1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:16,933
{\an8}HACE MUCHO TIEMPO...

3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
Reggie.

4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
Te ves elegante.

5
00:00:22,689 --> 00:00:26,317
Pensé que era correcto
comprar algo especial para la ocasión,

6
00:00:29,446 --> 00:00:30,697
como lo pediste.

7
00:00:31,698 --> 00:00:33,908
No me había dado cuenta
de que querías tocar.

8
00:00:35,410 --> 00:00:36,244
No quiero.

9
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
Quiero que lo lleves contigo.

10
00:00:40,081 --> 00:00:41,291
No, mi amor.

11
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
Por favor.

12
00:00:43,960 --> 00:00:44,836
Encuentra a alguien

13
00:00:45,962 --> 00:00:47,714
que lo adore tanto como yo.

14
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
No puedo dejarte.

15
00:00:53,970 --> 00:00:55,430
Debe haber otra manera.

16
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
No la hay.

17
00:01:03,646 --> 00:01:04,689
Yo moriré aquí...

18
00:01:05,899 --> 00:01:06,775
...pero tú no.

19
00:01:08,818 --> 00:01:09,778
No lo permitiré.

20
00:01:11,863 --> 00:01:13,615
El mundo te necesita, Reggie.

21
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
Ahora, vete.

22
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
Siguiente.

23
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
¿Nombre?

24
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Zakarion.

25
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
Siguiente.

26
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
¿Nombre?

27
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
McGuire.

28
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
Siguiente.

29
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
ADUANAS E INMIGRACIÓN

30
00:02:03,540 --> 00:02:04,374
¿Nombre?

31
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Peter.

32
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
Siguiente.

33
00:02:08,128 --> 00:02:08,962
¿Nombre?

34
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
Reginald Hargreeves.

35
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
FICHA DE INSPECCIÓN
HARGREEVES

36
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
FÁBRICA UMBRELLA

37
00:02:56,926 --> 00:02:58,928
{\an8}EN VENTA POR EL PROPIETARIO
J. KING

38
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
{\an8}HOY

39
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
¿Qué demonios sucede?

40
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
- ¿Esas explosiones vienen de...?
- Vanya.

41
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Debemos ir a un lugar seguro
fuera de la academia.

42
00:03:47,685 --> 00:03:48,811
No olviden a mamá.

43
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Pogo.

44
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
- Yo...
- ¡Vayan!

45
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
¡Ya!

46
00:04:08,790 --> 00:04:10,500
Tú puedes. Anda, vamos.

47
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
Para ir en una misión, Vanya,
necesitas un poder.

48
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
¡Vanya! ¿Qué quieres?

49
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
¡Sal de aquí!

50
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
¡Mamá!

51
00:05:12,603 --> 00:05:14,647
- ¿Dónde está? ¡Mamá!
- ¡Mamá!

52
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Diego.

53
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
¡Diego!

54
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
¡Diego!

55
00:05:42,425 --> 00:05:43,343
Mierda.

56
00:05:46,971 --> 00:05:47,805
Vamos.

57
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
Todos ustedes, párense erguidos.

58
00:05:53,311 --> 00:05:54,145
¿Papá?

59
00:05:54,604 --> 00:05:55,730
Te olvidaste de mí.

60
00:05:55,897 --> 00:05:56,731
No me olvidé.

61
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
Sin sonreír, ojos al frente.

62
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
Rápido.

63
00:06:00,902 --> 00:06:01,736
Papá.

64
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
¡Papá!

65
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
- ¡Papá!
- Sin hablar.

66
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
Quédense quietos.

67
00:06:16,459 --> 00:06:17,293
Srta. Vanya.

68
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Ya fue suficiente.

69
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
Srta. Vanya.

70
00:06:27,261 --> 00:06:30,056
Entiendo lo molesta que está.

71
00:06:31,140 --> 00:06:32,600
Pero puedo asegurarle

72
00:06:33,393 --> 00:06:37,480
que ninguno de sus hermanos
tiene responsabilidad

73
00:06:38,106 --> 00:06:40,233
por lo que le pasó cuando era niña.

74
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
¿Lo sabías?

75
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
Su padre descubrió

76
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
que usted era capaz
de hacer grandes cosas,

77
00:06:59,502 --> 00:07:01,838
al igual que sus hermanos y su hermana,

78
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
pero sus poderes eran...

