1
00:00:06,214 --> 00:00:09,884
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:12,387 --> 00:00:14,931
{\an8}A testvéreid már megették a zabkásájukat,

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,850
{\an8}és elkezdték a napi gyakorlást.

4
00:00:17,100 --> 00:00:19,436
Nem akarsz csatlakozni hozzájuk, Hetes?

5
00:00:21,104 --> 00:00:23,023
Rossz reggeled van?

6
00:00:26,359 --> 00:00:27,569
Tudod, mi vidít fel,

7
00:00:27,652 --> 00:00:28,903
ha rosszkedvű vagyok?

8
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
Az éneklés.

9
00:00:54,137 --> 00:00:55,013
Hetes!

10
00:01:02,395 --> 00:01:05,148
Szia, Hetes. Én vagyok az új dadus,
Mrs. Cornwallis.

11
00:01:09,110 --> 00:01:10,111
Hetes!

12
00:01:14,449 --> 00:01:17,744
Bonjour, én Stevenbaker kisasszony vagyok,
az új dadusod.

13
00:01:21,331 --> 00:01:22,165
Hetes!

14
00:01:27,045 --> 00:01:28,463
Szia, Hetes.

15
00:01:28,630 --> 00:01:31,091
A nevem Grace. Én vagyok az új dadus.

16
00:01:31,382 --> 00:01:33,760
Apukád azt mondja,
nem szereted a zabkását,

17
00:01:33,843 --> 00:01:36,137
de a reggeli fontos,
hogy nagyok és erősek legyünk,

18
00:01:36,513 --> 00:01:39,140
neked pedig együtt kell
edzened a többiekkel.

19
00:01:39,390 --> 00:01:41,309
Majd én segítek.

20
00:02:32,152 --> 00:02:33,236
Megpróbáljuk újra?

21
00:02:35,071 --> 00:02:37,115
Együk meg, mielőtt kihűl.

22
00:03:03,474 --> 00:03:07,020
{\an8}Itt biztonságban leszünk egy darabig,
de nem sokáig.

23
00:03:07,854 --> 00:03:09,272
{\an8}Össze kell csomagolnunk.

24
00:03:11,733 --> 00:03:12,609
{\an8}Vanya?

25
00:03:22,744 --> 00:03:23,870
Mosakodjunk meg.

26
00:03:32,212 --> 00:03:33,046
A családod

27
00:03:34,255 --> 00:03:35,840
hamarosan utánunk ered.

28
00:03:39,427 --> 00:03:40,261
Semmi baj.

29
00:03:41,179 --> 00:03:43,431
Ne aggódj,
most már egy csapat vagyunk.

30
00:03:44,474 --> 00:03:45,892
Szembeszállhatunk velük.

31
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
Miért jönnének utánam?

32
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
Vanya!

33
00:03:57,320 --> 00:03:58,404
Megölted Allisont.

34
00:03:59,239 --> 00:04:00,073
Nem...

35
00:04:01,032 --> 00:04:02,617
elvesztettem az uralmamat.

36
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
Minden olyan gyorsan történt.

37
00:04:08,539 --> 00:04:09,374
Tudom.

38
00:04:09,624 --> 00:04:12,252
Nem a te hibád. Csak magadat védted.

39
00:04:12,961 --> 00:04:14,379
Ők nem így fogják látni.

40
00:04:16,714 --> 00:04:19,342
Nem. Majd elmagyarázom.

41
00:04:21,761 --> 00:04:25,348
Csak oda kell mennem, hogy elmagyarázzam.

42
00:04:25,431 --> 00:04:26,599
Bántani akarnak.

43
00:04:27,809 --> 00:04:30,687
Csak én állok a te oldaladon,
aki megérti...

44
00:04:31,354 --> 00:04:33,189
mennyire különleges vagy

45
00:04:34,482 --> 00:04:35,316
igazából.

46
00:04:36,526 --> 00:04:41,281
Már az első alkalommal láttam rajtad.
És látom most is, ha az arcodba nézek.

47
00:04:41,823 --> 00:04:42,949
De ők nem látják.

48
00:04:43,700 --> 00:04:44,575
Sosem látták.

49
00:04:46,619 --> 00:04:47,453
Sosem fogják.

50
00:04:52,750 --> 00:04:53,584
Mondd ki!

51
00:04:57,880 --> 00:04:58,715
Nem megy.

52
00:05:02,593 --> 00:05:03,428
A kedvemért.

53
00:05:08,641 --> 00:05:09,726
Különleges vagyok.

54
00:05:14,230 --> 00:05:15,106
Mondd újra!

55
00:05:18,318 --> 00:05:19,402
Különleges vagyok.

56
00:05:20,903 --> 00:05:22,572
Ugye, hogy nem volt nehéz.

57
00:05:30,288 --> 00:05:31,873
Gyerünk. Gyorsan!

58
00:05:32,123 --> 00:05:33,291
Azt hiszem, nem lélegzik.

59
00:05:33,374 --> 00:05:35,376
Vigyük fel, különben meghal.

60
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
Mély vágás van a gégéjén.

61
00:05:37,587 --> 00:05:39,380
- Valakinek vért kell adni.
- Majd én.

62
00:05:39,839 --> 00:05:42,759
- Én.
- Attól tartok, azt nem lehet, fiam.

63
00:05:42,884 --> 00:05:45,511
A maga vére kompatibilisebb az enyémmel.

64
00:05:47,430 --> 00:05:49,349
Ne aggódj, nagyfiú, megoldom.

65
00:05:49,807 --> 00:05:50,641
Imádom a tűket.

66
00:05:50,892 --> 00:05:51,893
Klaus úrfi,

67
00:05:52,727 --> 00:05:55,229
a maga vére, hogy is mondjam,

68
00:05:55,313 --> 00:05:56,356
túl szennyezett.

69
00:05:56,647 --> 00:05:59,025
Félre. Jó, majd én.

70
00:06:06,908 --> 00:06:07,992
Bökd meg.

71
00:06:11,621 --> 00:06:12,747
Mit csinálsz?

72
00:06:13,539 --> 00:06:14,624
Drogot keresek.

