1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:16,933
{\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΟΛΛΑ ΧΡΟΝΙΑ...

3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
Ρέτζι.

4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
Τι κομψός που είσαι.

5
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
Είπα να πάρω κάτι ξεχωριστό
για την περίσταση...

6
00:00:29,404 --> 00:00:30,655
όπως ζήτησες.

7
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
Δεν ήξερα ότι έχεις όρεξη να παίξεις.

8
00:00:35,452 --> 00:00:36,286
Δεν έχω.

9
00:00:37,120 --> 00:00:38,747
Θέλω να το πάρεις μαζί σου.

10
00:00:39,998 --> 00:00:41,374
Όχι, αγάπη μου.

11
00:00:41,791 --> 00:00:42,625
Σε παρακαλώ.

12
00:00:44,044 --> 00:00:44,919
Βρες κάποιον

13
00:00:45,879 --> 00:00:47,630
που θα το αγαπήσει όσο εγώ.

14
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
Δεν μπορώ να σ' αφήσω.

15
00:00:53,970 --> 00:00:55,638
Θα υπάρχει κι άλλος τρόπος.

16
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
Δεν υπάρχει.

17
00:01:03,646 --> 00:01:04,731
Εγώ θα πεθάνω εδώ,

18
00:01:05,899 --> 00:01:07,192
αλλά εσύ όχι.

19
00:01:08,735 --> 00:01:10,070
Δεν θα το επιτρέψω.

20
00:01:11,863 --> 00:01:13,656
Ο κόσμος σε χρειάζεται, Ρέτζι.

21
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
Πήγαινε.

22
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
Επόμενος.

23
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
Όνομα;

24
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Ζακάριον.

25
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
Επόμενος.

26
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
Όνομα;

27
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
Μακγκουάιρ.

28
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
Επόμενος.

29
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
ΤΕΛΩΝΕΙΟ

30
00:02:03,540 --> 00:02:04,374
Όνομα;

31
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Πίτερ.

32
00:02:06,000 --> 00:02:06,835
Επόμενος.

33
00:02:08,128 --> 00:02:08,962
Όνομα;

34
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
Ρέτζιναλντ Χάργκριβς.

35
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
ΚΑΡΤΕΛΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ
ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ

36
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΟΜΠΡΕΛΩΝ

37
00:02:56,885 --> 00:02:58,970
{\an8}ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΤΖ. ΚΙΝΓΚ

38
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
{\an8}ΣΗΜΕΡΑ

39
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
Τι στον διάολο συμβαίνει;

40
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
-Τις εκρήξεις προκαλεί...
-Η Βάνια.

41
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Πηγαίνετε σε ασφαλές μέρος
εκτός Ακαδημίας.

42
00:03:47,685 --> 00:03:48,937
Μην ξεχάσετε τη μαμά.

43
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Πόγκο,

44
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
-εγώ...
-Φύγε!

45
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
Τώρα!

46
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
Μπορείς. Έλα, πάμε.

47
00:04:24,222 --> 00:04:27,100
Για να πας σε αποστολή,
πρέπει να 'χεις μια δύναμη.

48
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Βάνια! Τι θες;

49
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
Βγες έξω!

50
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Μαμά!

51
00:05:12,603 --> 00:05:14,647
-Πού είναι; Μαμά!
-Μαμά!

52
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Ντιέγκο.

53
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
Ντιέγκο!

54
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
Ντιέγκο!

55
00:05:42,425 --> 00:05:43,343
Που να πάρει.

56
00:05:46,971 --> 00:05:47,805
Έλα.

57
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
Ίσιο το κορμί. Όλοι σας.

58
00:05:53,311 --> 00:05:54,145
Μπαμπά;

59
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
Με ξέχασες.

60
00:05:55,813 --> 00:05:56,731
Δεν σε ξέχασα.

61
00:05:57,398 --> 00:05:59,317
Μη χαμογελάτε, ευθεία το βλέμμα.

62
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
Σβέλτα.

63
00:06:00,902 --> 00:06:01,736
Μπαμπά.

64
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
Μπαμπά!

65
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
-Μπαμπά!
-Μη μιλάτε.

66
00:06:06,741 --> 00:06:07,658
Ακίνητοι.

67
00:06:16,459 --> 00:06:17,418
Δεσποινίς Βάνια.

68
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Αρκετά.

69
00:06:24,342 --> 00:06:25,301
Δεσποινίς Βάνια.

70
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
Καταλαβαίνω πόσο αναστατωμένη είσαι.

71
00:06:31,015 --> 00:06:32,475
Αλλά σε διαβεβαιώ

72
00:06:33,309 --> 00:06:37,397
ότι δεν φταίει κανένα απ' τα αδέρφια σου

73
00:06:38,106 --> 00:06:40,149
για ό,τι σου συνέβη ως παιδί.

74
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Το ήξερες;

75
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
Ο πατέρας σου ανακάλυψε

76
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
ότι ήσουν ικανή για σπουδαία πράγματα,

77
00:06:59,585 --> 00:07:01,546
όπως και τα αδέρφια σου,

78
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
αλλά οι δυνάμεις σου ήταν...

79
00:07:06,092 --> 00:07:06,968
πολύ μεγάλες.

80
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Ήθελε να σε προστατέψει απ' τον εαυτό σου.