79
00:07:06,050 --> 00:07:07,301
...demasiado grandes.

80
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Él solo quería protegerla de sí misma.

81
00:07:14,058 --> 00:07:15,726
Al igual que a sus hermanos.

82
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
¿Lo...

83
00:07:25,695 --> 00:07:26,529
...sabías?

84
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Sí, Srta. Vanya.

85
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
Lo sabía.

86
00:08:39,101 --> 00:08:41,562
Oye, me acabas de salvar la vida.

87
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
Mamá. ¡Mamá!

88
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
- ¡Mamá!
- ¡Mamá! ¡Sal de ahí!

89
00:08:49,946 --> 00:08:52,156
- ¡Iré por ti!
- ¡No, Diego!

90
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
- ¡Diego!
- ¡Mamá!

91
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
¡Regresa!

92
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
¡Mamá!

93
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
¡Mamá!

94
00:09:32,488 --> 00:09:33,364
¡Mamá!

95
00:09:35,283 --> 00:09:37,159
Klaus, ven aquí. Ayúdame a buscar.

96
00:09:37,243 --> 00:09:39,620
Diego, detente. Para.

97
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
Suéltame. ¿Qué haces?

98
00:09:41,247 --> 00:09:42,748
Para. Ya no está.

99
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
Se ha ido, ¿sí? Ella...

100
00:09:47,420 --> 00:09:49,005
¿Qué quieres hacer? ¿Quieres...

101
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
...huir de esto?

102
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
No.

103
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
¿Qué hay de Pogo?

104
00:09:54,343 --> 00:09:55,261
No sobrevivió.

105
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
¿Qué?

106
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
Vanya lo mató.

107
00:10:03,060 --> 00:10:04,687
- Pero Vanya no...
- Lo vi.

108
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Justo antes de salir.

109
00:10:07,231 --> 00:10:08,608
Mamá. Ahora Pogo.

110
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Chicos.

111
00:10:17,617 --> 00:10:18,451
Esto es.

112
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
El apocalipsis sigue en pie.
El mundo se acaba hoy.

113
00:10:21,203 --> 00:10:23,039
Pensé que dijiste que había acabado.

114
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Me equivoqué, ¿sí?

115
00:10:24,707 --> 00:10:28,419
Este diario lo encontré en el futuro,
el día que quedé atrapado.

116
00:10:28,502 --> 00:10:30,921
- El titular no ha cambiado.
- Eso no significa nada.

117
00:10:31,005 --> 00:10:33,174
El tiempo pudo alterarse
desde que ese diario

118
00:10:33,257 --> 00:10:35,259
- salió esta mañana.
- No estás escuchándome.

119
00:10:35,343 --> 00:10:39,305
Cuando lo encontré, supuse que este lugar
había caído con todo lo demás.

120
00:10:39,680 --> 00:10:42,475
Pero aquí estamos. La luna aún brilla,
la Tierra está entera,

121
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
pero la academia no.

122
00:10:44,894 --> 00:10:47,313
- Estoy confundido.
- Escúchame, idiota.

123
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Vanya destruye la academia
antes del apocalipsis.

124
00:10:51,484 --> 00:10:54,111
Creí que Jenkins era la causa,
pero solo era el detonante.

125
00:10:54,195 --> 00:10:55,363
Vanya es la bomba.

126
00:10:55,696 --> 00:10:57,531
Vanya causa el apocalipsis.

127
00:10:58,866 --> 00:10:59,909
Debemos hallarla.

128
00:11:01,952 --> 00:11:03,954
Debemos irnos, ahora.

129
00:11:04,121 --> 00:11:05,748
Nos vemos en el Superestrella.

130
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
Mírense,

131
00:11:13,214 --> 00:11:16,425
les dan una asignación de un día
para eliminar a Número Cinco

132
00:11:16,676 --> 00:11:18,761
y en su lugar matan
a un chofer de camiones,

133
00:11:18,844 --> 00:11:20,262
una limpiadora
y una policía,

134
00:11:20,388 --> 00:11:21,597
queman dos edificios

135
00:11:21,681 --> 00:11:25,017
y atraen atención no deseada
hacia ustedes y hacia la Comisión.