73
00:06:15,708 --> 00:06:16,584
Ne csináld!

74
00:06:16,709 --> 00:06:18,711
Nem hallgatok többet rád.

75
00:06:19,337 --> 00:06:21,381
Csak menj el, kérlek!

76
00:06:21,964 --> 00:06:23,049
Kedvellek józanul.

77
00:06:23,466 --> 00:06:26,386
- A józanság túlértékelt.
- Nézd meg, mire vitted.

78
00:06:26,511 --> 00:06:28,012
Mire vittem?

79
00:06:28,596 --> 00:06:30,515
Mire vittem? Semmire.

80
00:06:30,807 --> 00:06:35,103
Nem tudok beszélni azzal, akit szeretek.
Még mindig nem vesznek komolyan.

81
00:06:35,186 --> 00:06:36,854
Megint zsibbadni akarok.

82
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
De beszari vagy.

83
00:06:40,817 --> 00:06:42,652
- Igazán?
- Igazán.

84
00:06:43,945 --> 00:06:45,571
Az élet nem könnyű.

85
00:06:46,114 --> 00:06:47,365
Az élet nehéz.

86
00:06:47,698 --> 00:06:49,450
Jó emberek is meghalnak.

87
00:06:49,534 --> 00:06:52,829
Megint a halott kártyát játszod ki?
Ez már elcsépelt.

88
00:06:52,912 --> 00:06:54,163
Dave-ről beszéltem.

89
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
Elegem van abból,
hogy szenvelegsz az önsajnálattól.

90
00:06:57,542 --> 00:06:58,918
Akkor nézz máshova!

91
00:06:59,168 --> 00:07:00,294
Te jobb vagy ennél.

92
00:07:00,461 --> 00:07:01,295
És Dave?

93
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
Ő is tudta.

94
00:07:09,971 --> 00:07:10,805
Igazad van.

95
00:07:11,305 --> 00:07:13,975
Igazad van. Bocsánat.

96
00:07:14,892 --> 00:07:15,726
Hála az égnek.

97
00:07:16,811 --> 00:07:17,645
Benézted!

98
00:07:30,408 --> 00:07:32,577
Toltál egy Patrick Swayze-t.

99
00:07:33,578 --> 00:07:34,662
Hogy csináltad?

100
00:07:36,038 --> 00:07:37,206
Nem én voltam.

101
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
Te csináltad.

102
00:07:40,751 --> 00:07:41,586
Azt hiszem.

103
00:07:45,465 --> 00:07:48,634
Az a rohadék még mindig
odakint van valahol, Vanyával.

104
00:07:48,718 --> 00:07:51,345
- Meg kell találnunk Vanyát.
- Ő most nem fontos.

105
00:07:51,429 --> 00:07:54,724
A testvéredről van szó.
Ez még tőled is kemény, Ötös.

106
00:07:54,807 --> 00:07:56,809
Nem azt mondom, hogy nem érdekel,

107
00:07:57,018 --> 00:07:58,728
de ha ma eljön a világvége

108
00:07:58,811 --> 00:08:01,481
ő is meghal a másik hétmilliárddal együtt.

109
00:08:02,690 --> 00:08:04,567
Harold Jenkins az elsődleges célpont.

110
00:08:04,817 --> 00:08:06,110
Egyetértek. Indulás!

111
00:08:06,527 --> 00:08:07,695
Engem hagyjatok ki.

112
00:08:08,488 --> 00:08:11,032
Mármint, nem bántásból, vagy ilyesmi.

113
00:08:11,407 --> 00:08:15,369
Csak úgy érzem, túl nagy nyomás ez,
így friss józanon.

114
00:08:16,037 --> 00:08:17,288
- Velünk jössz.
- Nem.

115
00:08:17,371 --> 00:08:20,124
Mind egyetértünk, hogy az én képességem

116
00:08:20,208 --> 00:08:21,501
elég haszontalan.

117
00:08:21,584 --> 00:08:23,503
Csak feltartanálak benneteket.

118
00:08:24,128 --> 00:08:25,171
Klaus, kelj fel!

119
00:08:25,630 --> 00:08:26,839
Nem kényszeríthetsz.

120
00:08:30,635 --> 00:08:32,762
Persze, egy kis mozgás sosem árt.

121
00:08:33,262 --> 00:08:34,096
Aha.

122
00:08:37,517 --> 00:08:39,143
Azt mondtam, menj!

123
00:08:39,227 --> 00:08:40,436
Vanya, szeretlek!

124
00:08:41,020 --> 00:08:42,396
<i>Azt pletykálják...</i>

125
00:08:44,273 --> 00:08:45,191
Allison!

126
00:08:58,829 --> 00:08:59,664
A francba!

127
00:09:22,728 --> 00:09:24,188
HETES

128
00:09:24,272 --> 00:09:26,232
IRÁNYÍTHATATLAN

129
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
TITOKBAN KELL MARADNIA

130
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
Istenem!

131
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
KORLÁTOZNI A KÉPESSÉGEIT

132
00:09:30,194 --> 00:09:31,612
Vanya? Induljunk.

133
00:09:35,616 --> 00:09:36,867
Meg tudom magyarázni.

134
00:09:41,747 --> 00:09:43,749
Végig manipuláltál?

135
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
Ez nem igaz.

136
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
- Csak próbállak megvédeni.
- Kitől?

137
00:09:48,212 --> 00:09:49,171
A családodtól.

138
00:09:49,964 --> 00:09:51,507
Ők próbálnak ártani neked.

139
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
Vanya, minden ott van a naplóban.

140
00:09:54,760 --> 00:09:57,763
Apád félt tőled.

141
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Azért szoktatott rá a gyógyszerekre.

142
00:10:01,309 --> 00:10:02,810
Nem azért, hogy segítsen.

143
00:10:03,394 --> 00:10:04,895
Hanem hogy visszatartson.

144
00:10:06,397 --> 00:10:10,610
Nem bízott benne, hogy elég erős vagy
a hatalmad irányításához.

145
00:10:11,152 --> 00:10:13,154
De én sosem féltem tőled.

146
00:10:13,779 --> 00:10:14,905
Én elfogadtalak.