81
00:07:14,058 --> 00:07:15,518
Και τα αδέρφια σου.

82
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
Εσύ...

83
00:07:25,695 --> 00:07:26,529
ήξερες;

84
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Ναι, δις Βάνια.

85
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
Ήξερα.

86
00:08:39,101 --> 00:08:41,562
Μόλις μου έσωσες τη ζωή, μεγάλε.

87
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
Η μαμά. Μαμά!

88
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
-Μαμά!
-Μαμά! Βγες αμέσως έξω!

89
00:08:49,946 --> 00:08:52,114
-Έρχομαι να σε πάρω!
-Όχι, Ντιέγκο!

90
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
-Ντιέγκο!
-Μαμά!

91
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Γύρνα πίσω!

92
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
Μαμά.

93
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
Μαμά!

94
00:09:32,488 --> 00:09:33,364
Μαμά!

95
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Κλάους, έλα να ψάξουμε.

96
00:09:37,118 --> 00:09:39,620
Ντιέγκο, σταμάτα.

97
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
Άσε με. Τι κάνεις;

98
00:09:41,247 --> 00:09:42,748
Σταμάτα. Πέθανε.

99
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
Πέθανε. Εντάξει. Είναι...

100
00:09:46,919 --> 00:09:48,504
Τι θα κάνεις; Θες...

101
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
να εγκαταλείψεις;

102
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
Όχι.

103
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
Κι ο Πόγκο;

104
00:09:54,343 --> 00:09:55,303
Δεν τα κατάφερε.

105
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Τι;

106
00:09:58,973 --> 00:10:00,182
Τον σκότωσε η Βάνια.

107
00:10:02,935 --> 00:10:04,562
-Η Βάνια δεν θα...
-Το είδα.

108
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Λίγο πριν βγούμε.

109
00:10:07,231 --> 00:10:08,608
Η μαμά. Τώρα ο Πόγκο.

110
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Παιδιά.

111
00:10:17,617 --> 00:10:18,451
Αυτό είναι.

112
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
Ισχύει η Αποκάλυψη.
Ο κόσμος τελειώνει σήμερα.

113
00:10:21,203 --> 00:10:23,039
Μα είπες ότι είχε τελειώσει.

114
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Έκανα λάθος, εντάξει;

115
00:10:24,707 --> 00:10:28,336
Είχα βρει αυτήν την εφημερίδα στο μέλλον
τη μέρα που κόλλησα.

116
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
-Ο τίτλος είναι ίδιος.
-Δεν σημαίνει κάτι.

117
00:10:31,339 --> 00:10:33,174
Ο χρόνος μπορεί να άλλαξε

118
00:10:33,257 --> 00:10:35,259
-απ' το πρωί.
-Δεν με ακούς.

119
00:10:35,343 --> 00:10:39,305
Όταν τη βρήκα, υπέθεσα ότι το μέρος
γκρεμίστηκε μαζί με όλα τα άλλα.

120
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
Μα, να. Το φεγγάρι λάμπει, η Γη υπάρχει,

121
00:10:42,767 --> 00:10:44,560
αλλά η Ακαδημία όχι.

122
00:10:44,894 --> 00:10:47,313
-Μπερδεύτηκα.
-Άκουσέ με, ηλίθιε.

123
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Η Βάνια γκρέμισε την Ακαδημία
πριν απ' την Αποκάλυψη.

124
00:10:51,484 --> 00:10:55,363
Ο Χάρολντ Τζένκινς ήταν ο πυροκροτητής,
η Βάνια είναι η βόμβα.

125
00:10:55,655 --> 00:10:57,531
Η Βάνια προκαλεί την Αποκάλυψη.

126
00:10:58,866 --> 00:11:00,076
Πρέπει να τη βρούμε.

127
00:11:01,952 --> 00:11:03,954
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.

128
00:11:04,121 --> 00:11:05,748
Ανασύνταξη στο Σούπερ Σταρ.

129
00:11:11,212 --> 00:11:12,505
Δες κατάληξη.

130
00:11:13,214 --> 00:11:16,425
Είχατε αποστολή μιας μέρας
για την εξόντωση του Πέντε,

131
00:11:16,676 --> 00:11:20,388
και σκοτώσατε έναν οδηγό γερανού,
μια καθαρίστρια, μια μπατσίνα,

132
00:11:20,471 --> 00:11:21,555
κάψατε δύο κτήρια

133
00:11:21,639 --> 00:11:25,059
και τραβήξατε ανεπιθύμητη προσοχή
σ' εσάς και την Επιτροπή.

134
00:11:25,434 --> 00:11:27,520
Το χειρότερο; Ο Πέντε ζει ακόμα

135
00:11:27,770 --> 00:11:30,439
και προσπαθεί να σταματήσει την Αποκάλυψη.

136
00:11:31,524 --> 00:11:34,068
Μας κάνει να φαινόμαστε σαν καραγκιόζηδες.

137
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
Κοιτάξτε,

138
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
μπορεί να μην έχω σφαιρική εικόνα,

139
00:11:37,988 --> 00:11:42,660
αλλά νομίζω ότι μου οφείλετε μια εξήγηση.

140
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
Ο Πέντε δεν δουλεύει μόνος.

