1
00:00:06,047 --> 00:00:09,718
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA

2
00:00:12,345 --> 00:00:14,931
Svi ostali već su pojeli zobenu kašu

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,516
i otišli na obuku.

4
00:00:17,100 --> 00:00:19,227
Ne želiš biti s njima, Broju Sedam?

5
00:00:21,229 --> 00:00:23,314
Netko je neraspoložen jutros?

6
00:00:26,234 --> 00:00:27,569
Znaš što mene veseli

7
00:00:27,652 --> 00:00:28,778
kad sam loše volje?

8
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
Pjevanje.

9
00:00:54,220 --> 00:00:55,263
Broju Sedam!

10
00:01:02,604 --> 00:01:05,732
Broju Sedam,
ja sam nova dadilja, gđa Cornwallis.

11
00:01:09,110 --> 00:01:10,278
Broju Sedam!

12
00:01:14,449 --> 00:01:17,786
<i>Bonjour</i>. Ja sam gđa Stevenbaker,
tvoja nova dadilja.

13
00:01:21,331 --> 00:01:22,165
Broju Sedam!

14
00:01:27,045 --> 00:01:28,546
Zdravo, Broju Sedam.

15
00:01:28,630 --> 00:01:31,132
Ja sam Grace, tvoja nova dadilja.

16
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Tvoj otac kaže da ne voliš zobenu kašu,

17
00:01:33,843 --> 00:01:36,137
ali moraš jesti da budeš velika i jaka

18
00:01:36,221 --> 00:01:39,140
i moraš na obuku s ostalima nakon jela.

19
00:01:39,724 --> 00:01:41,309
Hajde, pomoći ću ti.

20
00:02:31,818 --> 00:02:33,486
Hoćemo li pokušati ponovo?

21
00:02:34,946 --> 00:02:37,490
Pojedi zobenu kašu
prije nego što se ohladi.

22
00:03:03,433 --> 00:03:05,185
{\an8}Ovdje smo nakratko sigurni.

23
00:03:06,144 --> 00:03:07,478
{\an8}Ne možemo dugo ostati.

24
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
{\an8}Moramo se spakirati.

25
00:03:11,774 --> 00:03:12,650
Vanya.

26
00:03:17,071 --> 00:03:17,947
Vanya.

27
00:03:22,744 --> 00:03:23,870
Idemo te oprati.

28
00:03:32,212 --> 00:03:33,046
Tvoja obitelj

29
00:03:34,255 --> 00:03:35,840
uskoro će doći po nas.

30
00:03:39,427 --> 00:03:40,261
U redu je.

31
00:03:41,221 --> 00:03:43,264
Ne brini se. Zajedno smo u tome.

32
00:03:44,474 --> 00:03:45,850
Uzvratit ćemo im.

33
00:03:49,938 --> 00:03:51,606
Zašto bi došli po mene?

34
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
Vanya,

35
00:03:57,320 --> 00:03:58,571
ubila si Allison.

36
00:03:59,113 --> 00:04:00,073
Ne, ja...

37
00:04:01,074 --> 00:04:02,408
izgubila sam kontrolu.

38
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
Sve se dogodilo jako brzo.

39
00:04:07,622 --> 00:04:09,249
Znam.

40
00:04:09,624 --> 00:04:12,168
Nisi ti kriva. Branila si se.

41
00:04:13,169 --> 00:04:14,504
Oni neće tako misliti.

42
00:04:16,714 --> 00:04:19,342
Ne. Ja... objasnit ću im.

43
00:04:21,386 --> 00:04:25,348
Ja... moram ih naći i objasniti im.

44
00:04:25,431 --> 00:04:26,641
Žele te ozlijediti.

45
00:04:27,809 --> 00:04:31,020
Ja sam jedini koji je na tvojoj strani
i koji shvaća...

46
00:04:31,271 --> 00:04:33,439
koliko si uistinu...

47
00:04:34,440 --> 00:04:35,483
posebna.

48
00:04:36,526 --> 00:04:38,486
Znao sam čim sam te upoznao.

49
00:04:38,569 --> 00:04:41,281
Vidim to sad, dok te gledam.

50
00:04:41,948 --> 00:04:43,074
Oni to ne vide.

51
00:04:43,741 --> 00:04:44,909
Nikad nisu vidjeli.

52
00:04:46,577 --> 00:04:47,537
Nikad neće.

53
00:04:52,709 --> 00:04:53,543
Reci to.

54
00:04:58,047 --> 00:04:58,881
Ne mogu.

55
00:05:02,552 --> 00:05:03,636
Reci to zbog mene.

56
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
Posebna sam.

57
00:05:14,230 --> 00:05:15,189
Reci to ponovo.

58
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
Posebna sam.

59
00:05:20,903 --> 00:05:22,572
Nije bilo tako teško.

60
00:05:30,288 --> 00:05:31,622
Hajde, idemo.

61
00:05:32,123 --> 00:05:34,792
-Ne diše.
-Ako se ne požurimo, umrijet će!

62
00:05:35,877 --> 00:05:38,546
Prerezan joj je grkljan. Treba krv.

63
00:05:38,629 --> 00:05:39,964
-Ja ću je dati.
-I ja.

64
00:05:40,048 --> 00:05:42,800
-Ja ću to učiniti.
-Nije moguće, dječače.

65
00:05:42,884 --> 00:05:45,511
Tvoja krv više odgovara mojoj.

66
00:05:47,430 --> 00:05:49,390
Ne brini se. Ovdje sam, veliki.

67
00:05:49,474 --> 00:05:50,641
Volim igle.

68
00:05:50,725 --> 00:05:51,893
G. Klaus,

69
00:05:52,727 --> 00:05:55,229
vaša je krv... kako da kažem...

70
00:05:55,313 --> 00:05:56,564
previše zagađena.

71
00:05:56,647 --> 00:05:59,025
Makni se. Hajde. Ja ću to učiniti.

72
00:06:06,949 --> 00:06:08,034
Ubodi ga.

73
00:06:11,662 --> 00:06:12,789
Što radiš?

74
00:06:13,498 --> 00:06:14,665
Tražim drogu.

75
00:06:15,708 --> 00:06:16,626
Nemoj.

76
00:06:16,709 --> 00:06:19,003
Ne želim te više slušati.