147
00:10:16,240 --> 00:10:20,620
Én vagyok az egyetlen, aki elfogadott
olyannak, amilyen vagy.

148
00:10:21,621 --> 00:10:23,623
A testvéreid

149
00:10:23,706 --> 00:10:26,208
végig egy követ fújtak vele.

150
00:10:32,214 --> 00:10:33,591
Kicsoda Harold Jenkins?

151
00:10:41,599 --> 00:10:42,433
Ő...

152
00:10:43,809 --> 00:10:44,769
olyan, mint mi.

153
00:10:49,315 --> 00:10:50,858
Egy magányos fiú.

154
00:10:52,318 --> 00:10:55,154
Kívülálló,
akihez kegyetlen volt a családja.

155
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
Pedig csak azt akarta, hogy figyeljenek rá
és szeressék.

156
00:11:03,371 --> 00:11:04,705
Allisonnak igaza volt.

157
00:11:05,206 --> 00:11:07,291
- Te beteg vagy.
- Nem én próbáltalak megölni.

158
00:11:07,625 --> 00:11:10,169
- Mennem kell.
- Mit tettek érted valaha is?

159
00:11:11,003 --> 00:11:13,005
Miattam lettél első hegedűs.

160
00:11:15,049 --> 00:11:16,384
Meghallgattak. Kiérdemeltem.

161
00:11:16,926 --> 00:11:19,720
Gondolod, hogy csak úgy
magától tűnt el a másik?

162
00:11:22,765 --> 00:11:23,641
Mit tettél?

163
00:11:24,642 --> 00:11:25,810
Érted tettem.

164
00:11:26,060 --> 00:11:27,019
Ne nyúlj hozzám!

165
00:11:27,353 --> 00:11:31,732
Vanya, veszélyben vagyunk.
A családod látta, mit tettél,

166
00:11:31,816 --> 00:11:34,568
és tudják, mire vagy képes.
Megkeresnek minket.

167
00:11:34,652 --> 00:11:36,195
- Meghallgatnak.
- Soha.

168
00:11:36,278 --> 00:11:37,822
El akarnak nyomni.

169
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
De hozzád képest ők a gyengék.

170
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
Hozzájuk képest te egy isten vagy.

171
00:11:44,328 --> 00:11:47,581
Csak fel kellett nyitnod a szemed,
hogy lásd, milyenek.

172
00:11:47,873 --> 00:11:49,458
Ezt nekem köszönheted.

173
00:11:50,084 --> 00:11:52,378
Fejezzük be, amit elkezdtünk. 

174
00:11:53,337 --> 00:11:54,630
Vanya, szükséged van rám.

175
00:11:54,714 --> 00:11:56,173
A családomra van szükségem.

176
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Nem...

177
00:12:00,720 --> 00:12:02,513
Nem akartam megölni Allisont.

178
00:12:05,182 --> 00:12:06,142
És szeretem.

179
00:12:09,520 --> 00:12:10,730
Az egész családomat.

180
00:12:13,691 --> 00:12:14,817
Apádnak igaza volt.

181
00:12:15,317 --> 00:12:16,444
Nem vagy elég erős.

182
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
Tudta.

183
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
Most már én is tudom.

184
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
Gyenge vagy.

185
00:12:23,242 --> 00:12:24,076
Elég!

186
00:12:25,161 --> 00:12:25,995
Szánalmas vagy!

187
00:12:26,412 --> 00:12:27,246
Ne tedd.

188
00:12:28,581 --> 00:12:30,249
Nézz csak magadra. Semmi vagy.

189
00:12:30,332 --> 00:12:31,167
Nem!

190
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
- Átlagos vagy.
- Hagyd abba!

191
00:12:33,669 --> 00:12:35,296
- Kevesebb annál!
- Elég!

192
00:12:35,921 --> 00:12:37,381
Nem vagy különleges.

193
00:12:37,465 --> 00:12:40,843
- Átlagos. Átlagos. Szánalmas. Semmi!
- Elég volt!

194
00:12:50,227 --> 00:12:51,061
Ne!

195
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
Engem ne bánts, Vanya.

196
00:12:54,398 --> 00:12:56,776
Kérlek!

197
00:13:36,190 --> 00:13:39,777
ESŐFÜRJ MOTEL

198
00:13:48,244 --> 00:13:49,453
Hazel,

199
00:13:49,537 --> 00:13:53,123
nem is számítottam rá,
hogy ilyen hamar visszaérsz...

200
00:13:53,207 --> 00:13:57,962
Élvezze ki az ingyenes szolgáltatásokat
a szomszédos Esőfürj Motelben,

201
00:13:58,546 --> 00:13:59,672
a prémium

202
00:14:00,172 --> 00:14:01,841
Átrium bérletünkkel.

203
00:14:02,800 --> 00:14:05,427
Ha Hazel miatt jött, ő nem jön ide vissza.

204
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Itt hagyott.

205
00:14:07,471 --> 00:14:08,430
Hát persze.

206
00:14:11,308 --> 00:14:13,227
Nem pont erre számítottam.

207
00:14:14,103 --> 00:14:16,188
- Hát nem.
- Vanyának nincs nyoma.

208
00:14:16,272 --> 00:14:18,983
- Menjünk, mielőtt jönnek a zsaruk.
- Egy perc!

209
00:14:26,824 --> 00:14:28,033
Gyerünk, Ötös, mit...

210
00:14:31,537 --> 00:14:32,997
Ugyanaz a szín és pupillaméret.

211
00:14:33,080 --> 00:14:34,081
Srácok, ez az.

212
00:14:34,540 --> 00:14:36,792
A szem, amit évtizedekig őrizgettem...

213
00:14:37,668 --> 00:14:39,128
megtaláltam a helyét.

214
00:14:41,505 --> 00:14:44,466
Megtaláltuk akit kellett,
hogy megakadályozzuk a világvégét.

215
00:14:44,550 --> 00:14:45,593
Hurrá! Menjünk.

216
00:14:46,468 --> 00:14:47,386
Várjatok!

217
00:14:47,553 --> 00:14:48,929
Nem lehet ilyen könnyű.

218
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
Nézzétek, itt az üzenet a Bizottságtól.