141
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Έχει ενισχύσεις.

142
00:11:47,373 --> 00:11:48,499
Την οικογένειά του.

143
00:11:48,791 --> 00:11:50,459
Δεν μπορείτε να τα βάλετε

144
00:11:50,543 --> 00:11:54,880
με ένα μάτσο ανώριμα αδέρφια;

145
00:11:56,257 --> 00:11:58,843
Η Τσα-Τσα μάλλον εννοεί ότι υπάρχουν...

146
00:12:04,807 --> 00:12:07,476
Αναπάντεχες συνέπειες
απ' την εν λόγω οικογένεια

147
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
που μας ανάγκασαν
να παρεκκλίνουμε του σχεδίου.

148
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
Ξέρεις;

149
00:12:13,524 --> 00:12:15,693
Έχουμε ένα παλιό ρητό στην Επιτροπή.

150
00:12:16,485 --> 00:12:20,156
"Di eyre vil zine kleiger fun di heiner".

151
00:12:22,241 --> 00:12:24,452
Σιγά μη μιλούσατε εβραϊκά.

152
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Καλώς, θα το μεταφράσω.

153
00:12:26,829 --> 00:12:29,373
Σημαίνει, 100 η αλεπού
κι 101 το αλεπουδάκι.

154
00:12:31,208 --> 00:12:32,460
Κάντε ό,τι σας λένε.

155
00:12:34,712 --> 00:12:36,213
Να αλληλοσκοτωνόμασταν;

156
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
Έλα μου;

157
00:12:39,717 --> 00:12:43,179
Στείλατε και στους δύο μήνυμα
να εξοντώσουμε τον άλλον.

158
00:12:43,679 --> 00:12:44,805
Δεν έστειλα ποτέ...

159
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
Είναι καλός.

160
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
Είναι καλός.

161
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
-Δεν κατάλαβα.
-Αναμενόμενο.

162
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
Δεν τα έστειλα εγώ.
Ο Πέντε τα έστειλε. Ψεύτικα είναι.

163
00:13:01,238 --> 00:13:02,615
Παραπλανητικά.

164
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Άρα, δεν μας θυμώσατε.

165
00:13:05,117 --> 00:13:09,079
Πιστεύω ότι η αφοσίωση στη συνεργασία σας
οδήγησε σε στρατηγική...

166
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
επιλογή να μη σκοτωθείτε.

167
00:13:12,333 --> 00:13:15,002
Στο πνεύμα αυτής της συνεργασίας,

168
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
σας αναθέτω νέα αποστολή,
που δεν χρήζει ούτε ερμηνείας

169
00:13:20,424 --> 00:13:21,467
ούτε συζήτησης.

170
00:13:23,969 --> 00:13:26,847
Προστατεύστε τη Βάνια Χάργκριβς
πάση θυσία.

171
00:13:29,308 --> 00:13:30,684
-Και μετά;
-Μετά εσύ

172
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
θα παραιτηθείς απ' την Επιτροπή

173
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
και θα ζήσεις την υπόλοιπη ζωή σου με...

174
00:13:36,440 --> 00:13:37,900
την κυρία ντόνατ από δω

175
00:13:38,400 --> 00:13:40,236
σε όποια χρονική περίοδο θες.

176
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
Βέβαια, θα είναι υπό την προστασία μου

177
00:13:43,072 --> 00:13:44,990
ώσπου να ολοκληρωθεί η αποστολή.

178
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
Κι εγώ τι θα πάρω;

179
00:13:47,243 --> 00:13:48,202
Νέο συνεργάτη.

180
00:13:48,869 --> 00:13:51,330
Επίσης, όλα τα παραπτώματα και πρόστιμα

181
00:13:51,413 --> 00:13:53,374
θα διαγραφούν απ' το μητρώο σου.

182
00:13:53,457 --> 00:13:57,169
Αν δεν υπακούσετε, θα εξοντωθείτε.

183
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Μπισκοτάκι;

184
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
Στην άκρη, μωρή!

185
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
ΔΙΑΔΡΟΜΟΙ ΣΟΥΠΕΡ ΣΤΑΡ
ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ

186
00:15:05,988 --> 00:15:09,074
Λυπάμαι που το λέω,
μα πρέπει να 'μαστε όλοι έτοιμοι.

187
00:15:09,158 --> 00:15:11,368
-Για τι;
-Να σταματήσουμε τη Βάνια.

188
00:15:13,203 --> 00:15:15,581
-Ίσως δεν έχουμε επιλογή.
-Μαλακίες.

189
00:15:15,748 --> 00:15:17,583
-Πάντα υπάρχουν επιλογές.
-Όπως;

190
00:15:18,876 --> 00:15:19,793
Δεν ξέρω.

191
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
Πρέπει να βρούμε τη Βάνια.

192
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε.

193
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
Ή... εδώ.

194
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
Δείτε εδώ.

195
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
Σωστά. Απόψε είναι το κοντσέρτο.

196
00:15:34,141 --> 00:15:35,267
Γεια σας.

197
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
Συγγνώμη που διακόπτω. Ο διευθυντής λέει
ότι αν δεν παίξετε, να φύγετε.

198
00:15:42,733 --> 00:15:43,734
Ποιος έχει σειρά;

199
00:15:43,984 --> 00:15:44,944
Έλεος.