136
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
Y lo que es peor, Cinco sigue vivo,

137
00:11:27,895 --> 00:11:30,606
a la fuga y tratando de detener
el apocalipsis.

138
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
Nos hace ver como una pandilla
que no sabe disparar bien.

139
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
Ahora,

140
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
quizás no veo el cuadro completo,
pero creo, y esto...

141
00:11:37,988 --> 00:11:42,660
Es solo una sugerencia, pero sí creo
que deben una explicación.

142
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
Cinco no trabaja solo.

143
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Tiene apoyo.

144
00:11:47,373 --> 00:11:48,457
Su familia.

145
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
¿Estás diciendo que ustedes

146
00:11:50,543 --> 00:11:54,880
no son rivales para una camada de hermanos
emocionalmente atrofiados?

147
00:11:56,340 --> 00:11:58,926
Creo que lo que Cha-Cha dice
es que hay ciertas...

148
00:12:04,932 --> 00:12:07,476
...consecuencias inesperadas
de dicha familia

149
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
que nos hicieron desviarnos
del plan original.

150
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
¿Saben?

151
00:12:13,524 --> 00:12:15,776
Tenemos un viejo dicho en la Comisión.

152
00:12:16,402 --> 00:12:20,156
<i>"Di eyre vil zine kleiger fun di heiner".</i>

153
00:12:22,366 --> 00:12:24,577
Claro, ninguno de ustedes
habla yidis.

154
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Bueno, lo traduciré.

155
00:12:26,871 --> 00:12:30,040
Significa que los huevos creen ser
más listos que la gallina.

156
00:12:31,208 --> 00:12:32,460
Hagan lo que se les dice.

157
00:12:34,879 --> 00:12:36,839
Entonces debimos matarnos entre nosotros.

158
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
¿Perdón?

159
00:12:39,717 --> 00:12:43,179
Ambos recibimos un mensaje tuyo
para eliminar al otro.

160
00:12:43,596 --> 00:12:44,472
Nunca envié...

161
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
Él es bueno.

162
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
Él es bueno.

163
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
- Espera, no entiendo.
- Por supuesto que no.

164
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
Nunca envié esos mensajes.
Cinco lo hizo. Son falsos.

165
00:13:01,363 --> 00:13:02,615
Para sacarlos de la pista.

166
00:13:03,032 --> 00:13:04,867
Entonces no estás enojada con nosotros.

167
00:13:05,159 --> 00:13:09,079
Me gustaría creer que el compromiso
a su asociación llevó a una estratégica...

168
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
...decisión de no matarse entre sí.

169
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
Así que en el espíritu de esa asociación,

170
00:13:17,004 --> 00:13:20,466
les daré una nueva misión,
una que no está abierta a interpretación

171
00:13:20,549 --> 00:13:21,592
o discusión.

172
00:13:23,969 --> 00:13:26,847
Proteger a Vanya Hargreeves a toda costa.

173
00:13:29,308 --> 00:13:30,851
- ¿Luego qué?
- Luego tú,

174
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
Hazel, podrás renunciar a la Comisión

175
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
y vivir el resto de tus días con...

176
00:13:36,398 --> 00:13:37,983
...la dama de los dónuts.

177
00:13:38,359 --> 00:13:40,236
En la época que elijas.

178
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
Claro, ella seguirá bajo mi protección

179
00:13:43,280 --> 00:13:44,949
hasta que tu misión sea completada.

180
00:13:45,157 --> 00:13:46,325
¿Y yo qué recibo?

181
00:13:47,243 --> 00:13:48,202
Un nuevo compañero.

182
00:13:48,911 --> 00:13:51,330
Además que todas las ofensas
e infracciones previas

183
00:13:51,413 --> 00:13:53,374
serán eliminadas de tu historial.

184
00:13:53,457 --> 00:13:57,169
El incumplimiento resultará
en la eliminación de las partes.

185
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
¿Galletas?

186
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
¡Sal del camino, perra!

187
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
BOLOS SUPERESTRELLA

188
00:15:06,030 --> 00:15:09,033
Miren, odio ser quien diga esto,
pero todos deben prepararse.

189
00:15:09,158 --> 00:15:11,368
- ¿Para qué?
- Para detener a Varya como sea.