219
00:14:52,141 --> 00:14:54,059
Azt írja:
"Védjék meg Harold Jenkinst"

220
00:14:54,184 --> 00:14:55,686
vagyis Leonard Peabodyt.

221
00:14:56,520 --> 00:14:57,646
De ki ölte meg?

222
00:14:58,022 --> 00:14:58,856
Ki tette ezt?

223
00:14:58,939 --> 00:15:00,274
Van egy őrült ötletem.

224
00:15:00,357 --> 00:15:04,486
Őrültség, de keressük meg Vanyát,
és kérdezzük meg tőle.

225
00:15:05,195 --> 00:15:06,530
Ha Vanya itt hagyta,

226
00:15:06,614 --> 00:15:08,824
akkor talán visszamegy az Akadémiára.

227
00:15:15,456 --> 00:15:16,665
Túléli?

228
00:15:17,082 --> 00:15:17,917
Igen.

229
00:15:18,667 --> 00:15:20,544
De a hangszálai megsérültek.

230
00:15:22,338 --> 00:15:24,757
Csoda, hogy nem vágta el a verőeret.

231
00:15:27,092 --> 00:15:28,344
Fog tudni beszélni?

232
00:15:29,261 --> 00:15:30,346
Még korai megmondani.

233
00:15:31,180 --> 00:15:34,016
De fontosabb, hogy hála neked
és a testvéreidnek,

234
00:15:34,767 --> 00:15:36,143
még mindig köztünk van.

235
00:15:40,064 --> 00:15:42,775
Grace és én majd vigyázunk rá,
Luther úrfi.

236
00:15:43,525 --> 00:15:45,361
Menjen csak! Pihenjen!

237
00:15:47,404 --> 00:15:49,490
Te vagy az utolsó, akiben megbízom.

238
00:15:53,035 --> 00:15:54,286
Nem megyek sehová.

239
00:16:17,851 --> 00:16:18,811
Vanyának semmi nyoma.

240
00:16:18,894 --> 00:16:21,897
- Nincs a szobákban.
- A földszinten se.

241
00:16:21,981 --> 00:16:22,898
Nos, én léptem.

242
00:16:23,148 --> 00:16:24,525
- Várj!
- Hová mész?

243
00:16:24,817 --> 00:16:26,860
Vanya még nincs meg,
se Hazel és Cha-Cha.

244
00:16:26,944 --> 00:16:27,778
Tudom.

245
00:16:27,945 --> 00:16:29,822
Fogom a cuccaimat és megyek.

246
00:16:30,322 --> 00:16:32,366
Van egy kis elszámolnivalóm velük.

247
00:16:36,662 --> 00:16:40,040
Mondott valamit apa a világvégéről,
amikor beszéltél vele?

248
00:16:40,541 --> 00:16:44,795
- Bármit arról, hogy hogyan következik be?
- Semmit. De remekül borotvál.

249
00:16:45,421 --> 00:16:46,422
Amúgy semmi mást.

250
00:16:50,134 --> 00:16:53,137
Most, hogy belegondolok,
említett valamit a potenciálomról,

251
00:16:53,220 --> 00:16:55,973
és hogy csak a felszínt kapargattam...

252
00:16:56,056 --> 00:16:58,642
- Honnan tudott a világvégéről?
- Nem tudom,

253
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
de ezt az időugrást, amit tudsz...

254
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
honnan tudtad, hogy kell csinálni?

255
00:17:03,564 --> 00:17:04,398
Nem tudtam.

256
00:17:05,065 --> 00:17:07,151
Erre te is rájöttél volna, józanul.

257
00:17:07,234 --> 00:17:09,695
Hé! Józan vagyok. Már két...

258
00:17:09,778 --> 00:17:11,613
majdnem két napja.

259
00:17:11,697 --> 00:17:13,991
- Ja, két napja.
- Tűnik vagy 45 évnek.

260
00:17:14,533 --> 00:17:17,745
Kit ámítasz, Klaus?
Látom, milyen nyugtalan vagy.

261
00:17:17,828 --> 00:17:20,080
Hát, akkor mindketten küzdünk
a függőségeinkkel.

262
00:17:20,164 --> 00:17:22,166
- Én nem vagyok függő.
- Dehogynem.

263
00:17:22,332 --> 00:17:24,877
Te a világvége nevű drogra
vagy rákattanva.

264
00:17:24,960 --> 00:17:26,503
- Tévedsz.
- Első jel.

265
00:17:26,795 --> 00:17:27,671
Tagadás.

266
00:17:27,755 --> 00:17:30,257
Te meg én nem vagyunk egyformák!

267
00:17:30,340 --> 00:17:34,845
Pont ilyen tekintete van annak,
aki nem tudja, kicsoda

268
00:17:35,387 --> 00:17:36,555
az anyag nélkül.

269
00:17:37,056 --> 00:17:37,890
Higgy nekem!

270
00:17:38,766 --> 00:17:40,350
El kell engedned.

271
00:17:45,898 --> 00:17:47,983
Jelképesen gondoltam, de így is jó.

272
00:17:52,196 --> 00:17:53,572
Egyik napról a másikra.

273
00:17:55,532 --> 00:17:58,327
Ismerem azt a békés sötétséget,
ahol most jársz.

274
00:18:01,872 --> 00:18:04,792
És tudom, milyen fájdalmaid lesznek,
ha felébredsz

275
00:18:05,209 --> 00:18:07,503
és nem leszel többé teljesen önmagad.

276
00:18:17,012 --> 00:18:18,138
Amikor felébredtem,

277
00:18:20,349 --> 00:18:21,391
dühös voltam.

278
00:18:23,018 --> 00:18:26,105
Dühös voltam, mert elmentél
és továbbléptél.

279
00:18:28,023 --> 00:18:29,775
Én pedig itt ragadtam egyedül

280
00:18:30,109 --> 00:18:32,152
apával ebben a vacak, régi házban.

281
00:18:34,279 --> 00:18:35,114
De tévedtem,

282
00:18:35,405 --> 00:18:37,658
mert mindenkit eltaszítottam magamtól,

283
00:18:42,538 --> 00:18:45,207
köztük azt is,
akit mindennél jobban szeretek.