200
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
ΕΙΝΑΙ ΑΔΕΡΦΗ ΜΑΣ

201
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
Μόνο εμείς μπορούμε να το σταματήσουμε.
Το χρωστάμε στον μπαμπά.

202
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
Στον μπαμπά; Αρκετά...

203
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
Θυσίασε τα πάντα για να μας ενώσει.

204
00:16:03,003 --> 00:16:04,338
Συμφωνώ με τον Λούθερ.

205
00:16:04,463 --> 00:16:06,465
Μην την αφήσουμε να αντεπιτεθεί.

206
00:16:06,882 --> 00:16:10,094
Διακυβεύονται δισεκατομμύρια ζωές,
όχι μόνο μία.

207
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
Ίσως να μπορώ να βοηθήσω.

208
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
-Δεν είναι ώρα.
-Άσ' τον να τελειώσει.

209
00:16:17,059 --> 00:16:18,310
Μ' έσωσε σήμερα.

210
00:16:19,645 --> 00:16:20,521
Αλήθεια;

211
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
-Αληθεύει;
-Ναι, εγώ...

212
00:16:23,399 --> 00:16:26,235
πήρα τα εύσημα, αλλά ο πραγματικός ήρωας

213
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
ήταν ο Μπεν.

214
00:16:34,034 --> 00:16:35,160
Σήμερα, ακούστε,

215
00:16:35,327 --> 00:16:38,998
μου έδωσε μπουνιά στη μούρη.

216
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
Κι εκείνος έσωσε τη ζωή του Ντιέγκο,

217
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
όχι εγώ.

218
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
-Είσαι απίστευτος, Κλάους.
-Θέλετε αποδείξεις;

219
00:16:46,130 --> 00:16:48,048
Εντάξει, θα σας δώσω αποδείξεις.

220
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
Πάμε, μωρό μου.

221
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Πιάσε.

222
00:16:57,474 --> 00:16:59,977
Γίνεται να σιωπήσει η φωνή στο κεφάλι σου

223
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
που ζητά να γίνεσαι το επίκεντρο;

224
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Σε συμπαθούσα πιο πολύ προτού πηδήξεις.

225
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
Το οποίο ήταν...

226
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Δεν έφταιγε εκείνος,
γιατί ήταν μαστουρωμένος.

227
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Κι η κοπέλα τον πέρασε για χνουδωτό...

228
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
-Σταμάτα!
-Εντάξει.

229
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Άλισον, στάσου.

230
00:17:22,082 --> 00:17:23,083
Με συγχωρείτε.

231
00:17:23,834 --> 00:17:26,503
Σήμερα είναι τα γενέθλια του γιου μου.

232
00:17:26,587 --> 00:17:29,339
Ο γιος σας δεν προτιμά
να παίζει με συνομήλικους;

233
00:17:30,132 --> 00:17:31,759
Αν συμφωνούν οι μπαμπάδες.

234
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
Προτιμώ να φάω την πατούσα μου.

235
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Πάμε, Κένι.

236
00:17:47,691 --> 00:17:51,070
Αν έβγαινα με άντρα,
θα ήσουν ο τελευταίος που θα διάλεγα.

237
00:17:51,153 --> 00:17:52,446
Σιγά μη σου καθόμουν.

238
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
ΝΟΥΜΕΡΟ ΠΕΝΤΕ

239
00:17:53,572 --> 00:17:55,115
Πώς με βρήκε;

240
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
Μπορώ;

241
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Παρακαλώ.

242
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Είναι καλή.

243
00:18:28,732 --> 00:18:30,567
Ο ΧΡΟΝΟΣ ΤΡΕΧΕΙ... Ή ΜΗΠΩΣ ΟΧΙ;

244
00:18:30,651 --> 00:18:32,486
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΤΟ ΟΡΤΥΚΙ, ΔΩΜΑΤΙΟ 12

245
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
Εντάξει.

246
00:18:39,409 --> 00:18:40,828
Θα το παραδεχτώ πρώτη.

247
00:18:41,453 --> 00:18:42,996
Η κατάσταση ξέφυγε.

248
00:18:43,455 --> 00:18:45,541
Μπουνιές, πυροβολισμοί,

249
00:18:45,999 --> 00:18:47,918
αλλά θα συγχωρήσω και θα ξεχάσω.

250
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Πολύ ευγενικό.

251
00:18:51,713 --> 00:18:53,132
Η Χειρίστρια είχε δίκιο.

252
00:18:53,215 --> 00:18:56,802
Μπορούσαμε να αλληλοσκοτωθούμε.
Είχαμε αυτήν την εντολή.

253
00:18:56,885 --> 00:18:57,970
Και δεν το κάναμε.

254
00:18:58,387 --> 00:18:59,555
Κάτι σημαίνει αυτό.

255
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
Θα χαραμίσεις τόση καλή θέληση;

256
00:19:02,224 --> 00:19:03,267
Δεν έχει σημασία.

257
00:19:04,309 --> 00:19:06,270
Η προσφορά της είναι ψέμα.

258
00:19:06,395 --> 00:19:07,312
Όχι βέβαια.

259
00:19:07,896 --> 00:19:10,399
Οι προφορικές συμφωνίες είναι δεσμευτικές.