190
00:15:13,370 --> 00:15:15,581
- Podríamos no tener opción, Allison.
- Mentira.

191
00:15:15,748 --> 00:15:17,666
- Siempre hay opciones.
- ¿Sí? ¿Como cuál?

192
00:15:18,876 --> 00:15:19,793
No sé.

193
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
De cualquier forma,
hay que hallar a Vanya

194
00:15:21,879 --> 00:15:24,423
y rápido, ¿bien?
Podría estar en cualquier lugar.

195
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
O... aquí.

196
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
Miren esto.

197
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
Así es. Su concierto es esta noche.

198
00:15:34,141 --> 00:15:35,434
Hola.

199
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
Detesto entrometerme, pero mi gerente dice
que si no juegan, deberán irse.

200
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
¿Quién sigue?

201
00:15:43,984 --> 00:15:44,944
Por...

202
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
ES NUESTRA HERMANA

203
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
Somos los únicos capaces de detener esto.
Se lo debemos a papá.

204
00:15:59,041 --> 00:16:02,920
- ¿Papá? No, tuve suficiente de...
- Él sacrificó todo para unirnos de nuevo.

205
00:16:03,003 --> 00:16:04,171
Estoy con Luther en esto.

206
00:16:04,463 --> 00:16:06,465
No podemos dejarla pelear.

207
00:16:06,882 --> 00:16:10,094
Hay millones de vidas en riesgo,
ya no intentamos salvar solo una.

208
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
Chicos, quizás yo pueda ayudar.

209
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
- No es el momento.
- No, deja que termine.

210
00:16:17,059 --> 00:16:18,310
Él salvó mi vida hoy.

211
00:16:19,645 --> 00:16:20,521
¿De verdad?

212
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
- ¿Es verdad?
- Sí, sí lo hice...

213
00:16:23,399 --> 00:16:26,402
Tomé crédito por ello.
De hecho,vel verdadero héroe

214
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
fue Ben.

215
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
Hoy, escuchen...

216
00:16:35,327 --> 00:16:38,998
Hoy me golpeó en la cara.

217
00:16:39,123 --> 00:16:41,709
Y antes, en la casa,
fue él quien salvó la vida de Diego,

218
00:16:41,959 --> 00:16:42,793
no yo.

219
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
- Eres increíble, Klaus.
- ¿Quieres pruebas?

220
00:16:46,505 --> 00:16:47,798
Te daré pruebas.

221
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
Hora del espectáculo, nene.

222
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Atrápala.

223
00:16:57,307 --> 00:16:59,977
¿Hay un modo de callar la voz en tu cabeza

224
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
que grita para ser el centro de atención?

225
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
¿Sabes que me caías mejor
antes de tener sexo?

226
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
Lo cual, por cierto...

227
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
...no fue su culpa porque estaba drogado,
¿cierto?

228
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Y la chica pensó que era un furro...

229
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
- ¡Basta!
- Está bien.

230
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Allison, espera.

231
00:17:22,082 --> 00:17:23,083
Disculpe.

232
00:17:23,834 --> 00:17:26,503
Disculpe. Hoy es el cumpleaños
de mi hijo, Kenny y...

233
00:17:27,337 --> 00:17:29,923
...¿su hijo no preferiría jugar
con niños de su edad?

234
00:17:30,132 --> 00:17:32,634
Asumiendo que no hay problema
con tus dos papás.

235
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
Preferiría comerme mi propio pie.

236
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Vamos, Kenny.

237
00:17:47,733 --> 00:17:50,819
Si fuera a salir con un hombre,
serías el último con el que saldría.

238
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
Tendrías suerte de tenerme.

239
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
NÚMERO CINCO

240
00:17:53,572 --> 00:17:55,115
¿Cómo demonios me encontró?

241
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
¿Puedo?

242
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Por favor.

243
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Es buena.

244
00:18:28,732 --> 00:18:30,442
EL TIEMPO SIGUE SU CURSO...
¿O NO?

245
00:18:30,567 --> 00:18:32,486
HOTEL CODORNIZ, NÚMERO 12

246
00:18:38,117 --> 00:18:38,992
Bueno.

247
00:18:39,451 --> 00:18:43,122
Seré la primera en admitir que las cosas
se nos fueron de las manos.