284
00:18:55,717 --> 00:18:57,261
Allison, annyira sajnálom.

285
00:18:59,346 --> 00:19:01,140
Sajnálom, hogy nem voltam ott.

286
00:19:02,599 --> 00:19:04,309
És nem fogsz egyedül ébredni.

287
00:19:10,023 --> 00:19:11,859
Szerinted tényleg megcsináltuk?

288
00:19:12,651 --> 00:19:14,862
Tényleg megakadályoztuk a világvégét?

289
00:19:18,323 --> 00:19:19,199
És most?

290
00:19:21,869 --> 00:19:22,703
Nem tudom.

291
00:19:25,372 --> 00:19:27,166
Nyitott vagyok a javaslatokra.

292
00:19:30,544 --> 00:19:31,378
Megyek.

293
00:19:37,676 --> 00:19:38,510
Üdv, vénember.

294
00:19:39,678 --> 00:19:40,888
Nálatok van a húgom?

295
00:19:42,055 --> 00:19:43,891
Ha nem, kérsz egy margaritát?

296
00:19:46,894 --> 00:19:47,895
Bújj be!

297
00:19:52,983 --> 00:19:53,942
Jöttél megölni?

298
00:19:55,694 --> 00:19:58,572
Ja, bocs. Rossz szokás.

299
00:19:59,489 --> 00:20:01,992
Bár érthető, miért gondoltad így.

300
00:20:03,702 --> 00:20:07,956
Ránk támadtál, meg akartad ölni
a családomat, és elraboltad a bátyámat.

301
00:20:08,040 --> 00:20:09,958
A múlttal nem tudok mit kezdeni.

302
00:20:10,042 --> 00:20:13,629
Nem én vagyok itt az egyetlen gyilkos.
A te múltad is véres.

303
00:20:14,504 --> 00:20:15,631
Ha már itt tartunk,

304
00:20:16,882 --> 00:20:19,009
A Calhoun-i melód legendás.

305
00:20:19,343 --> 00:20:20,219
El sem hiszem,

306
00:20:20,886 --> 00:20:23,639
- hogy itt állok és beszélünk.
- Miért jöttél?

307
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
Hát, tudod...

308
00:20:25,140 --> 00:20:26,558
Diego, várj!

309
00:20:27,643 --> 00:20:28,810
Kelj fel!

310
00:20:30,437 --> 00:20:33,690
Mielőtt megölnéd, hallgasd meg,
mit akar mondani.

311
00:20:35,651 --> 00:20:37,819
Megöllek azért, amit Patchcsel tettetek!

312
00:20:39,112 --> 00:20:40,656
Vagy ne. Így is jó.

313
00:20:42,199 --> 00:20:43,450
Elég már.

314
00:20:46,411 --> 00:20:47,412
Ez fájhatott.

315
00:21:07,683 --> 00:21:09,518
A harapásnál meghúzom a határt.

316
00:21:11,561 --> 00:21:14,815
Hazel, akármit akarsz is mondani,
szerintem igyekezz,

317
00:21:15,482 --> 00:21:16,692
mielőtt magához tér.

318
00:21:17,192 --> 00:21:20,612
Otthagytam a társamat
és a Bizottságot, és jöttem segíteni.

319
00:21:20,696 --> 00:21:21,613
Miben?

320
00:21:21,697 --> 00:21:23,782
Megakadályozni a világvégét.

321
00:21:25,784 --> 00:21:27,744
Ebben most mi olyan vicces neked?

322
00:21:27,995 --> 00:21:30,497
Mielőtt válaszolnék,
miért akarsz segíteni?

323
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
Mondjuk úgy, hogy jól felfogott
érdekem fűződik egy fánkoshoz.

324
00:21:34,710 --> 00:21:37,629
Hát, sajnálom, hogy tőlem kell megtudnod,
de késtél egy napot.

325
00:21:38,005 --> 00:21:40,590
Az, hogy itt vagy, minden kétséget
kizáróan bizonyítja,

326
00:21:40,674 --> 00:21:42,217
hogy a világvége elmaradt.

327
00:21:42,509 --> 00:21:43,969
Tényleg? Honnan tudod?

328
00:21:44,845 --> 00:21:46,388
Mert a célpont halott.

329
00:21:46,638 --> 00:21:47,556
Reggel találtuk meg.

330
00:21:47,973 --> 00:21:50,767
Ti voltatok az utolsó ismeretlen
az egyenletben.

331
00:21:52,352 --> 00:21:53,645
Francba. Tényleg?

332
00:21:55,397 --> 00:21:57,983
Ha ti nem vagytok benne, nincs világégés.

333
00:22:02,279 --> 00:22:03,196
Jól van.

334
00:22:21,214 --> 00:22:22,132
Most mi lesz?

335
00:22:22,799 --> 00:22:24,426
Őszintén szólva, nem tudom.

336
00:22:26,011 --> 00:22:27,929
Olyan régóta hajszoltam már ezt,

337
00:22:28,680 --> 00:22:30,932
nem gondoltam bele, mi lesz utána.

338
00:22:32,809 --> 00:22:33,977
Nem tudom. És te?

339
00:22:34,227 --> 00:22:36,021
Végeztem ezzel az őrültséggel.

340
00:22:37,314 --> 00:22:38,523
Ideje újrakezdeni.

341
00:22:39,191 --> 00:22:40,275
Neked is ezt kéne.

342
00:22:41,318 --> 00:22:42,736
Könnyű azt mondani.

343
00:22:43,945 --> 00:22:45,364
Nem olyan nehéz az.

344
00:22:45,989 --> 00:22:48,950
Gondolj bele: ha sosem utaztál volna
az időben,

345
00:22:49,034 --> 00:22:51,370
sosem találkoztál volna az Intézővel,

346
00:22:51,953 --> 00:22:53,038
akkor mi történik?

347
00:22:57,376 --> 00:23:01,671
Én is egy érzelmileg sérült
óriásbébi lettem volna, mint a többiek.

348
00:23:02,339 --> 00:23:03,924
Hát akkor.

349
00:23:04,841 --> 00:23:05,842
Most felnőhetsz.