260
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
Προκαλέσαμε πολλούς μπελάδες.

261
00:19:14,695 --> 00:19:16,446
Παρατήρησες ότι κάτι λείπει;

262
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
Δεν έχουμε χαρτοφύλακα.

263
00:19:22,327 --> 00:19:23,704
Μας άφησε να πεθάνουμε.

264
00:19:23,787 --> 00:19:24,663
Κοίτα.

265
00:19:25,831 --> 00:19:26,665
Η Βάνια.

266
00:19:53,108 --> 00:19:56,528
Τα αδέρφια σου ίσως να καθυστερήσουν
σ' αυτήν την αποστολή.

267
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
Όσο θα περιμένεις,

268
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
να είσαι έτοιμη να μελετάς μόνη.

269
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
Κατάλαβες;

270
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Πολύ καλά.

271
00:20:21,220 --> 00:20:23,555
Η μελέτη μου απόψε περιέχει μουσική.

272
00:20:25,224 --> 00:20:26,850
Θα μπορούσα να το δανειστώ;

273
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Πάρ' το και φύγε.

274
00:20:38,362 --> 00:20:39,655
Δεν είναι πανέμορφο;

275
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
Ναι, είναι, Βάνια.

276
00:20:42,241 --> 00:20:43,450
Θα μάθω να παίζω.

277
00:20:45,410 --> 00:20:47,454
Θα γίνω ασυνήθιστη.

278
00:20:47,913 --> 00:20:51,750
Αφιερώσου με την καρδιά σου, αγάπη μου,
και κάποια μέρα θα γίνεις.

279
00:21:11,937 --> 00:21:13,605
Δεν γίνεται τώρα αυτό.

280
00:21:15,023 --> 00:21:18,235
Συγγνώμη, δεν έπρεπε να κοιμηθώ
μ' εκείνη την κοπέλα...

281
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
τη γυναίκα.

282
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Άκου...

283
00:21:23,949 --> 00:21:27,035
Μόλις είχα μάθει
ότι μ' έστειλε μάταια στη Σελήνη.

284
00:21:27,703 --> 00:21:28,537
Εντάξει;

285
00:21:28,829 --> 00:21:31,707
Ένιωθα χαμένος και μόνος.

286
00:21:33,125 --> 00:21:35,168
Δεν έλεγε ψέματα ο Κλάους, μέθυσα.

287
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
Δηλαδή,

288
00:21:37,504 --> 00:21:38,338
μέθυσα πολύ.

289
00:21:39,923 --> 00:21:40,882
Συν τα χάπια.

290
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
Ήμουν σε ρέιβ πάρτι.
Δεν είχα ξαναπάει σε ρέιβ.

291
00:21:45,137 --> 00:21:46,972
Βασικά, είναι τρομερά.

292
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΤΗ ΦΩΝΗ ΣΟΥ

293
00:21:59,943 --> 00:22:03,155
ΤΗΛΕΦΩΝΟ

294
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Ναι;

295
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
Γεια. Κλερ;

296
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Ναι, είμαι ο θείος σου, ο Λούθερ.

297
00:22:30,223 --> 00:22:31,224
<i>Το Διαστημόπαιδο!</i>

298
00:22:31,933 --> 00:22:34,186
Ναι, το Διαστημόπαιδο.

299
00:22:36,355 --> 00:22:38,690
Για μένα σου έλεγε ιστορίες η μαμά σου.

300
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Ναι, κι εγώ ξέρω τα πάντα για σένα.

301
00:22:44,821 --> 00:22:48,492
Ξέρεις, Κλερ, ήθελα να σε γνωρίσω
απ' τη μέρα που γεννήθηκες.

302
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
Είναι εδώ τώρα, μαζί μου,

303
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
και...

304
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
θέλει πολύ να σου μιλήσει.

305
00:22:59,419 --> 00:23:01,338
Αλλά δεν μπορεί, γιατί...

306
00:23:02,672 --> 00:23:05,342
την πονάει ο λαιμός της, αλλά...

307
00:23:08,804 --> 00:23:13,767
Η μαμά θέλει να σου πω ότι σ' αγαπάει

308
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
πιο πολύ απ' οτιδήποτε στον κόσμο.

309
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
Και...

310
00:23:29,324 --> 00:23:30,826
Στάσου.

311
00:23:35,205 --> 00:23:36,289
Η μαμά σου λέει...

312
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
Λέει...

313
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
Μου λείπεις.

314
00:23:46,633 --> 00:23:49,136
Μου λείπεις κάθε μέρα
που περνώ μακριά σου.

315
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
Ξέρω ότι σε απογοήτευσα,

316
00:23:56,351 --> 00:23:58,270
αλλά θα έκανα τα πάντα για σένα.

317
00:24:02,649 --> 00:24:05,152
Είσαι ο λόγος που θέλω να ξυπνώ κάθε μέρα.

318
00:24:07,821 --> 00:24:10,615
Και κάθε βράδυ είσαι στα όνειρά μου.

319
00:24:14,744 --> 00:24:17,747
Είσαι για μένα
ο πιο σημαντικός άνθρωπος στον κόσμο.

320
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
Αυτά...

321
00:24:25,005 --> 00:24:26,506
Αυτά λέει η μαμά σου.