77
00:06:19,295 --> 00:06:23,049
-Molim te, nestani.
-Sviđaš mi se trijezan.

78
00:06:23,633 --> 00:06:26,427
-Trezvenost je precijenjena.
-Dobro ti čini.

79
00:06:26,511 --> 00:06:28,012
Kako mi čini dobro?

80
00:06:28,554 --> 00:06:30,723
Kako mi čini dobro? Nikako!

81
00:06:30,807 --> 00:06:34,977
Ne mogu dozvati osobu koju volim.
Ljudi me ne shvaćaju ozbiljno.

82
00:06:35,061 --> 00:06:36,854
Želim opet biti omamljen.

83
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
Zbilja si slabić.

84
00:06:40,942 --> 00:06:42,819
-Zbilja?
-Da, zbilja.

85
00:06:42,902 --> 00:06:43,861
Hej!

86
00:06:43,945 --> 00:06:45,738
Život nije lak.

87
00:06:46,197 --> 00:06:47,448
Život je težak.

88
00:06:47,698 --> 00:06:49,450
Ponekad je loše. Ljudi umiru.

89
00:06:50,034 --> 00:06:52,829
Opet ti o svojoj smrti? Promijeni ploču.

90
00:06:52,912 --> 00:06:54,163
Mislio sam na Davea.

91
00:06:54,747 --> 00:06:57,458
Ne mogu te više gledati kako se uništavaš.

92
00:06:57,542 --> 00:06:58,918
Onda odvrati pogled.

93
00:06:59,085 --> 00:07:00,336
Bolji si od toga.

94
00:07:00,420 --> 00:07:01,254
A Dave?

95
00:07:02,213 --> 00:07:03,256
I on je to znao.

96
00:07:09,971 --> 00:07:10,805
U pravu si.

97
00:07:11,389 --> 00:07:13,975
U pravu si. Oprosti.

98
00:07:14,976 --> 00:07:15,810
Sva sreća.

99
00:07:16,769 --> 00:07:17,603
Jesam te!

100
00:07:30,908 --> 00:07:32,577
Odalamio si me.

101
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
Kako si uspio?

102
00:07:35,955 --> 00:07:37,331
Nisam.

103
00:07:38,875 --> 00:07:39,750
Ti si uspio.

104
00:07:40,877 --> 00:07:42,086
Čini mi se.

105
00:07:45,173 --> 00:07:48,634
Gad koji nam je htio ubiti sestru
negdje je s Vanyom.

106
00:07:48,718 --> 00:07:51,345
-Moramo ga naći.
-Vanya nije važna.

107
00:07:51,429 --> 00:07:54,724
Hej, sestra ti je.
To je bešćutno čak i od tebe, Pet.

108
00:07:54,807 --> 00:07:56,809
Ne kažem da mi nije stalo do nje,

109
00:07:57,018 --> 00:07:58,728
ali ako dođe do apokalipse,

110
00:07:58,811 --> 00:08:01,189
umrijet će, kao i sedam milijardi ljudi.

111
00:08:02,690 --> 00:08:04,567
Harold Jenkins je najvažniji.

112
00:08:04,650 --> 00:08:06,444
Slažem se. Idemo.

113
00:08:06,527 --> 00:08:07,904
Ne računajte na mene.

114
00:08:08,488 --> 00:08:11,032
Znate... nemojte se ljutiti, ali...

115
00:08:11,616 --> 00:08:13,659
to je veliki pritisak na mene

116
00:08:13,743 --> 00:08:15,369
sad kad sam trijezan.

117
00:08:16,037 --> 00:08:17,288
-Dolaziš.
-Ne.

118
00:08:17,371 --> 00:08:19,707
Morate se složiti da moje moći...

119
00:08:20,208 --> 00:08:21,584
uglavnom su beskorisne.

120
00:08:21,667 --> 00:08:23,503
Samo bih vas usporavao.

121
00:08:24,170 --> 00:08:26,839
-Klause, ustani.
-Ne možeš me prisiliti.

122
00:08:29,133 --> 00:08:30,343
ZDRAVO - DOVIĐENJA

123
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
Ipak, dobro bi mi došlo malo vježbe.

124
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Da.

125
00:08:37,517 --> 00:08:39,143
Rekla sam da odeš!

126
00:08:39,227 --> 00:08:40,436
Vanya, volim te!

127
00:08:41,187 --> 00:08:42,396
<i>Čula sam glasinu...</i>

128
00:08:43,564 --> 00:08:45,233
Ne, Allison!

129
00:08:59,247 --> 00:09:00,248
Sranje.

130
00:09:22,728 --> 00:09:24,188
BROJ SEDAM

131
00:09:24,272 --> 00:09:26,232
NEOBUZDANA

132
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
MORA OSTATI TAJNA

133
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
O, Bože!

134
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
SUZBITI NJEZINE MOĆI

135
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
Vanya? Idemo!

136
00:09:35,616 --> 00:09:36,951
Vanya, mogu objasniti.

137
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
Cijelo vrijeme si me iskorištavao.

138
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
Nije istina.

139
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
-Samo te želim zaštititi.
-Od koga?

140
00:09:48,170 --> 00:09:49,171
Od obitelji.

141
00:09:50,006 --> 00:09:51,674
Oni ti žele nauditi.

142
00:09:52,258 --> 00:09:54,677
Vanya, sve piše u tom dnevniku.

143
00:09:54,760 --> 00:09:55,928
Tvoj otac...

144
00:09:56,721 --> 00:09:57,763
bojao te se.

145
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Zato te prisilio da piješ tablete.

146
00:10:01,309 --> 00:10:02,810
Ne zato da ti pomogne.

147
00:10:03,436 --> 00:10:04,770
Nego da te obuzda.

148
00:10:06,397 --> 00:10:10,610
Nije vjerovao da si dovoljno jaka
da upravljaš svojim moćima.

149
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
Ja te se nikad nisam bojao.

150
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
Ja sam te prihvatio.

151
00:10:16,240 --> 00:10:17,533
Ja sam jedina osoba

152
00:10:18,367 --> 00:10:20,745
koja te prihvatila onakvu kakva jesi.

153
00:10:21,621 --> 00:10:23,789
Tvoja braća i sestra

154
00:10:23,873 --> 00:10:26,208
cijelo vrijeme su ga podržavali.