350
00:23:07,594 --> 00:23:08,512
Sok szerencsét.

351
00:23:12,766 --> 00:23:13,600
Hazel!

352
00:23:14,393 --> 00:23:15,894
Még valami, mielőtt mész.

353
00:23:15,977 --> 00:23:16,812
Mondd!

354
00:23:17,437 --> 00:23:20,232
Melyikőtök húzta meg a ravaszt
Patch nyomozónál?

355
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
A társam volt.

356
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
Az kár.

357
00:23:25,862 --> 00:23:27,906
A fegyvere tisztázhatta
volna a testvéremet.

358
00:23:29,533 --> 00:23:32,202
Akkor ma szerencsés napod van, amigo.

359
00:23:32,994 --> 00:23:34,121
Fogd mindkettőt.

360
00:23:35,205 --> 00:23:36,540
Én végeztem ezzel.

361
00:23:50,262 --> 00:23:53,098
<i>Három új hangüzenet.</i>

362
00:23:53,515 --> 00:23:54,891
<i>Első üzenet.</i>

363
00:23:55,684 --> 00:23:59,396
<i>Vanya, Mrs. Kowalski vagyok, Pamacs úr</i>
<i>megint eltűnt.</i>

364
00:23:59,729 --> 00:24:02,065
<i>Ha látja, hívjon fel kérem! Köszönöm.</i>

365
00:24:02,399 --> 00:24:03,817
<i>Következő üzenet.</i>

366
00:24:05,444 --> 00:24:07,404
<i>Itt Peter az Icarus színházból.</i>

367
00:24:07,487 --> 00:24:12,451
<i>Még nem vette fel a jegyeket a pénztárból.</i>
<i>A vendégei is átvehetik ott.</i>

368
00:24:12,951 --> 00:24:14,119
<i>Következő üzenet.</i>

369
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
<i>Hé, Vanya, én vagyok az.</i>

370
00:24:18,415 --> 00:24:19,624
<i>Csak gondoltam...</i>

371
00:24:20,667 --> 00:24:22,335
<i>Kicsit eldurvultak a dolgok.</i>

372
00:24:24,045 --> 00:24:26,298
<i>Csak jó testvér akartam lenni.</i>

373
00:24:28,967 --> 00:24:30,760
<i>Azt hiszem, ez nem jött össze.</i>

374
00:24:32,804 --> 00:24:34,431
<i>Hívj vissza valamikor, oké?</i>

375
00:24:36,141 --> 00:24:36,975
<i>Szeretlek.</i>

376
00:24:47,736 --> 00:24:48,945
Sajnálom!

377
00:25:11,134 --> 00:25:11,968
Allison!

378
00:25:12,552 --> 00:25:16,139
Itt vagyok.

379
00:25:16,640 --> 00:25:17,849
Ne próbálj beszélni.

380
00:25:18,767 --> 00:25:20,352
Csak nagyobb lesz a kár.

381
00:25:22,354 --> 00:25:24,606
Annyira sajnálom, hogy nem voltam ott.

382
00:25:25,774 --> 00:25:26,650
Semmi baj.

383
00:25:31,696 --> 00:25:33,156
Jól van. Várj!

384
00:25:35,867 --> 00:25:36,701
Tessék.

385
00:25:48,505 --> 00:25:49,381
Vanya.

386
00:25:49,923 --> 00:25:51,591
Nem tudjuk, merre van.

387
00:25:56,972 --> 00:25:58,431
VANYA KÉPESSÉG

388
00:25:58,515 --> 00:25:59,349
Képessége.

389
00:26:01,643 --> 00:26:02,727
Nem értem.

390
00:26:04,062 --> 00:26:04,896
Én igen.

391
00:26:08,400 --> 00:26:13,071
Ideje, hogy kiderüljön
apjuk utolsó titka is.

392
00:26:23,415 --> 00:26:24,249
A francba!

393
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Jó, hogy felébredtél.

394
00:26:29,421 --> 00:26:30,630
Most már kérsz inni?

395
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
Hova lett?

396
00:26:34,759 --> 00:26:35,594
Elengedtem.

397
00:26:36,177 --> 00:26:37,012
Hogy micsoda?

398
00:26:37,137 --> 00:26:39,848
Most, hogy a világvége elmaradt,
ideje leállni.

399
00:26:41,850 --> 00:26:44,144
Nem ő ölte meg Patchet,
hanem a társa, Cha-Cha.

400
00:26:44,227 --> 00:26:45,270
És akkor?

401
00:26:46,688 --> 00:26:48,523
Mindketten ott voltak.

402
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Az emberünk odaadta
mindkettőjük fegyverét.

403
00:26:52,652 --> 00:26:55,947
Ez tisztázni fog téged,
mert a pisztoly passzolni fog a golyóhoz.

404
00:26:57,824 --> 00:26:59,826
Hazel azért jött, hogy kiszálljon.

405
00:27:00,160 --> 00:27:02,954
Újra akarta kezdeni.
És történetesen nála volt

406
00:27:03,038 --> 00:27:05,790
az egyetlen dolog, ami végre
hasznára válhat a családnak.

407
00:27:06,249 --> 00:27:08,376
- Szóval ideje továbblépni.
- Kizárt.

408
00:27:10,420 --> 00:27:11,338
Ahogy gondolod.

409
00:27:15,091 --> 00:27:16,176
Kíváncsi vagyok...

410
00:27:17,927 --> 00:27:19,262
A barátnőd, Patch.

411
00:27:20,388 --> 00:27:21,598
Mit szerettél benne?

412
00:27:25,018 --> 00:27:25,852
Sok mindent.

413
00:27:27,896 --> 00:27:29,522
Jó fenék, formás láb...

414
00:27:30,565 --> 00:27:32,359
Valami ennél mélyebb nincs?

415
00:27:35,111 --> 00:27:36,363
Hitt az emberekben.

416
00:27:37,530 --> 00:27:40,450
Mindegy, mennyi szarságot látott
az utcákon.

417
00:27:41,618 --> 00:27:43,453
Mindig meglátta a jót másokban.