322
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
Ναι, το υπόσχομαι.

323
00:24:37,893 --> 00:24:39,060
Θα γυρίσει γρήγορα.

324
00:25:11,968 --> 00:25:13,053
Κοίτα.

325
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
Κατεβαίνει.

326
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
Κι εσύ θα κατέβεις.

327
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Παλιο...

328
00:25:51,174 --> 00:25:53,552
-Πού είναι ο Πέντε;
-Έφυγε.

329
00:25:53,802 --> 00:25:56,471
-Έλεος! Πού πήγε;
-Δεν μας είπε.

330
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
Δεν θα περιμένουμε.
Το κονσέρτο ξεκινά σε μισή ώρα.

331
00:25:59,599 --> 00:26:00,767
Το σχέδιο;

332
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
Λοιπόν, λέω να...

333
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
πάμε στο Θέατρο Ίκαρος.

334
00:26:07,566 --> 00:26:09,526
Αυτό είναι τοποθεσία, όχι σχέδιο.

335
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
Τι;

336
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
Αυτό ήταν όλο;

337
00:26:15,782 --> 00:26:17,826
Θες να είσαι Νούμερο Ένα, εντάξει.

338
00:26:18,034 --> 00:26:22,372
Μα πρέπει να μας βάλεις σε μια σειρά,
γιατί τώρα είμαστε σκορποχώρι.

339
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Έχεις δίκιο.

340
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
Θέλουμε σχέδιο.

341
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
Πέστε κάτω!

342
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
Ποιοι είναι δαύτοι;

343
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Ίσως ήρθαν για τα γενέθλια του Κένι.

344
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
Όχι, για εμάς ήρθαν.

345
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
-Εμποδίζουν την έξοδο.
-Ποιο είναι το σχέδιο;

346
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
Στους διαδρόμους! Πάμε!

347
00:27:50,418 --> 00:27:51,336
Πάμε!

348
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
Πέντε, σε περίμενα.

349
00:28:09,896 --> 00:28:11,606
Θα σ' αρέσουν πολύ τα ντόνατ.

350
00:28:12,148 --> 00:28:13,149
Βοήθεια.

351
00:28:14,567 --> 00:28:15,568
Πάει καιρός.

352
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
-Τρεις μέρες.
-Για σένα, ίσως.

353
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
Για μένα έχει περάσει περισσότερος καιρός
απ' όταν είδα αυτό το σορτσάκι.

354
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
Είχες χρόνο να αναρρώσεις.

355
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Ευτυχώς και για τους δυο μας, χρόνο...

356
00:28:29,708 --> 00:28:33,378
η οργάνωσή μας διαθέτει άφθονο.

357
00:28:33,920 --> 00:28:35,380
Πήρα το μήνυμά σου.

358
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
Ωραία συσκευασία,
αλλά κόντρα στο πρωτόκολλο.

359
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Έγιναν...

360
00:28:42,220 --> 00:28:45,557
πολλές αλλαγές
απ' όταν έφυγες απ' την Επιτροπή.

361
00:28:46,766 --> 00:28:48,268
Έκανες γερή ζημιά.

362
00:28:51,229 --> 00:28:53,189
Οι χαρτοφύλακες καταστράφηκαν,

363
00:28:53,398 --> 00:28:54,733
για να μην αναφέρω...

364
00:28:55,108 --> 00:28:57,444
το εκπαιδευμένο προσωπικό που σκότωσες.

365
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Άλλωστε,

366
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
-τι είναι ένας θεσμός χωρίς...
-Τι θέλεις;

367
00:29:04,159 --> 00:29:05,243
Να 'μαι χαρούμενη.

368
00:29:06,161 --> 00:29:08,246
Να έχω μια απλή...

369
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
ελεύθερη ζωή. Να...

370
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
κάνω ό,τι θέλουν οι ανώτεροί μου. Αλλά...

371
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
με την παρουσία σου,

372
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
όλα αυτά περιπλέκονται.

373
00:29:19,716 --> 00:29:22,343
Δισεκατομμύρια άνθρωποι θα πεθάνουν απόψε.

374
00:29:23,428 --> 00:29:25,680
-Μπορείς να το αλλάξεις.
-Απόψε, αύριο,

375
00:29:25,764 --> 00:29:27,640
μικρή η διαφορά μακροπρόθεσμα.

376
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
Ξέχασες τον λόγο ύπαρξης της Επιτροπής;

377
00:29:32,896 --> 00:29:34,647
Ό,τι είναι να γίνει θα γίνει

378
00:29:34,856 --> 00:29:37,817
ή αλλιώς que sera, sera.

379
00:29:38,067 --> 00:29:40,361
Είναι μαλακίες σε όλες τις γλώσσες.

380
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
Γιατί με κάλεσες;

381
00:29:43,865 --> 00:29:45,492
Να σου δώσω μια επιλογή.

382
00:29:46,117 --> 00:29:48,453
Όλοι θα πεθάνουν απόψε, αλλά...

383
00:29:49,454 --> 00:29:51,122
σε αντίθεση με τους άλλους,

384
00:29:51,956 --> 00:29:53,082
εσύ έχεις διέξοδο.