155
00:10:32,131 --> 00:10:33,466
Tko je Harold Jenkins?

156
00:10:41,682 --> 00:10:42,516
On je...

157
00:10:43,809 --> 00:10:44,769
poput nas.

158
00:10:49,065 --> 00:10:50,858
Usamljeni dječak.

159
00:10:52,318 --> 00:10:55,279
Izopćenik čija je obitelj
bila okrutna prema njemu.

160
00:10:55,863 --> 00:10:59,325
Želio je samo da ga čuju, da ga vole.

161
00:11:03,454 --> 00:11:04,872
Allison je bila u pravu.

162
00:11:05,081 --> 00:11:07,291
-Bolestan si.
-Nisam te ja htio ubiti.

163
00:11:07,375 --> 00:11:08,376
Moram ići.

164
00:11:08,459 --> 00:11:10,086
Što su oni učinili za tebe?

165
00:11:10,795 --> 00:11:12,963
Zbog mene si postala prva violina!

166
00:11:15,007 --> 00:11:16,384
Prošla sam na audiciji.

167
00:11:16,967 --> 00:11:19,637
Misliš da je prva violina
slučajno nestala?

168
00:11:22,765 --> 00:11:23,724
Što si učinio?

169
00:11:24,350 --> 00:11:25,976
Učinio sam to za tebe.

170
00:11:26,060 --> 00:11:27,269
Makni se od mene!

171
00:11:27,353 --> 00:11:29,021
Vanya, u opasnosti smo.

172
00:11:29,105 --> 00:11:31,232
Da. Tvoja obitelj je već vidjela sve

173
00:11:31,315 --> 00:11:33,984
i znaju što si u stanju. Doći će po nas.

174
00:11:34,068 --> 00:11:36,195
-Ne. Saslušat će me.
-Nikad neće!

175
00:11:36,278 --> 00:11:37,822
Žele da se osjećaš slabom!

176
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
Ali oni su slabi.

177
00:11:39,907 --> 00:11:42,201
U usporedbi s njima, ti si božica.

178
00:11:44,495 --> 00:11:47,790
Samo si se morala osvijestiti
i vidjeti kakvi su zbilja.

179
00:11:47,873 --> 00:11:49,667
Ja sam ti to omogućio.

180
00:11:50,251 --> 00:11:52,420
Zato završimo ono što smo započeli.

181
00:11:53,421 --> 00:11:54,630
Vanya, trebaš me.

182
00:11:54,714 --> 00:11:56,173
Trebam svoju obitelj!

183
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Nisam...

184
00:12:00,886 --> 00:12:02,680
nisam htjela ubiti Allison.

185
00:12:05,182 --> 00:12:06,142
Volim je.

186
00:12:09,520 --> 00:12:10,563
I njih volim.

187
00:12:13,691 --> 00:12:15,192
Tvoj je otac bio u pravu.

188
00:12:15,317 --> 00:12:16,444
Nisi dovoljno jaka.

189
00:12:17,069 --> 00:12:17,945
On je znao.

190
00:12:18,904 --> 00:12:19,905
A sada znam i ja.

191
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
Slaba si!

192
00:12:22,908 --> 00:12:23,784
Prestani.

193
00:12:24,577 --> 00:12:25,995
Jadna si!

194
00:12:26,579 --> 00:12:27,538
Molim te, nemoj.

195
00:12:28,581 --> 00:12:30,249
Pogledaj se! Ti si nula!

196
00:12:30,332 --> 00:12:31,417
-Ne!
-Posve si...

197
00:12:32,001 --> 00:12:33,586
-obična!
-Prestani!

198
00:12:33,669 --> 00:12:35,296
-I manje od toga!
-Prestani!

199
00:12:35,921 --> 00:12:37,381
Nisi posebna!

200
00:12:37,465 --> 00:12:40,843
-Obična! Jadna! Nula!
-Prestani!

201
00:12:50,311 --> 00:12:51,145
Ne.

202
00:12:51,520 --> 00:12:53,022
Dosta! Nemoj mene, Vanya!

203
00:12:54,523 --> 00:12:56,817
Molim te.

204
00:13:36,190 --> 00:13:39,777
PRENOĆIŠTE INDIJSKA PREPELICA

205
00:13:48,244 --> 00:13:49,453
Hej, Hazele!

206
00:13:49,537 --> 00:13:51,872
Nisam te očekivala tako rano.

207
00:13:51,956 --> 00:13:55,000
-Pogodi što sam nam kupila.
-Uživajte u pogodnostima

208
00:13:55,084 --> 00:13:57,336
u prenoćištu Indijska prepelica

209
00:13:57,419 --> 00:13:59,672
ako kupite našu nagradnu

210
00:14:00,172 --> 00:14:01,924
zlatnu karticu.

211
00:14:02,800 --> 00:14:03,926
Ako tražiš Hazela,

212
00:14:04,009 --> 00:14:05,427
neće doći.

213
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Ostavio me.

214
00:14:07,471 --> 00:14:08,430
Naravno.

215
00:14:11,308 --> 00:14:13,227
Nisam očekivao ovakvo što.

216
00:14:14,144 --> 00:14:16,188
-Blago rečeno.
-Nema Vanye.

217
00:14:16,272 --> 00:14:18,649
-Idemo, doći će policija.
-Samo malo.

218
00:14:26,949 --> 00:14:28,033
Pet, što to...

219
00:14:31,537 --> 00:14:34,123
Ista boja, ista veličina. Dečki, to je to!

220
00:14:34,540 --> 00:14:36,584
Oko koje nosim desetljećima...

221
00:14:37,501 --> 00:14:39,128
našlo je svoje mjesto.

222
00:14:41,505 --> 00:14:43,841
Našli smo ga i spriječili apokalipsu.

223
00:14:43,924 --> 00:14:45,467
Juhu! Idemo.

224
00:14:46,176 --> 00:14:47,386
Ne, čekajte!

225
00:14:47,469 --> 00:14:48,929
Ne može biti tako lako.

226
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Ovo je poruka koju sam dobio od Komisije.

227
00:14:52,141 --> 00:14:54,101
"Zaštitite Harolda Jenkinsa."

228
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Odnosno, Leonarda Peabodyja.

229
00:14:56,186 --> 00:14:57,646
-Da.
-Ali tko ga je ubio?