418
00:27:46,373 --> 00:27:49,334
Biztos büszke lenne, ha tudná,
hogy Hazel és Cha-Cha megölésével

419
00:27:49,417 --> 00:27:50,794
ápolod az emlékét.

420
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Hahó?

421
00:28:33,128 --> 00:28:33,962
Vanya!

422
00:28:39,718 --> 00:28:41,970
- Allison...
- Túlélte.

423
00:28:46,391 --> 00:28:47,225
Hál' istennek!

424
00:28:59,320 --> 00:29:00,196
Mi történt?

425
00:29:07,662 --> 00:29:08,830
Összevitatkoztunk.

426
00:29:10,915 --> 00:29:12,333
És elfajultak a dolgok.

427
00:29:15,295 --> 00:29:16,671
Nem akartam bántani.

428
00:29:18,506 --> 00:29:19,716
Hinned kell nekem.

429
00:29:19,799 --> 00:29:20,633
Hiszek.

430
00:29:21,134 --> 00:29:22,093
Baleset volt.

431
00:29:23,052 --> 00:29:24,929
Dühös voltam és...

432
00:29:26,681 --> 00:29:27,932
csak úgy megtörtént.

433
00:29:32,687 --> 00:29:33,646
Meglátogathatom?

434
00:29:34,147 --> 00:29:35,190
Most pihen.

435
00:29:36,483 --> 00:29:37,358
Talán később.

436
00:29:40,445 --> 00:29:42,322
Megvárhatom itt?

437
00:29:42,947 --> 00:29:43,782
Hát persze.

438
00:29:45,074 --> 00:29:46,075
Ez az otthonod.

439
00:29:50,330 --> 00:29:53,166
Sajnálom.

440
00:30:00,757 --> 00:30:01,716
Nem akartam.

441
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
Azt látom, Vanya.

442
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Ez már fáj.

443
00:30:22,737 --> 00:30:24,155
Én is sajnálom, Vanya.

444
00:30:25,240 --> 00:30:26,115
Állj!

445
00:30:27,909 --> 00:30:29,828
- Hagyd abba!
- Sajnálom.

446
00:31:03,528 --> 00:31:07,615
Ne...

447
00:31:10,493 --> 00:31:11,327
Srácok!

448
00:31:12,036 --> 00:31:12,871
Engedjetek...

449
00:31:16,541 --> 00:31:20,336
Bezártad a testvérünket,
mert azt hiszed, hogy vannak képességei.

450
00:31:20,420 --> 00:31:22,380
Tudom, hogy van. Pogo mondta.

451
00:31:23,548 --> 00:31:25,383
Tudta mindvégig. Akárcsak apa.

452
00:31:25,675 --> 00:31:27,093
Miért titkolták előlünk?

453
00:31:27,510 --> 00:31:30,013
Csak én nem tudtam,
hogy ez a hely létezik?

454
00:31:30,305 --> 00:31:31,639
Olyan sokat titkolt előlünk.

455
00:31:31,723 --> 00:31:33,391
Azért titkolta, mert félt...

456
00:31:35,059 --> 00:31:35,894
tőle.

457
00:31:35,977 --> 00:31:37,604
- Ez nevetséges.
- Tényleg?

458
00:31:38,271 --> 00:31:41,024
Apa mindenről hazudott,
miért ez lenne túlzás?

459
00:31:41,107 --> 00:31:43,484
Ha így van, talán ő ölte meg Peabodyt.

460
00:31:43,568 --> 00:31:45,612
- És vágta el Allison torkát.
- Na várjunk...

461
00:31:45,695 --> 00:31:48,865
Tekerjünk vissza egy kicsit, jó?
Vanyáról beszélünk.

462
00:31:48,948 --> 00:31:50,033
A testvérünkről.

463
00:31:50,241 --> 00:31:53,620
Aki mindig elsírta magát,
ha véletlenül eltapostunk egy hangyát.

464
00:31:53,703 --> 00:31:55,872
Igen, tudom. Nehéz ezt elfogadni...

465
00:31:55,955 --> 00:31:58,499
Nem nehéz elfogadni, hanem lehetetlen!

466
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
Igaza van. Nem tarthatjuk bezárva
bizonyíték nélkül.

467
00:32:01,169 --> 00:32:02,462
Milyen bizonyíték kell még?

468
00:32:02,545 --> 00:32:04,547
Nyissuk ki az ajtót és kérdezzük meg!

469
00:32:04,631 --> 00:32:06,215
Nem. Nem megy sehová.

470
00:32:06,424 --> 00:32:08,051
Még ha igazad is van,

471
00:32:08,217 --> 00:32:11,721
a segítségünkre van szüksége,
ami nem megy, ha be van zárva.

472
00:32:11,804 --> 00:32:14,724
Igen, és lehet, hogy még nem is ismeri

473
00:32:14,807 --> 00:32:17,727
mire képes. Biztos ijesztő lehet.

474
00:32:17,936 --> 00:32:21,064
Sőt, félelmetes, felfedezni,
hogy olyasmire vagy képes

475
00:32:21,230 --> 00:32:23,191
amiről korábban nem is tudtál.

476
00:32:23,316 --> 00:32:25,568
Ha csak a fele igaz annak,
amit Pogo mondott,

477
00:32:25,652 --> 00:32:27,528
akkor nem csak ránk veszélyes.

478
00:32:36,579 --> 00:32:39,248
Allison, mit csinálsz itt?
Ágyban kéne lenned.

479
00:32:47,215 --> 00:32:48,216
ENGEDD KI

480
00:32:48,508 --> 00:32:49,342
Nem tehetem.

481
00:32:49,926 --> 00:32:50,802
Bántott téged.

482
00:32:57,725 --> 00:32:59,394
ÉN HIBÁM

483
00:32:59,936 --> 00:33:01,646
Sajnálom, de marad, ahol van.

484
00:33:04,607 --> 00:33:06,401
Csak amíg megtudjuk,
mivel van dolgunk.

485
00:33:14,033 --> 00:33:15,326
Marad.

486
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Gyere!

487
00:33:26,045 --> 00:33:27,380
Pihenned kell.

488
00:33:31,843 --> 00:33:34,345
Sajnálom!