248
00:18:43,497 --> 00:18:45,582
Hubo golpes, hubo disparos,

249
00:18:46,333 --> 00:18:47,918
pero estoy dispuesta a perdonar.

250
00:18:48,043 --> 00:18:49,419
Qué gentil de tu parte.

251
00:18:51,964 --> 00:18:53,132
La Encargada tenía razón.

252
00:18:53,215 --> 00:18:54,842
Podríamos habernos matado.

253
00:18:54,967 --> 00:18:56,718
Nos ordenaron matarnos el uno al otro.

254
00:18:56,802 --> 00:18:57,761
Y no lo hicimos.

255
00:18:58,428 --> 00:18:59,555
Eso dice algo, ¿cierto?

256
00:19:00,139 --> 00:19:02,141
¿Estás dispuesto
a desechar esa bondad?

257
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
No importa.

258
00:19:04,268 --> 00:19:06,186
La oferta de la Encargada no es real.

259
00:19:06,395 --> 00:19:07,396
Claro que lo es.

260
00:19:07,896 --> 00:19:10,482
Los acuerdos verbales son obligatorios.
Revisa el manual.

261
00:19:11,358 --> 00:19:13,443
Hemos causado demasiados problemas.

262
00:19:14,778 --> 00:19:16,530
¿Notas que falta algo?

263
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
No tenemos el maletín.

264
00:19:22,327 --> 00:19:23,537
Nos dejará a morir.

265
00:19:24,079 --> 00:19:24,913
Mira.

266
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Ahí está Vanya.

267
00:19:53,108 --> 00:19:56,528
Tus hermanos podrían estar en esta misión
por más tiempo de lo habitual.

268
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
Así que, mientras esperas,

269
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
prepárate para estudiar sola.

270
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
¿Entiendes?

271
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Muy bien.

272
00:20:21,220 --> 00:20:23,764
Mis estudios de esta noche
tienen que ver con la música.

273
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
Me preguntaba si puedo tomarlo prestado.

274
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Tómalo y vete.

275
00:20:38,362 --> 00:20:39,655
Es hermoso, ¿no?

276
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
Sí, lo es, Vanya.

277
00:20:42,324 --> 00:20:43,533
Aprenderé a tocarlo.

278
00:20:45,535 --> 00:20:47,454
Seré extraordinaria.

279
00:20:47,913 --> 00:20:51,750
Pon todo tu corazón en ello, querida,
y te prometo que un día lo serás.

280
00:21:11,937 --> 00:21:13,689
Allison, no podemos hacer esto ahora.

281
00:21:15,023 --> 00:21:18,026
Perdón, no debí haberme acostado
con esa chica...

282
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
...mujer.

283
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Mira,

284
00:21:24,074 --> 00:21:27,035
acababa de descubrir que papá
me envió a la luna por nada,

285
00:21:27,661 --> 00:21:28,495
¿sí?

286
00:21:28,870 --> 00:21:31,707
Me sentía solo y perdido.

287
00:21:33,125 --> 00:21:35,085
Y Klaus no mentía, me emborraché.

288
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
Digo,

289
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
muy borracho.

290
00:21:39,923 --> 00:21:40,882
Más las pastillas.

291
00:21:41,550 --> 00:21:44,678
Estaba en un club...
Nunca antes había ido a uno y...

292
00:21:45,220 --> 00:21:47,180
...son asombrosos, en realidad...

293
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
NECESITO TU VOZ

294
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
¿Hola?

295
00:22:22,758 --> 00:22:24,384
Hola, ¿Claire?

296
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Sí, habla tu tío, Luther.

297
00:22:30,223 --> 00:22:31,224
<i>¡Spaceboy!</i>

298
00:22:32,100 --> 00:22:34,186
Sí, Spaceboy.

299
00:22:36,480 --> 00:22:38,565
Soy el de las historias
que te contó tu mamá.

300
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Sí, sí. También sé sobre ti.

301
00:22:44,821 --> 00:22:48,575
Sabes, Claire, he querido conocerte
desde el día en que naciste.

302
00:22:51,912 --> 00:22:54,915
Bueno, está aquí. Conmigo,

303
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
y...

304
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
...de verdad quiere hablar contigo,
Claire.

305
00:22:59,544 --> 00:23:00,921
Pero no puede porque...

306
00:23:02,798 --> 00:23:05,342
...tiene la garganta irritada, pero...

307
00:23:08,970 --> 00:23:13,934
Tu mamá quiere que te diga, Claire,
que te ama

308
00:23:15,143 --> 00:23:17,396
más que a nada en el mundo entero.

309
00:23:18,647 --> 00:23:19,523
Y ella...

310
00:23:29,366 --> 00:23:31,827
Espera, espera. Oye.

311
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
Tu mamá dice...

312
00:23:38,125 --> 00:23:39,000
Ella dice...

313
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
"Te extraño.

314
00:23:46,716 --> 00:23:49,136
Te extraño cada día
que no estoy contigo.

315
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
Sé que te decepcioné,

316
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
pero haría lo que sea por ti.

317
00:24:02,649 --> 00:24:05,068
Eres el motivo para despertarme cada día.

318
00:24:07,863 --> 00:24:10,657
Y estás en mis sueños cada noche.

319
00:24:14,744 --> 00:24:17,747
Eres la persona más importante
en el mundo para mí".

320
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
Eso es...

321
00:24:25,005 --> 00:24:26,506
Es lo que dice tu mamá.

322
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
Sí. Sí, te lo prometo.

323
00:24:37,893 --> 00:24:39,227
Estará en casa pronto.

324
00:25:12,344 --> 00:25:13,178
Mira.

325
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
Vanya está saliendo.

326
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
Aquí es donde tú te bajas.

327
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Hijo de...

328
00:25:51,174 --> 00:25:53,552
- ¿Dónde está Cinco?
- Se fue.

329
00:25:53,760 --> 00:25:56,471
- Por el amor de... ¿Adónde fue?
- No nos dijo.

330
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
Pues no lo esperaremos.
El concierto empieza en 30 minutos.

331
00:25:59,599 --> 00:26:00,767
¿Cuál es el plan?

332
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
Bueno, creo que...

333
00:26:05,814 --> 00:26:07,482
Debemos ir al teatro Icarus.

334
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
Eso es un lugar, no un plan.

335
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
¿Qué?

336
00:26:12,904 --> 00:26:14,322
¿Es todo lo que tienes?

337
00:26:15,865 --> 00:26:17,867
Si quieres ser el número uno,
adelante,

338
00:26:18,118 --> 00:26:19,869
pero tendrás que unirnos,

339
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
porque en este momento estamos dispersos.

340
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Tienes razón.

341
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
Necesitamos un plan.

342
00:26:38,305 --> 00:26:39,431
¡Abajo!

343
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
¿Quién rayos son estos tipos?

344
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Quizá están aquí
por el cumpleaños de Kenny.

345
00:26:50,650 --> 00:26:52,736
No, estoy seguro de que vinieron
por nosotros.

346
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
- ¡Bloquean la salida!
- ¿Cuál es el plan, Luther?

347
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
¡Los carriles! ¡Vamos!

348
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
Cinco, te he estado esperando.

349
00:28:09,896 --> 00:28:11,648
Sí que te deben gustar los dónuts.

350
00:28:14,567 --> 00:28:15,527
Ha pasado un tiempo.

351
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
- Tres días.
- Para ti, quizás.

352
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
Pero para mí, ha pasado mucho más
desde que vi esos adorables shorts.

353
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
Tuviste tiempo para sanar.

354
00:28:26,788 --> 00:28:29,249
Por suerte para ambos, el tiempo...

355
00:28:29,916 --> 00:28:33,378
...es una de las cosas que abundan
en mi organización.

356
00:28:34,003 --> 00:28:35,463
Recibí tu mensaje, por cierto.

357
00:28:36,381 --> 00:28:39,134
Buen paquete, pero olvidaste
el protocolo de la Comisión.

358
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Hubo...

359
00:28:42,262 --> 00:28:45,598
...muchos cambios
desde que dejaste a la Comisión.

360
00:28:46,891 --> 00:28:48,393
Sí que hiciste daño.

361
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
Los maletines fueron destruidos,

362
00:28:53,398 --> 00:28:54,733
sin mencionar el...

363
00:28:55,108 --> 00:28:57,652
...personal altamente entrenado
que mataste.

364
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Después de todo,

365
00:29:00,113 --> 00:29:02,699
- ¿qué es una institución si no...?
- ¿Qué quieres?