230
00:14:58,022 --> 00:15:00,024
-Tko je to bio?
-Imam ludu ideju.

231
00:15:00,107 --> 00:15:04,486
Ludo je, ali zašto ne bismo
našli Vanyu i pitali je što se zbilo.

232
00:15:05,154 --> 00:15:06,530
Ako mu je pobjegla,

233
00:15:06,614 --> 00:15:08,574
možda se vratila u Akademiju.

234
00:15:15,456 --> 00:15:16,582
Hoće li se izvući?

235
00:15:17,124 --> 00:15:17,958
Da.

236
00:15:18,542 --> 00:15:20,544
Ali glasnice su joj jako oštećene.

237
00:15:22,046 --> 00:15:24,798
Sva sreća da joj
vratna žila nije prerezana.

238
00:15:27,092 --> 00:15:28,427
Hoće li moći govoriti?

239
00:15:29,261 --> 00:15:30,346
Ne znamo još.

240
00:15:31,180 --> 00:15:34,016
Važnije je što je,
zahvaljujući tebi i braći,

241
00:15:34,600 --> 00:15:36,060
još uvijek živa.

242
00:15:40,022 --> 00:15:42,858
Grace i ja pazit ćemo na nju, g. Luther.

243
00:15:43,525 --> 00:15:44,401
Idite.

244
00:15:44,860 --> 00:15:45,694
Odmorite se.

245
00:15:47,404 --> 00:15:49,531
Tebi je nikad ne bih povjerio.

246
00:15:53,077 --> 00:15:54,328
Ne idem nikamo.

247
00:16:17,893 --> 00:16:18,811
Nema Vanye.

248
00:16:18,894 --> 00:16:21,897
-Nije ni u jednoj sobi.
-Nije ni u prizemlju.

249
00:16:21,981 --> 00:16:23,023
-Odlazim.
-Hej.

250
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
-Čekaj.
-Kamo ćeš?

251
00:16:24,858 --> 00:16:27,569
-Moramo naći Vanyu, i Hazela i Cha-Chu.
-Znam.

252
00:16:28,028 --> 00:16:29,905
Idem po svoje stvari i odlazim.

253
00:16:30,322 --> 00:16:32,366
Te budale mi moraju odgovarati.

254
00:16:36,620 --> 00:16:40,207
Je li tata spominjao apokalipsu
kad si razgovarao s njim?

255
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Je li te uputio na neki trag?

256
00:16:42,292 --> 00:16:44,628
Nije. Odlično me obrijao.

257
00:16:45,379 --> 00:16:46,714
Ali nije bilo tragova.

258
00:16:49,925 --> 00:16:51,051
Kad malo razmislim,

259
00:16:51,135 --> 00:16:53,137
spomenuo je moje mogućnosti

260
00:16:53,220 --> 00:16:56,056
i to da nisam ni zagrebao ispod površine.

261
00:16:56,140 --> 00:16:58,642
-Kako je znao za apokalipsu?
-Ne znam. Čuj.

262
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
Kad si putovao kroz vrijeme, kako...

263
00:17:01,603 --> 00:17:03,105
Kako si znao što učiniti?

264
00:17:03,522 --> 00:17:04,565
Nisam znao.

265
00:17:05,065 --> 00:17:07,067
Shvatio bi da si zbilja trijezan.

266
00:17:07,234 --> 00:17:09,737
Jesam! Trijezan sam već...

267
00:17:09,820 --> 00:17:11,363
već gotovo dva dana.

268
00:17:11,447 --> 00:17:13,657
-Dva dana.
-Čini se kao 45 godina.

269
00:17:14,533 --> 00:17:15,909
Koga zavaravaš, Klause?

270
00:17:16,076 --> 00:17:17,745
Vidim da si nemiran.

271
00:17:17,828 --> 00:17:20,080
Obojica se borimo protiv ovisnosti.

272
00:17:20,164 --> 00:17:21,832
-Ja nisam ovisnik.
-Jesi.

273
00:17:22,332 --> 00:17:24,877
Ovisan si o drogi koja se zove apokalipsa.

274
00:17:24,960 --> 00:17:27,254
-Griješiš.
-Prvi znak. Poricanje.

275
00:17:27,755 --> 00:17:30,257
Ti i ja nismo isti!

276
00:17:30,340 --> 00:17:31,759
Vidio sam taj pogled

277
00:17:31,842 --> 00:17:34,845
u očima onih koji više ne znaju tko su

278
00:17:35,387 --> 00:17:36,764
bez droge.

279
00:17:36,847 --> 00:17:37,890
Vjeruj mi.

280
00:17:38,682 --> 00:17:40,476
Moraš to odbaciti.

281
00:17:45,898 --> 00:17:48,150
U prenesenom smislu, ali i to djeluje.

282
00:17:52,196 --> 00:17:53,238
Dan po dan.

283
00:17:55,532 --> 00:17:58,327
Znam to tiho i mirno mjesto
na kojem se nalaziš.

284
00:18:01,872 --> 00:18:04,541
I znam koliko će te boljeti
kad se probudiš

285
00:18:05,209 --> 00:18:07,127
i shvatiš da više nisi ista.

286
00:18:17,054 --> 00:18:18,263
Kad sam se probudio,

287
00:18:20,349 --> 00:18:21,391
bio sam bijesan.

288
00:18:22,893 --> 00:18:26,105
Bio sam bijesan što si otišla
i nastavila sa životom.

289
00:18:28,023 --> 00:18:29,817
Ja sam i dalje bio ovdje, sam,

290
00:18:30,025 --> 00:18:32,402
s tatom u ovoj užasnoj, staroj kući.

291
00:18:34,196 --> 00:18:35,322
Ali pogriješio sam

292
00:18:35,405 --> 00:18:38,492
kad sam se udaljio od svih, a...

293
00:18:42,496 --> 00:18:45,332
pogotovo od osobe
koju volim najviše na svijetu.

294
00:18:55,717 --> 00:18:57,136
Allison, tako mi je žao.

295
00:18:59,346 --> 00:19:01,265
Žao mi je što nisam bio uz tebe.

296
00:19:02,599 --> 00:19:04,518
Ali nećeš se probuditi sama.

297
00:19:10,023 --> 00:19:11,733
Misliš da smo zbilja uspjeli?