385
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
Μπορείς να εγκαταλείψεις τους δικούς σου,
να προσπεράσεις την Αποκάλυψη,

386
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
να τριγυρνάς μερικές δεκαετίες

387
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
και να αναρωτιέσαι αν θα έρθω
να σου προσφέρω ξανά δουλειά ή

388
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
μπορείς να μείνεις εδώ,

389
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
με τους δικούς σου και...

390
00:30:10,308 --> 00:30:12,018
να πεθάνεις με φρικτό τρόπο.

391
00:30:15,313 --> 00:30:16,606
Όσο το σκέφτεσαι,

392
00:30:17,398 --> 00:30:20,151
να ξέρεις ότι τα αδέρφια σου παλεύουν
να ζήσουν

393
00:30:20,360 --> 00:30:23,238
-χωρίς εσένα.
-Μ' έφερες εδώ για να με απομακρύνεις.

394
00:30:23,446 --> 00:30:25,615
Χάρηκα που σε γνώρισα, Πέντε.

395
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
Εβίβα!

396
00:30:29,410 --> 00:30:31,412
ΘΕΑΤΡΟ ΙΚΑΡΟΣ

397
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΩ ΜΟΝΗ

398
00:31:32,932 --> 00:31:34,559
Δεν μπορώ να σ' αφήσω.

399
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
-Δεν θα λογικευτεί.
-Ακούτε τη μουσική;

400
00:31:37,061 --> 00:31:37,937
Άρχισε.

401
00:31:38,021 --> 00:31:39,772
Πιστεύεις ότι θ' ακούσει;

402
00:31:39,856 --> 00:31:41,566
Μετά απ' όσα έγιναν;

403
00:31:42,567 --> 00:31:44,277
Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.

404
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Εντάξει.

405
00:31:54,954 --> 00:31:56,873
Για περισπασμό τη στέλνεις.

406
00:31:56,956 --> 00:31:58,875
Για να αποδυναμώσουμε τη Βάνια.

407
00:32:00,376 --> 00:32:01,878
Θα μας ευχαριστήσει μετά.

408
00:32:02,128 --> 00:32:03,588
Ποιο είναι το σχέδιο;

409
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
Εσύ θα περιμένεις έξω.

410
00:32:05,882 --> 00:32:07,675
-Τι;
-Ναι, είσαι ο τσιλιαδόρος.

411
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
Ο τσιλιαδόρος;

412
00:32:39,707 --> 00:32:41,000
Γύρισες τόσο γρήγορα;

413
00:32:45,171 --> 00:32:47,548
Κι εγώ νόμιζα ότι ήσουν ο πιο έξυπνος.

414
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Μεγάλη απογοήτευση.

415
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
Λυπάμαι που το είδες αυτό.

416
00:33:17,578 --> 00:33:20,123
Αν δεν θες πια να είσαι μαζί μου...

417
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
το καταλαβαίνω.

418
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
Όλοι έχουν ένα παρελθόν.

419
00:35:08,731 --> 00:35:10,733
Φύγετε! Γρήγορα!

420
00:35:15,947 --> 00:35:18,032
ΒΑΝΙΑ ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ

421
00:35:26,916 --> 00:35:28,709
-Είναι πιο δυνατή τελικά.
-Ναι.

422
00:35:30,920 --> 00:35:32,630
Καλά είμαστε, να 'σαι καλά.

423
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
Παραλίγο να σε χάσω μία φορά,
δεν θα ξανασυμβεί.

424
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
Ο αιφνιδιασμός δεν έπιασε. Τι άλλο έχεις;

425
00:35:41,305 --> 00:35:43,850
Σώπα, Άλισον.
Πες μας κάτι που δεν ξέρουμε.

426
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Για το βιολί λέει.

427
00:35:46,352 --> 00:35:47,562
Το αλεξικέραυνό της.

428
00:35:48,271 --> 00:35:51,149
Αν της το πάρουμε, ίσως έχουμε ελπίδα.

429
00:36:02,869 --> 00:36:05,329
Τι έγινε ο Κλάους; Δεν κρατάει τσίλιες;

430
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
Ξαφνιάστηκες;

431
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
Γιατί χασομεράτε;

432
00:36:08,791 --> 00:36:09,834
Πέντε, πέσε κάτω!

433
00:36:13,504 --> 00:36:16,048
-Δεν ζήτησα κόλιανδρο.
-Ακούς πυροβολισμούς;

434
00:36:16,507 --> 00:36:17,466
Τι;

435
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
Γαμώτο!

436
00:36:29,687 --> 00:36:30,605
Μαλάκα μου.

437
00:36:30,688 --> 00:36:33,149
-Την κάνουμε!
-Κι οι πυροβολισμοί;

438
00:36:33,316 --> 00:36:34,901
Οι τσιλιαδόροι είμαστε.

439
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
Νόμιζα ότι μας παράτησες, Πέντε.

440
00:36:39,155 --> 00:36:40,364
Είχα μια δουλίτσα.

441
00:36:41,657 --> 00:36:42,783
Σκούρα τα πράγματα.

442
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
-Τους ξέρεις;
-Ναι.

443
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
Και;

444
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
Τη γαμήσαμε.

445
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
Παιδιά, η Τσα-Τσα!

446
00:36:55,922 --> 00:36:58,049
-Η Τσα-Τσα έρχεται...
-Κλάους, κάτω!