366
00:29:04,159 --> 00:29:04,993
Ser feliz.

367
00:29:06,161 --> 00:29:08,246
Tener una simple...

368
00:29:09,080 --> 00:29:10,707
...vida sin restricciones, hacer...

369
00:29:11,249 --> 00:29:14,377
...el trabajo
que mis superiores requieran. Pero...

370
00:29:15,128 --> 00:29:16,379
...el que estés aquí,

371
00:29:17,213 --> 00:29:19,132
bueno, complica todo eso.

372
00:29:19,716 --> 00:29:22,343
Millones de personas están a punto
de morir esta noche.

373
00:29:23,428 --> 00:29:25,555
- Tú puedes cambiar eso.
- Esta noche, mañana,

374
00:29:25,638 --> 00:29:27,724
es muy poca la diferencia
en el plano general.

375
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
¿No recuerdas la razón de ser
de la Comisión?

376
00:29:32,937 --> 00:29:34,063
Que sea lo que deba ser,

377
00:29:34,147 --> 00:29:37,817
o, como me gusta decirlo:
lo que será, será.

378
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
Son mentiras en cualquier idioma.

379
00:29:41,196 --> 00:29:42,447
¿Por qué me llamaste?

380
00:29:44,073 --> 00:29:45,492
Quiero darte una opción.

381
00:29:46,117 --> 00:29:48,453
Todos morirán esta noche, pero...

382
00:29:49,496 --> 00:29:51,164
...a diferencia del resto del mundo,

383
00:29:51,956 --> 00:29:53,249
tú tienes una salida.

384
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
Puedes abandonar a tu familia
y saltarte el apocalipsis,

385
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
dar un paseo por unas cuantas décadas,

386
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
preguntándote si volveré a ofrecerte
un trabajo de nuevo, o...

387
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
...puedes quedarte aquí,

388
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
con tu familia y...

389
00:30:10,350 --> 00:30:12,143
...sufrir una muerte horrible.

390
00:30:15,313 --> 00:30:17,232
Mientras evalúas tus opciones,

391
00:30:17,398 --> 00:30:20,235
debes saber que tus hermanos
luchan por sus vidas

392
00:30:20,360 --> 00:30:21,319
sin ti.

393
00:30:21,528 --> 00:30:23,238
Me trajiste aquí para alejarme.

394
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
Ha sido un placer conocerte, Cinco.

395
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
¡Salud!

396
00:30:29,410 --> 00:30:31,412
TEATRO ICARUS

397
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
NECESITO IR SOLA

398
00:31:32,932 --> 00:31:34,559
Allison, no puedo permitirlo.

399
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
- Ya no puede razonar.
- ¿Escuchan la música?

400
00:31:37,061 --> 00:31:37,937
Ya comenzó.

401
00:31:38,146 --> 00:31:39,772
¿De verdad piensas que escuchará?

402
00:31:40,023 --> 00:31:41,566
¿Después de todo lo que pasó?

403
00:31:42,567 --> 00:31:44,235
No tenemos tiempo para esto.

404
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Bueno.

405
00:31:54,954 --> 00:31:56,748
La estás usando como distracción,
¿no?

406
00:31:56,831 --> 00:31:59,250
Será nuestra mejor oportunidad
para controlar a Vanya.

407
00:32:00,418 --> 00:32:01,669
Luego nos agradecerá.

408
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
Entonces, ¿cuál es el plan?

409
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
Esperas al frente.

410
00:32:05,965 --> 00:32:07,675
- ¿Qué?
- Sí, vas a vigilar.

411
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
¿Vigilar?

412
00:32:39,707 --> 00:32:41,042
¿De vuelta tan pronto?

413
00:32:45,171 --> 00:32:47,548
Y yo pensé que eras el inteligente.

414
00:32:48,758 --> 00:32:50,134
Qué decepcionante.

415
00:33:14,367 --> 00:33:15,868
Siento que tuvieras que ver eso.

416
00:33:17,620 --> 00:33:20,123
Si quieres cambiar de opinión
sobre estar conmigo,

417
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
lo entiendo.

418
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
Todos tienen un pasado.

419
00:35:08,731 --> 00:35:10,483
¡Salgan! ¡Rápido!

420
00:35:13,569 --> 00:35:14,487
¡Mierda!