298
00:19:12,651 --> 00:19:14,903
Misliš da smo spriječili apokalipsu?

299
00:19:18,323 --> 00:19:19,199
Što sad?

300
00:19:21,869 --> 00:19:22,703
Ne znam.

301
00:19:25,372 --> 00:19:26,915
Saslušat ću prijedloge.

302
00:19:30,544 --> 00:19:31,503
Ja ću otvoriti.

303
00:19:37,467 --> 00:19:38,510
Zdravo, stari.

304
00:19:39,720 --> 00:19:41,555
Jesi li ti zarobio moju sestru?

305
00:19:42,055 --> 00:19:44,183
Ako nisi, jesi li za margaritu?

306
00:19:46,894 --> 00:19:47,895
Uđi.

307
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Došao si me ubiti.

308
00:19:56,361 --> 00:19:58,614
Sranje. Oprosti, navika.

309
00:19:59,489 --> 00:20:01,992
Ipak, shvaćam zašto to misliš.

310
00:20:03,827 --> 00:20:06,830
Upao si u našu kuću,
pokušao mi ubiti obitelj

311
00:20:06,914 --> 00:20:07,956
i oteo mog brata.

312
00:20:08,040 --> 00:20:09,875
Ne mogu promijeniti prošlost.

313
00:20:09,958 --> 00:20:13,545
Nisam jedini ubojica ovdje.
Imaš i ti krvavu prošlost.

314
00:20:14,504 --> 00:20:15,422
Usput rečeno,

315
00:20:16,798 --> 00:20:19,009
obavio si vrhunski posao u Calhounu.

316
00:20:19,259 --> 00:20:20,219
Nevjerojatno...

317
00:20:20,928 --> 00:20:23,639
-da razgovaram s tobom...
-Zašto si ovdje?

318
00:20:24,223 --> 00:20:25,140
Dakle, ja...

319
00:20:25,474 --> 00:20:26,558
Diego, prestani!

320
00:20:27,643 --> 00:20:28,894
Ustani!

321
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
Prije nego što ga ubiješ,
možda želiš čuti što ima reći.

322
00:20:35,651 --> 00:20:37,486
Ubit ću te da osvetim Patch.

323
00:20:39,363 --> 00:20:40,739
Ili nemoj. Vidjet ćemo.

324
00:20:42,199 --> 00:20:43,700
Hajde!

325
00:20:46,411 --> 00:20:47,621
To sigurno boli.

326
00:21:07,557 --> 00:21:09,059
Ne dopuštam ugrize.

327
00:21:11,561 --> 00:21:14,815
Hazele, predlažem
da brzo kažeš zašto si došao,

328
00:21:15,482 --> 00:21:16,984
prije nego što dođe sebi.

329
00:21:17,234 --> 00:21:19,945
Napustio sam partnericu
i posao i došao pomoći.

330
00:21:20,654 --> 00:21:21,613
Kako?

331
00:21:21,697 --> 00:21:23,198
Spriječiti apokalipsu.

332
00:21:25,534 --> 00:21:27,911
Što ti je tako smiješno?

333
00:21:27,995 --> 00:21:29,079
Prije toga,

334
00:21:29,162 --> 00:21:30,497
zašto želiš pomoći?

335
00:21:31,415 --> 00:21:34,001
Imam poslovni interes u slastičarnici.

336
00:21:34,501 --> 00:21:37,629
Žao mi je što ti moram reći,
ali zakasnio si.

337
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
To što si ovdje nesumnjivo dokazuje

338
00:21:40,674 --> 00:21:42,217
da je apokalipsa završila.

339
00:21:42,509 --> 00:21:43,844
Zbilja? Kako znaš?

340
00:21:44,845 --> 00:21:47,556
Meta je mrtva. Jutros smo ga našli.

341
00:21:48,140 --> 00:21:50,642
Ti si bio zadnja nepoznanica u jednadžbi.

342
00:21:52,311 --> 00:21:53,687
Čovječe! Zbilja?

343
00:21:55,105 --> 00:21:56,064
Ako si ti živ,

344
00:21:56,148 --> 00:21:57,941
ništa od Četiri jahača.

345
00:22:02,279 --> 00:22:03,196
U redu.

346
00:22:21,214 --> 00:22:22,132
I što sad?

347
00:22:22,799 --> 00:22:24,259
Iskreno rečeno, ne znam.

348
00:22:25,927 --> 00:22:27,804
Bio sam u tome tako dugo

349
00:22:28,680 --> 00:22:30,682
da nisam ni mislio što poslije.

350
00:22:32,726 --> 00:22:33,977
Ne znam. Što ćeš ti?

351
00:22:34,061 --> 00:22:35,937
Dosta mi je ovog ludila.

352
00:22:37,314 --> 00:22:38,899
Počet ću ispočetka.

353
00:22:39,149 --> 00:22:40,275
I ti bi trebao.

354
00:22:41,318 --> 00:22:42,736
Lako je to reći.

355
00:22:43,945 --> 00:22:45,489
Ne mora biti teško.

356
00:22:46,073 --> 00:22:49,534
Gledaj to ovako.
Da nisi putovao kroz vrijeme i da nisi...

357
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
sreo Upraviteljicu,

358
00:22:51,995 --> 00:22:53,205
što bi se dogodilo?

359
00:22:57,376 --> 00:23:00,087
Bio bih emocionalno nezrelo dijete

360
00:23:00,170 --> 00:23:01,755
poput svih ostalih.

361
00:23:02,422 --> 00:23:04,257
Dakle, to je to.

362
00:23:04,883 --> 00:23:06,093
Sada možeš odrasti.

363
00:23:07,594 --> 00:23:08,428
Sretno.

364
00:23:12,808 --> 00:23:13,850
Hazele!

365
00:23:14,434 --> 00:23:15,894
Još samo nešto.

366
00:23:15,977 --> 00:23:16,812
Pucaj.

367
00:23:17,396 --> 00:23:19,898
Tko je pucao u detektivku Patch?

368
00:23:20,899 --> 00:23:21,900
Ona je pucala.

369
00:23:23,985 --> 00:23:25,070
Baš šteta.

370
00:23:25,862 --> 00:23:27,906
Pištolj bi oslobodio mog brata.