447
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
Ακινητοποιηθήκαμε.

448
00:37:33,209 --> 00:37:34,377
Γαμώτο!

449
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
Θεέ μου. Αυτός είναι. Ο Μπεν.

450
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
Ο τσιλιαδόρος.

451
00:38:34,228 --> 00:38:35,771
<i>Στη δικιά σου, την Πατς...</i>

452
00:38:35,855 --> 00:38:37,273
Τι σ' άρεσε σ' αυτήν;

453
00:38:37,523 --> 00:38:40,484
Πίστευε στους ανθρώπους.
Έβλεπε το καλό μέσα τους.

454
00:38:40,568 --> 00:38:44,822
Θα χαρεί που σκοτώνεις τον Χέιζελ
και την Τσα-Τσα για να την τιμήσεις.

455
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
Καλώς τον. Πού ήσουν;

456
00:39:02,256 --> 00:39:03,299
Τιμούσα κάποια.

457
00:39:04,300 --> 00:39:05,801
Πώς θα το λήξουμε;

458
00:39:06,052 --> 00:39:07,428
Θα την περικυκλώσουμε.

459
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
Εντάξει; Θα της επιτεθούμε από παντού.

460
00:39:10,222 --> 00:39:11,515
Αποστολή αυτοκτονίας.

461
00:39:11,599 --> 00:39:14,310
Ναι, αλλά είναι η μόνη μας ευκαιρία.

462
00:39:14,393 --> 00:39:15,227
Όλοι μέσα;

463
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Εντάξει.

464
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
Άλισον;

465
00:39:21,025 --> 00:39:22,026
Εσύ από αριστερά.

466
00:39:22,109 --> 00:39:22,943
Εγώ δεξιά.

467
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Εσείς από μπροστά.

468
00:39:33,079 --> 00:39:35,206
Λυπάμαι. Δεν έχουμε χρόνο, Άλισον.

469
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Αν τελειώσει το κονσέρτο,
καταστρέφεται ο κόσμος.

470
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
Τώρα!

471
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
Είναι ζωντανή;

472
00:41:44,752 --> 00:41:46,378
-Είναι;
-Τα καταφέραμε.

473
00:41:46,962 --> 00:41:47,963
Σώσαμε τον κόσμο.

474
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
Παιδιά;

475
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
Βλέπετε τον σεληνιακό βράχο
που έρχεται κατά πάνω μας;

476
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
Κακό αυτό.

477
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
Αυτό ήταν; Μ' αρέσει που...

478
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
θα σώναμε τον κόσμο.

479
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
Πού να μας έβλεπε ο Σερ Ρέτζιναλντ.

480
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
Την Ακαδημία της Ομπρέλας.

481
00:42:39,807 --> 00:42:41,433
Παταγώδης αποτυχία.

482
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
Τουλάχιστον είμαστε μαζί στο τέλος,
σαν οικογένεια.

483
00:42:50,067 --> 00:42:51,902
Δεν χρειάζεται να 'ναι το τέλος.

484
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
Τι; Τι εννοείς, Πέντε;

485
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Νομίζω ότι έχω διέξοδο. Εμπιστευτείτε με.

486
00:42:57,783 --> 00:42:59,326
-Μπα, δεν νομίζω.
-Όχι.

487
00:42:59,827 --> 00:43:03,789
Τότε, ας αποδεχτούμε τη μοίρα μας,
γιατί οσονούπω θα εξαϋλωθούμε.

488
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
Τι προτείνεις;

489
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
Θα ταξιδέψουμε στον χρόνο.

490
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
Θα σας πάρω μαζί μου.

491
00:43:09,587 --> 00:43:12,506
-Μπορείς;
-Δεν ξέρω, δεν το 'χω δοκιμάσει.

492
00:43:13,215 --> 00:43:14,633
Η χειρότερη κατάληξη;

493
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
Τη βλέπεις.
Ένας 58χρονος σε παιδικό κορμί.

494
00:43:19,346 --> 00:43:20,514
Ας είναι. Μέσα.

495
00:43:20,681 --> 00:43:22,808
-Δεν βαριέσαι. Κι εγώ.
-Κι εγώ.

496
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
Άλισον;

497
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
-Ο Μπεν;
-Ναι, μέσα είναι.

498
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
Εντάξει. Λούθερ, πιάσε τη Βάνια.

499
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
Θα την πάρουμε;

500
00:43:35,321 --> 00:43:37,323
Αν προκάλεσε την Αποκάλυψη,

501
00:43:37,448 --> 00:43:40,409
-θα πάρουμε μαζί τη βόμβα;
-Η Αποκάλυψη θα γίνεται

502
00:43:40,492 --> 00:43:42,328
κι η Βάνια θα φταίει πάντα, εκτός

503
00:43:42,411 --> 00:43:44,955
κι αν την πάρουμε μαζί και τη διορθώσουμε.

504
00:44:19,823 --> 00:44:22,493
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΤΟ ΟΡΤΥΚΙ

505
00:44:38,717 --> 00:44:39,635
Πετυχαίνει!

506
00:44:49,186 --> 00:44:51,188
Κρατηθείτε! Θα γίνει χαμός!

507
00:46:20,068 --> 00:46:23,906
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη

