00:28:41,720
LIVET ÄR VACKERT.
JAG VILL INTE MISSA NÅT.

348
00:28:41,803 --> 00:28:44,389
AGNES

349
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
FÅGELRESERVAT

350
00:30:01,758 --> 00:30:02,717
Mr Luntz?

351
00:30:03,802 --> 00:30:05,386
Mr Luntz, hör du mig?

352
00:30:13,186 --> 00:30:14,062
Vilka är ni?

353
00:30:14,604 --> 00:30:16,231
Inspektör Cheddar och...

354
00:30:17,106 --> 00:30:18,942
...mitt biträde.

355
00:30:19,692 --> 00:30:22,695
-Vi har några frågor.
-Ligger jag illa till?

356
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
Ingenting sånt.
Jag bara...jag ville fråga

357
00:30:25,740 --> 00:30:28,243
om det som hände på parkeringen igår.

358
00:30:29,536 --> 00:30:30,370
Du är polis.

359
00:30:32,121 --> 00:30:34,415
Visst måste du skydda mig?

360
00:30:34,624 --> 00:30:36,000
Det är min plikt.

361
00:30:37,919 --> 00:30:39,170
Det var ingen olycka.

362
00:30:40,630 --> 00:30:41,506
Vad menar du?

363
00:30:42,298 --> 00:30:43,174
Den här killen

364
00:30:44,300 --> 00:30:45,969
betalade oss för att bråka.

365
00:30:47,178 --> 00:30:50,431
Han ville att vi skulle gå på honom
framför flickvännen.

366
00:30:51,391 --> 00:30:53,059
Han betalade i förväg.

367
00:30:54,602 --> 00:30:55,770
Vi blev fulla.

368
00:30:56,729 --> 00:30:58,481
Gick lite för långt.

369
00:30:58,815 --> 00:31:00,984
Började bråka med tjejen också.

370
00:31:03,027 --> 00:31:05,071
Sen bröt helvetet ut.

371
00:31:06,990 --> 00:31:09,492
Killen som betalade er,
hur såg han ut?

372
00:31:09,993 --> 00:31:12,579
Brunt hår, lite skäggstubb, smal?

373
00:31:13,037 --> 00:31:14,831
Ja, det är han.

374
00:31:14,998 --> 00:31:17,041
Det var en bra gissning.

375
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Är det flickvännen?

376
00:31:19,627 --> 00:31:21,254
Ett ögonblick.

377
00:31:25,758 --> 00:31:30,096
Heter din film möjligtvis "Polis faller
för Hollywoodstjärnas skitsnack?"

378
00:31:30,805 --> 00:31:33,892
-Förlåt att jag lurade dig.
-Ordet du söker är ljög.

379
00:31:34,517 --> 00:31:35,727
Förlåt att jag ljög.

380
00:31:36,436 --> 00:31:38,271
Men jag behövde få svar.

381
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
Det är min syster.

382
00:31:42,150 --> 00:31:44,652
Killen som skadade honom har henne.

383
00:31:45,361 --> 00:31:49,115
-Jag måste hitta henne.
-Jag kan bli avskedad för det här.

384
00:31:49,198 --> 00:31:52,410
Snälla. Hon är i trubbel.
Jag behöver din hjälp.

385
00:31:55,955 --> 00:31:57,916
Svara. Är det flickvännen?

386
00:31:57,999 --> 00:32:01,711
Läkaren vill ta fler prover.
Ni får fortsätta sen.

387
00:32:14,349 --> 00:32:15,183
Du.

388
00:32:16,017 --> 00:32:17,101
Vart tog du vägen?

389
00:32:18,895 --> 00:32:19,729
Ingenstans.

390
00:32:20,521 --> 00:32:21,356
Hur så?

391
00:32:22,690 --> 00:32:26,110
Förstår du vad du åstadkom idag?

392
00:32:27,028 --> 00:32:29,906
Du fick kontakt med kraften
du nyss upptäckt.