371
00:23:29,408 --> 00:23:30,283
Dakle,

372
00:23:30,909 --> 00:23:32,452
imaš sreće, <i>amigo</i>.

373
00:23:32,994 --> 00:23:33,829
Uzmi oba.

374
00:23:35,205 --> 00:23:36,957
Završio sam s takvim životom.

375
00:23:50,262 --> 00:23:53,223
<i>Imate tri nove poruke.</i>

376
00:23:53,473 --> 00:23:54,683
<i>Prva poruka.</i>

377
00:23:55,642 --> 00:23:57,561
<i>Vanya, ovdje gđa Kowalski.</i>

378
00:23:57,894 --> 00:23:59,396
<i>Mrljica je opet nestao.</i>

379
00:23:59,729 --> 00:24:02,315
<i>Ako ga vidiš, možeš li me nazvati? Hvala.</i>

380
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
<i>Sljedeća poruka.</i>

381
00:24:05,485 --> 00:24:07,696
<i>Vanya, ovdje Peter iz kazališta Ikar.</i>

382
00:24:07,779 --> 00:24:10,866
<i>Ostavili smo ti</i>
<i>karte za koncert na blagajni.</i>

383
00:24:10,949 --> 00:24:12,576
<i>Tvoji gosti ih mogu podići.</i>

384
00:24:12,951 --> 00:24:13,952
<i>Sljedeća poruka.</i>

385
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
<i>Hej, Vanya. Ja sam.</i>

386
00:24:18,498 --> 00:24:19,458
<i>Htjela sam...</i>

387
00:24:20,792 --> 00:24:22,461
<i>Sve je jako zapetljano.</i>

388
00:24:24,004 --> 00:24:26,423
<i>Samo sam ti htjela biti dobra sestra.</i>

389
00:24:28,967 --> 00:24:30,469
<i>Čini se da sam zabrljala.</i>

390
00:24:32,804 --> 00:24:34,306
<i>Moraš me nazvati. Dobro?</i>

391
00:24:36,141 --> 00:24:37,100
<i>Volim te, seko.</i>

392
00:24:47,819 --> 00:24:49,029
Oprosti mi.

393
00:25:11,176 --> 00:25:12,010
Allison?

394
00:25:12,636 --> 00:25:14,721
Ovdje sam.

395
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
Ovdje sam.

396
00:25:16,640 --> 00:25:18,350
Ne pokušavaj govoriti.

397
00:25:18,725 --> 00:25:20,477
Pogoršat će ti se stanje.

398
00:25:22,395 --> 00:25:24,814
Tako mi je žao što nisam bio uz tebe.

399
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Sve je u redu.

400
00:25:31,863 --> 00:25:33,156
Dobro. Pričekaj.

401
00:25:35,992 --> 00:25:36,826
Izvoli.

402
00:25:48,505 --> 00:25:49,381
Vanya.

403
00:25:49,965 --> 00:25:50,966
Ne znamo gdje je.

404
00:25:58,598 --> 00:25:59,516
Moći.

405
00:26:01,601 --> 00:26:02,936
Ne razumijem.

406
00:26:04,104 --> 00:26:05,188
Ja razumijem.

407
00:26:08,400 --> 00:26:13,071
Vrijeme je za otkrivanje
posljednje tajne vašeg oca.

408
00:26:23,415 --> 00:26:24,249
Sranje.

409
00:26:27,419 --> 00:26:28,920
Dobro je, budan si.

410
00:26:29,504 --> 00:26:30,547
Jesi li za piće?

411
00:26:33,675 --> 00:26:34,551
Gdje je on?

412
00:26:34,634 --> 00:26:35,719
Pustio sam ga.

413
00:26:36,469 --> 00:26:40,265
-Što?
-Ako nema apokalipse, dosta je sukoba.

414
00:26:41,850 --> 00:26:44,144
Nije ubio Patch! Ubila ju je Cha-Cha!

415
00:26:44,227 --> 00:26:45,353
Pa što onda?

416
00:26:46,688 --> 00:26:48,523
Oboje su bili ondje.

417
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Ova polovica tima
predala mi je njihove pištolje.

418
00:26:52,611 --> 00:26:55,947
Oslobodit će te krivnje
jer je pištolj s mjesta zločina.

419
00:26:57,866 --> 00:26:59,909
Hazel je došao potražiti izlaz.

420
00:26:59,993 --> 00:27:02,954
Htio je početi ispočetka,
a slučajno je imao

421
00:27:03,038 --> 00:27:05,915
nešto što može poslužiti našoj obitelji.

422
00:27:05,999 --> 00:27:07,959
-Zato zaboravi njih.
-Nikad.

423
00:27:10,420 --> 00:27:11,296
Kako hoćeš.

424
00:27:15,008 --> 00:27:16,092
Zanima me nešto.

425
00:27:17,927 --> 00:27:19,304
Tvoja djevojka Patch...

426
00:27:20,388 --> 00:27:21,598
zašto ti se sviđala?

427
00:27:24,934 --> 00:27:25,977
Zbog mnogo toga.

428
00:27:27,896 --> 00:27:29,522
Slatko dupe, dobre noge.

429
00:27:30,565 --> 00:27:32,359
Nešto malo manje prizemno?

430
00:27:35,111 --> 00:27:36,363
Vjerovala je u ljude.

431
00:27:37,656 --> 00:27:40,575
Usprkos smeću i sranju
koje je gledala na terenu.

432
00:27:41,660 --> 00:27:43,578
Uvijek je vidjela dobro u svima.

433
00:27:46,331 --> 00:27:49,334
Bila bi ponosna
da zna da ćeš ubiti Hazela i Cha-Chu

434
00:27:49,417 --> 00:27:50,877
kako bi joj odao počast.

435
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Ima li koga?

436
00:28:33,128 --> 00:28:34,212
Vanya.

437
00:28:39,718 --> 00:28:41,970
-Je li Allison...
-Preživjela je.

438
00:28:46,641 --> 00:28:47,475
Sva sreća.

439
00:28:59,320 --> 00:29:00,280
Što se dogodilo?

440
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
Svađale smo se.

441
00:29:10,832 --> 00:29:12,333
Sve je izmaklo kontroli.

442
00:29:15,295 --> 00:29:16,796
Nisam joj htjela nauditi.