489
00:33:38,224 --> 00:33:39,142
Gyere, menjünk!

490
00:33:44,647 --> 00:33:46,899
Ne!

491
00:33:49,485 --> 00:33:51,154
Sajnálom!

492
00:33:56,951 --> 00:33:57,785
Agnes!

493
00:34:00,413 --> 00:34:03,249
Mondtam, hogy végignézed
a barátnőd halálát.

494
00:34:09,005 --> 00:34:10,131
Rendben, Cha-Cha.

495
00:34:12,216 --> 00:34:13,092
Engedd el!

496
00:34:14,844 --> 00:34:16,512
Engem megölhetsz, ahogy akarsz.

497
00:34:16,596 --> 00:34:18,056
Meglesz az is.

498
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Miután végignézed a halálát.

499
00:34:20,975 --> 00:34:22,018
Ne!

500
00:34:29,317 --> 00:34:30,234
Hagyjátok abba!

501
00:34:37,408 --> 00:34:38,326
Hagyjátok abba!

502
00:34:41,162 --> 00:34:42,497
Hagyja békén!

503
00:35:34,507 --> 00:35:36,425
Ne bántsa! Hagyja abba!

504
00:35:47,436 --> 00:35:48,312
Cha-Cha!

505
00:35:49,021 --> 00:35:50,231
Engedd el!

506
00:35:50,982 --> 00:35:52,400
- Figyelsz?
- Ne!

507
00:35:52,900 --> 00:35:55,027
Ne!

508
00:36:05,496 --> 00:36:06,956
Mi a fene?

509
00:36:29,103 --> 00:36:33,941
Maguk idióták aztán jól elszúrták.

510
00:36:43,075 --> 00:36:44,327
Allison, kérlek.

511
00:36:47,121 --> 00:36:48,331
Meg kellett tennem.

512
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Allison!

513
00:38:19,463 --> 00:38:20,298
Szia!

514
00:38:30,182 --> 00:38:34,228
Biztos jó érzés visszatérni
a barátaid közé.

515
00:38:36,105 --> 00:38:39,191
Semmi gond, kimondhatod.

516
00:38:40,943 --> 00:38:42,778
Mindig is furcsa páros voltunk.

517
00:38:49,035 --> 00:38:50,828
Nehéz ez nekem, Delores, és...

518
00:38:51,912 --> 00:38:55,916
tudd, hogy minden percét élveztem
az együtt töltött időnknek.

519
00:38:56,709 --> 00:38:58,544
Mind a 23 és félmilliónak.

520
00:39:00,671 --> 00:39:01,505
Egy emberöltő.

521
00:39:08,012 --> 00:39:08,929
Nézz csak ránk!

522
00:39:10,389 --> 00:39:12,641
Szerencsénkre, nekünk jut egy második.

523
00:39:19,940 --> 00:39:20,775
Ja.

524
00:39:21,650 --> 00:39:22,610
Igazad van,

525
00:39:23,819 --> 00:39:25,446
nekem is fel kell nőnöm.

526
00:39:30,117 --> 00:39:31,869
Sosem felejtelek el, Delores.

527
00:39:49,595 --> 00:39:51,013
- Elnézést, hölgyem.
- Igen?

528
00:39:51,097 --> 00:39:53,099
Adna arra a babára egy új ruhát?

529
00:39:55,726 --> 00:39:57,061
A flittereset szereti.

530
00:40:30,428 --> 00:40:31,929
Még mindig félnek tőlünk.

531
00:40:37,101 --> 00:40:38,561
Ennyi év után is.

532
00:40:39,520 --> 00:40:40,855
Félnek a hatalmunktól.

533
00:40:42,022 --> 00:40:43,232
Te nem vagy valódi.

534
00:40:43,315 --> 00:40:44,442
Megöltük Leonardot.

535
00:40:46,819 --> 00:40:48,070
Mert hazudott nekünk.

536
00:40:48,612 --> 00:40:49,864
Nem mindenről.

537
00:40:50,698 --> 00:40:52,074
Miről beszélsz?

538
00:40:52,450 --> 00:40:53,325
Tudod te.

539
00:40:54,034 --> 00:40:55,077
Mindig tudtad.

540
00:40:56,328 --> 00:40:57,580
A testvéreink.

541
00:40:58,539 --> 00:40:59,874
Olyanok, mint apa,

542
00:41:01,000 --> 00:41:02,501
el akarnak nyomni minket,

543
00:41:03,127 --> 00:41:04,336
elnémítani a hangot,

544
00:41:04,420 --> 00:41:07,047
elszigetelni a csoporttól,
rivaldafény nélkül,

545
00:41:07,131 --> 00:41:09,091
sosem a figyelem központjában.

546
00:41:09,758 --> 00:41:10,885
Sosem lesz vége.

547
00:41:12,636 --> 00:41:13,721
Hacsak nem lépünk.

548
00:41:16,974 --> 00:41:18,142
De ők a családunk.

549
00:41:18,267 --> 00:41:21,395
Most már félnek tőled.
Örökre itt fognak tartani.

550
00:41:22,104 --> 00:41:22,938
Nem.

551
00:41:23,814 --> 00:41:25,566
Emlékszel, milyen volt?

552
00:41:26,609 --> 00:41:28,235
Bámulni a szürke falakat

553
00:41:28,319 --> 00:41:29,862
órákon át,

554
00:41:30,529 --> 00:41:33,532
napokon át, amíg ők játszottak?

555
00:41:34,742 --> 00:41:37,369
Így akarod leélni az egész életünket?

556
00:41:37,453 --> 00:41:38,287
Nem.

557
00:41:46,962 --> 00:41:48,714
Nem kapok levegőt idebent.

558
00:41:50,674 --> 00:41:52,259
Nem kapok levegőt.

559
00:41:52,801 --> 00:41:54,553
Akkor csinálj valamit!

560
00:41:55,596 --> 00:41:56,972
Fogadd el, kik vagyunk.

561
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
Hogy kik voltunk mindvégig.

562
00:43:07,042 --> 00:43:08,168
Istenem.

563
00:44:15,736 --> 00:44:18,113
A feliratot fordította: Horváth Norbert