393
00:32:30,448 --> 00:32:33,826
Du kontrollerade den
och lät den ofarligt ebba ut.

394
00:32:34,243 --> 00:32:35,453
Nästan ofarligt.

395
00:32:37,246 --> 00:32:39,791
Jag hoppas du inser nu

396
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
att trots allt din familj
sagt under alla år,

397
00:32:42,877 --> 00:32:44,504
så är du speciell.

398
00:32:49,425 --> 00:32:51,344
Det jag behöver är att öva.

399
00:32:52,261 --> 00:32:57,684
-Ska vi fortsätta där vi slutade?
-På fiolen. Konserten är imorgon.

400
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
Va?

401
00:33:04,107 --> 00:33:08,403
Vi fick ett genombrott idag.
Det som händer dig är viktigt.

402
00:33:09,570 --> 00:33:10,488
Musiken också.

403
00:33:12,407 --> 00:33:13,241
Visst.

404
00:33:13,908 --> 00:33:15,451
Du har rätt.

405
00:33:16,995 --> 00:33:18,204
Gå och öva.

406
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Det är fint här.

407
00:34:21,726 --> 00:34:23,728
Får jag ställa en konstig fråga?

408
00:34:24,479 --> 00:34:25,563
Självklart.

409
00:34:27,899 --> 00:34:30,193
Om du hade två dagar kvar att leva,

410
00:34:31,861 --> 00:34:32,987
vart skulle du åka?

411
00:34:34,072 --> 00:34:36,115
Svår fråga.

412
00:34:37,450 --> 00:34:40,453
Kan jag återmaterialisera mig dit?

413
00:34:40,995 --> 00:34:41,871
Eller...

414
00:34:42,121 --> 00:34:43,456
...är jag begränsad

415
00:34:43,539 --> 00:34:48,336
till bundenheten hos dagens flygresor
och jordlig fysik?

416
00:34:50,129 --> 00:34:51,255
Bra fråga.

417
00:34:52,090 --> 00:34:55,218
Du har en dag på dig att resa dit
och en dag att leva.

418
00:34:55,843 --> 00:34:56,803
Vart åker du?

419
00:34:57,512 --> 00:35:01,182
Det är lätt, dummis.
Jag väljer att vara med dig.

420
00:35:06,395 --> 00:35:09,816
Behöver du vila innan vi ser fåglarna
i Wadsworth?

421
00:35:11,692 --> 00:35:13,277
Vad är det, Hazel?

422
00:35:15,321 --> 00:35:19,700
Jag kan inte förklara nu, men det är nåt
jag måste göra innan vi kan åka.

423
00:35:21,244 --> 00:35:23,329
Åk till reservatet utan mig.

424
00:35:31,754 --> 00:35:32,672
Hazel?

425
00:35:33,923 --> 00:35:36,050
Jag vill inte åka utan dig.

426
00:35:37,593 --> 00:35:40,805
Jag hämtar dig imorgon.
Du är säker här.

427
00:35:40,888 --> 00:35:43,516
-Varför gör du så här?
-Jag kan inte berätta.

428
00:35:44,809 --> 00:35:47,812
Agnes, jag lovar dig
att jag kommer att hämta dig.

429
00:35:49,063 --> 00:35:50,439
Oavsett vad som händer.

430
00:35:51,232 --> 00:35:52,441
Du måste tro mig.

431
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
Jag tror dig.

432
00:36:54,587 --> 00:36:57,757
Jag är lite hungrig.
Kastade du bort min smörgås?

433
00:37:02,678 --> 00:37:03,512
Leonard?

434
00:37:11,354 --> 00:37:12,188
Leonard?

435
00:37:17,735 --> 00:37:18,569
Leonard?

436
00:37:21,447 --> 00:37:22,281
Leonard?

437
00:37:25,284 --> 00:37:26,160
Leonard!

438
00:37:27,203 --> 00:37:28,079
Leonard!

439
00:37:31,624 --> 00:37:32,875
<i>Var är vi?</i>

440
00:37:35,002 --> 00:37:37,672
Jag skapade en hemlig plats
bara för dig.

441
00:37:38,881 --> 00:37:40,925
Inget av dina syskon får leka där.

442
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
Vill du se?

443
00:37:50,184 --> 00:37:53,104
Med tanke på det som hänt
de senaste veckorna

444
00:37:54,063 --> 00:37:56,190
ska vi prova något nytt, Nummer Sju.

445
00:37:56,983 --> 00:37:59,944
-Det var en olycka.
-Jag förstår.

446
00:38:06,617 --> 00:38:09,203
Du måste förvaras i en kontrollerad miljö.

447
00:38:12,707 --> 00:38:14,500
Det krävs mycket forskning

448
00:38:14,625 --> 00:38:17,586
för att se huruvida ditt uppförande
kan balanseras.

449
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Jag är rädd.

450
00:39:02,214 --> 00:39:03,090
Leonard!

451
00:39:03,674 --> 00:39:04,759
Leonard!

452
00:39:11,849 --> 00:39:12,683
<i>Vanya.</i>

453
00:39:13,893 --> 00:39:14,727
<i>Slappna av.</i>

454
00:39:15,603 --> 00:39:16,771
<i>Koncentrera dig.</i>

455
00:39:17,730 --> 00:39:19,398
<i>Lyssna på allt omkring dig.</i>

456
00:39:20,107 --> 00:39:21,067
<i>Vad hör du?</i>

457
00:39:21,525 --> 00:39:24,945
<i>Låt alla andra ljud falla undan</i>
<i>och fokusera på ett.</i>

458
00:39:25,863 --> 00:39:28,491
<i>Låt det ljudet eka inom dig.</i>

459
00:40:09,490 --> 00:40:11,117
-Du, Dale?
-Ja?

460
00:40:11,492 --> 00:40:14,036
-Har du sett mr Luntz?
-Nej, hur så?

461
00:40:14,203 --> 00:40:16,455
Han försvann från röntgen.

462
00:40:16,997 --> 00:40:18,999
Säg till vakterna. Jag ringer.

463
00:40:19,458 --> 00:40:22,920
Vänta, en sak till.
Känner du igen den här kvinnan?

464
00:40:24,004 --> 00:40:25,840
Hon gick med mr Peabody imorse.

465
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
Idag på morgonen?

466
00:40:28,592 --> 00:40:30,886
De var här när jag var vid stugan.

467
00:40:31,178 --> 00:40:35,766
-De kan ha åkt dit. Jag hämtar henne.
-Vi saknar ett potentiellt farligt offer.

468
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Du måste stanna här.

469
00:40:37,977 --> 00:40:40,521
Allison Hargreeves, jösses.

470
00:41:11,343 --> 00:41:12,178
Vanya?

471
00:41:12,761 --> 00:41:13,596
Är det du?

472
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
Vanya, där är du. Vad händer?

473
00:41:21,729 --> 00:41:24,690
-Vad gör du här?
-Jag letar efter dig, mår du bra?

474
00:41:25,900 --> 00:41:26,734
Ja.

475
00:41:27,526 --> 00:41:30,404
Det är nåt konstigt på gång.
Vad orsakar det?

476
00:41:33,157 --> 00:41:33,991
Jag.

477
00:41:36,869 --> 00:41:38,245
Vad menar du med "jag"?

478
00:41:39,663 --> 00:41:40,539
Jag menar...

479
00:41:40,998 --> 00:41:42,791
...att jag fick det att hända.

480
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Med mina krafter.

481
00:41:48,422 --> 00:41:50,382
Jag har haft dem hela tiden.

482
00:41:52,051 --> 00:41:52,927
Konstigt, va?

483
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
Otroligt.

484
00:42:02,645 --> 00:42:03,479
Men?

485
00:42:04,980 --> 00:42:07,316
-Kan vi ta det i bilen?
-Varför?

486
00:42:09,401 --> 00:42:13,405
-Du lär inte vilja höra det.
-Det har aldrig stoppat dig förr.

487
00:42:17,284 --> 00:42:18,244
Leonard Peabody?

488
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Hans namn är Harold Jenkins.

489
00:42:25,251 --> 00:42:28,754
Du minns när jag inte hittade nåt
om Leonard på biblioteket?

490
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
Leonard Peabody existerar inte.

491
00:42:31,590 --> 00:42:33,300
Men det gör Harold Jenkins.

492
00:42:33,384 --> 00:42:35,469
Han satt i fängelse i 12 år.

493
00:42:35,844 --> 00:42:39,723
-Han mördade sin far när han var 13.
-Det här är...vansinne.

494
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
Hans pappa var ingenjör...

495
00:42:41,809 --> 00:42:44,353
Jag har rapporten i bilen.
Jag kan visa dig.

496
00:42:46,522 --> 00:42:47,815
Jag förstår inte.

497
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
Leonard, Harold,
jag vet att det är svårt att förstå

498
00:42:51,110 --> 00:42:54,154
och att det låter galet,
men vi var hemma hos honom.

499
00:42:54,488 --> 00:42:57,616
Han hade bilder på oss alla,
med ögonen utstuckna.

500
00:42:58,742 --> 00:42:59,577
Vad?

501
00:42:59,660 --> 00:43:02,204
Jag berättar i bilen, det är farligt här.

502
00:43:02,288 --> 00:43:03,163
Nej, sluta.

503
00:43:10,671 --> 00:43:12,923
Det är oerhört svårt att höra...

504
00:43:14,842 --> 00:43:18,429
...att ta in, men... Jag älskar dig.

505
00:43:19,430 --> 00:43:22,933
-Jag vill stötta dig, som din syster.
-Det är omöjligt.

506
00:43:25,519 --> 00:43:26,520
Jag älskar honom.

507
00:43:29,565 --> 00:43:31,233
Det här är obegripligt.

508
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
Och den här kraften...

509
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
Jag vet inte vad som händer.

510
00:43:39,533 --> 00:43:40,993
Vad ska jag göra?

511
00:43:53,255 --> 00:43:54,256
Nu förstår jag.

512
00:44:06,685 --> 00:44:07,519
Gå in.

513
00:44:09,938 --> 00:44:11,023
Vem är hungrig?

514
00:44:12,733 --> 00:44:15,110
Jag har din favorit, grillade ostmackor.

515
00:44:15,861 --> 00:44:19,239
<i>När vi var fyra,</i>
<i>sa pappa att du var sjuk.</i>

516
00:44:20,491 --> 00:44:21,742
<i>Du blev isolerad.</i>

517
00:44:23,452 --> 00:44:24,662
<i>Vi var så unga.</i>

518
00:44:25,829 --> 00:44:27,539
<i>Ingen av oss ifrågasatte det.</i>

519
00:44:29,708 --> 00:44:30,542
Så ja...

520
00:44:31,001 --> 00:44:33,295
...ta din medicin som en duktig flicka.

521
00:44:34,463 --> 00:44:35,839
Det lugnar dina nerver.

522
00:45:01,573 --> 00:45:02,991
Det är dags, Nummer Tre.

523
00:45:03,409 --> 00:45:06,328
<i>Sen bad han mig göra nåt</i>
<i>som jag aldrig förstod...</i>

524
00:45:07,871 --> 00:45:08,831
<i>...förrän nu.</i>

525
00:45:11,542 --> 00:45:12,376
Gör det.

526
00:45:16,630 --> 00:45:17,798
Ryktet säger...

527
00:45:24,138 --> 00:45:27,433
...att du tror att du är normal.

528
00:45:41,947 --> 00:45:43,949
<i>Han gjorde mig till medbrottsling.</i>

529
00:46:04,720 --> 00:46:05,804
Gjorde du det här?

530
00:46:11,018 --> 00:46:12,478
Jag förstod det inte.

531
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
Har du alltid vetat?

532
00:46:16,315 --> 00:46:17,316
Om mina krafter?

533
00:46:17,399 --> 00:46:21,069
Jag förstod det inte förrän idag,
när jag såg det.

534
00:46:21,487 --> 00:46:24,156
Nu vet jag
varför du inte ville ha mig med.

535
00:46:24,239 --> 00:46:25,073
Va? Nej!

536
00:46:25,157 --> 00:46:28,076
Du kunde inte tillåta
att jag hotade din position,

537
00:46:28,160 --> 00:46:30,454
-din dominans.
-Det är inte sant.

538
00:46:30,537 --> 00:46:33,499
Du klarade inte
att pappa skulle anse mig speciell.

539
00:46:33,582 --> 00:46:36,460
-Du är speciell, oavsett krafter.
-Säg inte så!

540
00:46:36,543 --> 00:46:40,047
-Vi har en chans att börja om.
-Du förstörde mitt liv!

541
00:46:40,130 --> 00:46:43,217
Snälla, nu när allt kommit fram
kan vi gå vidare.

542
00:46:43,342 --> 00:46:45,761
Ja, jag ska gå vidare. Men med Leonard.

543
00:46:45,844 --> 00:46:48,013
-Med Harold, menar du.
-Med Leonard!

544
00:46:48,096 --> 00:46:50,974
Den enda som nånsin älskat mig
för den jag är.

545
00:46:55,395 --> 00:46:58,482
Se mig i ögonen och säg
att du inte känner dig hotad.

546
00:47:07,658 --> 00:47:09,910
-Jag vill inte bråka med dig.
-Gå då!

547
00:47:11,161 --> 00:47:12,496
Jag vill bara hjälpa.

548
00:47:12,579 --> 00:47:14,915
-Jag vill inte ha hjälp!
-Jag älskar dig!

549
00:47:14,998 --> 00:47:16,416
Sluta säga så!

550
00:47:30,222 --> 00:47:32,349
Mår du bra?

551
00:47:32,432 --> 00:47:34,434
Gå, sa jag!

552
00:47:41,024 --> 00:47:43,026
Tvinga mig inte att göra så här.

553
00:47:49,408 --> 00:47:50,742
Ryktet säger...

554
00:48:01,545 --> 00:48:02,421
Allison!

555
00:48:04,840 --> 00:48:05,799
Allison!

556
00:48:07,718 --> 00:48:09,136
Vanya, vänta...

557
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
Jag menade inte att...

558
00:48:14,641 --> 00:48:18,020
Jag menade det inte. Förlåt.

559
00:48:19,104 --> 00:48:20,606
Du gjorde det nödvändiga.

560
00:48:23,317 --> 00:48:24,151
Vanya.

561
00:48:25,110 --> 00:48:25,944
Vanya.

562
00:48:26,403 --> 00:48:27,321
Vi måste gå!

563
00:48:27,529 --> 00:48:30,032
-Jag kan inte lämna henne!
-Vi måste gå nu!

564
00:48:31,325 --> 00:48:32,200
Vanya, kom!

565
00:48:33,827 --> 00:48:34,661
Nu!

566
00:49:02,022 --> 00:49:03,482
Du, kan du köra fortare?

567
00:49:03,565 --> 00:49:06,568
Säg det igen så bränner jag dig
med cigarettändaren.

568
00:49:24,294 --> 00:49:25,837
Allison! Nej!

569
00:49:29,841 --> 00:49:30,676
Allison.

570
00:49:31,969 --> 00:49:34,054
Gud, Allison.

571
00:50:43,957 --> 00:50:47,878
Undertexter: Victoria Heaps