443
00:29:18,381 --> 00:29:19,716
Moraš mi vjerovati.

444
00:29:19,799 --> 00:29:20,633
Vjerujem ti.

445
00:29:21,134 --> 00:29:22,260
Bila je to nesreća.

446
00:29:22,927 --> 00:29:24,929
Bila sam bijesna i...

447
00:29:26,306 --> 00:29:27,849
Ne znam. Samo se dogodilo.

448
00:29:32,687 --> 00:29:33,855
Mogu li je vidjeti?

449
00:29:33,938 --> 00:29:35,190
Odmara se.

450
00:29:36,524 --> 00:29:37,692
Možda poslije.

451
00:29:40,320 --> 00:29:42,322
Je li u redu da ovdje pričekam?

452
00:29:43,156 --> 00:29:44,157
Naravno.

453
00:29:45,116 --> 00:29:46,075
Ovo je tvoj dom.

454
00:29:50,413 --> 00:29:51,498
Žao mi je.

455
00:29:52,081 --> 00:29:53,166
Tako mi je žao.

456
00:29:53,792 --> 00:29:55,043
Nisam htjela.

457
00:29:58,171 --> 00:29:59,088
Nisam htjela.

458
00:30:00,757 --> 00:30:01,966
Nisam htjela.

459
00:30:04,677 --> 00:30:06,221
Jasno mi je, Vanya.

460
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
To me boli.

461
00:30:22,737 --> 00:30:24,489
I meni je žao, Vanya.

462
00:30:25,240 --> 00:30:26,115
Prestani.

463
00:30:27,909 --> 00:30:29,828
-Molim te, nemoj.
-Žao mi je.

464
00:31:02,402 --> 00:31:04,362
Ne.

465
00:31:05,280 --> 00:31:06,114
Ne.

466
00:31:06,823 --> 00:31:07,657
Ne.

467
00:31:10,535 --> 00:31:11,369
Dečki!

468
00:31:12,370 --> 00:31:13,454
Pustite me...

469
00:31:16,749 --> 00:31:20,128
Zaključao si našu sestru
zato što misliš da ima moći.

470
00:31:20,211 --> 00:31:22,422
Znam da ih ima. Pogo mi je rekao.

471
00:31:23,548 --> 00:31:25,383
Uvijek je znao, kao i tata.

472
00:31:25,466 --> 00:31:27,427
Zašto su to skrivali od nas?

473
00:31:27,510 --> 00:31:29,846
Samo ja nisam znao za ovo mjesto?

474
00:31:29,929 --> 00:31:33,349
-Skrivao je mnogo od nas.
-Skrivao je zato što se bojao...

475
00:31:35,059 --> 00:31:35,894
nje.

476
00:31:35,977 --> 00:31:37,854
-To je smiješno!
-Je li?

477
00:31:38,438 --> 00:31:41,357
Tata je lagao o svemu.
Zašto ne bi bilo moguće?

478
00:31:41,441 --> 00:31:43,484
Onda je možda ona ubila Peabodyja.

479
00:31:43,568 --> 00:31:45,820
-I prerezala Allison vrat.
-Ne. Slušaj.

480
00:31:45,904 --> 00:31:48,865
Samo malo. Idemo ispočetka. To je Vanya,

481
00:31:48,948 --> 00:31:50,199
naša sestra.

482
00:31:50,283 --> 00:31:53,620
Uvijek je plakala
kad smo kao mali gazili mrave.

483
00:31:53,703 --> 00:31:55,872
Znam da je teško prihvatiti.

484
00:31:55,955 --> 00:31:58,458
Nije teško, nego nemoguće prihvatiti!

485
00:31:58,541 --> 00:32:01,169
U pravu je.
Ne možemo je zatočiti bez dokaza.

486
00:32:01,252 --> 00:32:02,462
Što ti još treba?

487
00:32:02,545 --> 00:32:04,547
A da otvorimo vrata i pitamo je?

488
00:32:04,631 --> 00:32:06,341
Ne ide nikamo.

489
00:32:06,424 --> 00:32:08,134
Čak i da si u pravu,

490
00:32:08,217 --> 00:32:12,347
treba našu pomoć, a ne možemo
ništa učiniti dok je zaključana u kavezu.

491
00:32:12,430 --> 00:32:14,724
Ne znamo. Možda se bori

492
00:32:14,807 --> 00:32:16,434
s tom novom moći.

493
00:32:16,517 --> 00:32:17,727
Sigurno je užasno,

494
00:32:17,810 --> 00:32:21,147
čak zastrašujuće, otkriti da možeš

495
00:32:21,230 --> 00:32:23,232
nešto što nisi mislio da možeš.

496
00:32:23,316 --> 00:32:25,568
Ako mi je Pogo rekao istinu,

497
00:32:25,652 --> 00:32:27,820
nije opasna samo po nas.

498
00:32:36,704 --> 00:32:39,374
Allison, što radiš ovdje?
Trebala bi ležati.

499
00:32:47,215 --> 00:32:48,216
PUSTI JE

500
00:32:48,299 --> 00:32:49,550
Ne mogu.

501
00:32:49,926 --> 00:32:50,802
Ozlijedila te.

502
00:32:57,725 --> 00:32:59,435
JA SAM KRIVA

503
00:33:00,061 --> 00:33:01,729
Žao mi je, ali ostaje ovdje.

504
00:33:04,607 --> 00:33:06,401
Bar dok ne shvatimo što može.

505
00:33:14,033 --> 00:33:15,326
Ostaje ovdje.

506
00:33:24,043 --> 00:33:24,919
Dođi.

507
00:33:26,045 --> 00:33:27,380
Moraš se odmarati.

508
00:33:32,343 --> 00:33:34,387
Oprosti mi!

509
00:33:38,182 --> 00:33:39,225
Idemo.

510
00:33:44,647 --> 00:33:46,899
Ne!

511
00:33:48,693 --> 00:33:51,154
Ne! Oprosti!

512
00:33:57,118 --> 00:33:57,952
Agnes!

513
00:34:00,288 --> 00:34:02,665
Rekla sam ti da ćeš gledati kako umire.

514
00:34:08,963 --> 00:34:09,881
Dobro, Cha-Cha.

515
00:34:12,258 --> 00:34:13,134
Pusti je.

516
00:34:14,844 --> 00:34:16,512
Ubij mene kakogod hoćeš.

517
00:34:16,596 --> 00:34:18,097
Namjeravam.

518
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Nakon što vidiš kako umire.

519
00:34:20,975 --> 00:34:22,060
Ne!

520
00:34:22,143 --> 00:34:23,269
Hazele!

521
00:34:29,525 --> 00:34:30,818
Molim te, prestani!

522
00:34:37,408 --> 00:34:38,910
Molim te, prestani.

523
00:34:39,660 --> 00:34:40,620
Molim te, nemoj!

524
00:34:41,287 --> 00:34:42,497
Pusti ga na miru!

525
00:35:10,274 --> 00:35:11,442
Hazele!

526
00:35:13,528 --> 00:35:14,362
Prestani!

527
00:35:15,071 --> 00:35:16,364
Molim te, prestani!

528
00:35:28,251 --> 00:35:29,252
Hazele!

529
00:35:34,507 --> 00:35:36,425
Nemoj ga ozlijediti, molim te!

530
00:35:42,974 --> 00:35:44,142
Hazele!

531
00:35:45,017 --> 00:35:45,852
Cha...

532
00:35:46,936 --> 00:35:48,312
-Molim te!
-Cha-Cha!

533
00:35:49,021 --> 00:35:51,065
-Molim te, pusti je!
-Ne čini to!

534
00:35:51,149 --> 00:35:52,400
-Gledaš li?
-Ne!

535
00:35:52,984 --> 00:35:54,360
Ne!

536
00:36:05,496 --> 00:36:06,956
Koji je vrag?

537
00:36:29,187 --> 00:36:30,104
Dakle...

538
00:36:31,522 --> 00:36:34,066
vas dvoje idiota zbilja ste zabrljali.

539
00:36:43,075 --> 00:36:44,327
Allison, molim te.

540
00:36:45,995 --> 00:36:48,331
Slušaj, morao sam to učiniti.

541
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Allison.

542
00:38:19,463 --> 00:38:20,298
Hej.

543
00:38:30,182 --> 00:38:31,892
Sigurno je lijepo vratiti se,

544
00:38:33,185 --> 00:38:34,395
biti s prijateljima.

545
00:38:36,105 --> 00:38:38,941
U redu je. Slobodno reci.

546
00:38:40,943 --> 00:38:42,653
Uvijek smo bili nespojiv par.

547
00:38:48,951 --> 00:38:51,078
Nije mi lako, Delores, i ja...

548
00:38:51,912 --> 00:38:55,541
želim da znaš da ću se sjećati
svake minute provedene s tobom.

549
00:38:56,625 --> 00:38:58,627
Svih 23 500 000 minuta.

550
00:39:00,671 --> 00:39:01,547
Cijeli život.

551
00:39:08,012 --> 00:39:08,888
Vidi nas sad.

552
00:39:10,431 --> 00:39:12,516
Sretni smo što imamo drugu priliku.

553
00:39:19,940 --> 00:39:20,775
Da.

554
00:39:21,650 --> 00:39:22,610
U pravu si.

555
00:39:23,819 --> 00:39:25,446
Moram odrasti.

556
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
Nikad te neću zaboraviti, Delores.

557
00:39:49,595 --> 00:39:50,805
-Oprostite.
-Da?

558
00:39:51,138 --> 00:39:53,265
Možete li presvući onu lutku?

559
00:39:55,810 --> 00:39:56,852
Voli šljokice.

560
00:40:30,553 --> 00:40:31,887
<i>Još nas se boje.</i>

561
00:40:37,101 --> 00:40:38,561
Nakon svih ovih godina.

562
00:40:39,520 --> 00:40:40,771
Boje se naše moći.

563
00:40:42,064 --> 00:40:43,232
Nisi stvarna.

564
00:40:43,315 --> 00:40:44,483
Ubile smo Leonarda.

565
00:40:46,819 --> 00:40:47,987
Lagao nam je.

566
00:40:48,612 --> 00:40:49,864
Nije sve bila laž.

567
00:40:50,781 --> 00:40:52,158
O čemu govoriš?

568
00:40:52,491 --> 00:40:53,534
Znaš.

569
00:40:54,118 --> 00:40:55,327
Uvijek si znala.

570
00:40:56,328 --> 00:40:57,621
Naša braća i sestra

571
00:40:58,622 --> 00:40:59,874
isti su kao i tata.

572
00:41:01,000 --> 00:41:02,251
Žele nas potisnuti,

573
00:41:03,127 --> 00:41:04,336
prigušiti naš glas.

574
00:41:04,420 --> 00:41:05,921
Odvojiti nas od ostalih.

575
00:41:06,005 --> 00:41:07,047
Nikad nismo prve,

576
00:41:07,131 --> 00:41:09,091
nikad u središtu pažnje.

577
00:41:09,758 --> 00:41:10,968
Nikad neće prestati.

578
00:41:12,470 --> 00:41:13,929
Sve dok ne djelujemo.

579
00:41:16,974 --> 00:41:18,184
Oni su nam obitelj.

580
00:41:18,267 --> 00:41:21,437
Sad te se boje.
Držat će te ovdje zauvijek.

581
00:41:22,104 --> 00:41:22,938
Ne.

582
00:41:23,606 --> 00:41:25,566
Sjećaš li se kako je bilo?

583
00:41:26,609 --> 00:41:28,235
Zurila si u sive zidove

584
00:41:28,319 --> 00:41:30,112
sat za satom,

585
00:41:30,196 --> 00:41:33,532
dan za danom, dok su se oni igrali.

586
00:41:34,617 --> 00:41:37,369
Želiš li da živimo ovako do kraja života?

587
00:41:37,453 --> 00:41:38,287
Ne.

588
00:41:40,331 --> 00:41:41,165
Ne...

589
00:41:46,962 --> 00:41:48,714
Ne mogu disati.

590
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
Ne mogu disati!

591
00:41:52,801 --> 00:41:53,969
Onda poduzmi nešto.

592
00:41:55,596 --> 00:41:56,847
Prihvati ono što smo,

593
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
ono što smo oduvijek bile.

594
00:43:07,126 --> 00:43:08,252
O, Bože.

595
00:44:16,153 --> 00:44:18,155
Prijevod titlova: Andrea Šimunić