421
00:35:26,916 --> 00:35:29,127
- Es más fuerte de lo que pensé.
- Sí.

422
00:35:30,962 --> 00:35:32,630
Estamos bien. Gracias por preguntar.

423
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
Casi te perdí una vez.
No estaba dispuesto a perderte de nuevo.

424
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
Hasta ahí llegó el elemento sorpresa.
¿Qué mas tienen?

425
00:35:41,305 --> 00:35:43,850
Bravo, Allison.
Dinos algo que no sepamos.

426
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Habla sobre el violín.

427
00:35:46,561 --> 00:35:47,562
Es su pararrayos.

428
00:35:48,271 --> 00:35:51,149
Si podemos quitárselo y detenerla,
tal vez haya una oportunidad.

429
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
¿Qué demonios le pasó a Klaus?
Debía vigilar.

430
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
Sí, ¿te sorprende?

431
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
¿Por qué están holgazaneando?

432
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
¡Cinco, abajo!

433
00:36:13,504 --> 00:36:15,715
- No pedí cilantro.
- ¿Oíste disparos?

434
00:36:16,340 --> 00:36:17,175
¿Qué?

435
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
¡Mierda!

436
00:36:29,770 --> 00:36:30,605
Es hora, cabrón.

437
00:36:30,938 --> 00:36:33,191
- ¡Es hora!
- ¿Qué hay de los disparos?

438
00:36:33,316 --> 00:36:35,276
Vamos, hombre, estamos vigilando.

439
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
Cinco, qué...
Pensé que nos habías abandonado.

440
00:36:39,155 --> 00:36:40,531
Tenía algo que hacer.

441
00:36:41,657 --> 00:36:42,742
Esto no es bueno.

442
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
- ¿Conoces a estos tipos?
- Sí, los conozco.

443
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
¿Y?

444
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
Estamos jodidos.

445
00:36:53,502 --> 00:36:54,712
¡Chicos, es Cha-Cha!

446
00:36:55,922 --> 00:36:58,341
- ¡Es Cha-Cha, ella...!
- ¡Klaus! ¡Abajo!

447
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
Estamos acorralados.

448
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
Dios mío. Es él. Ben.

449
00:38:10,246 --> 00:38:11,580
¿Ahora quién vigila?

450
00:38:34,186 --> 00:38:35,688
<i>Tu novia, Patch...</i>

451
00:38:35,855 --> 00:38:37,398
¿Qué te gustaba de ella?

452
00:38:37,523 --> 00:38:38,858
Creía en la gente.

453
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
Veía la bondad interior.

454
00:38:40,568 --> 00:38:43,362
Estará orgullosa
de saber que matarás a Hazel y Cha-Cha

455
00:38:43,446 --> 00:38:44,905
para honrar su memoria.

456
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
Bienvenido. ¿Dónde estabas?

457
00:39:02,256 --> 00:39:03,507
Honrando una memoria.

458
00:39:04,300 --> 00:39:05,968
¿Cómo quieren terminar esto?

459
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
La rodeamos.

460
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
¿De acuerdo? Vamos por todos los ángulos.

461
00:39:10,222 --> 00:39:11,557
Es una misión suicida.

462
00:39:11,640 --> 00:39:14,185
Sí, pero uno podría llegar.
Es lo único que tenemos.

463
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
¿Estamos juntos?

464
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
De acuerdo.

465
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
Allison.

466
00:39:21,025 --> 00:39:21,942
A la izquierda.

467
00:39:22,109 --> 00:39:22,943
Derecha.

468
00:39:23,027 --> 00:39:24,445
Ustedes tomen el frente.

469
00:39:32,995 --> 00:39:35,206
Perdón pero no hay tiempo, Allison.

470
00:39:35,331 --> 00:39:38,834
Si termina este concierto,
el mundo acabará en llamas.

471
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
¡Ahora!

472
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
¿Está viva?

473
00:41:44,752 --> 00:41:46,504
- ¿Lo está? ¿Sí?
- Lo hicimos.

474
00:41:46,795 --> 00:41:47,880
Salvamos al mundo.

475
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
¿Chicos?

476
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
¿Ven esa gran roca lunar
dirigiéndose hacia nosotros?

477
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
Eso no está bien.

478
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
Esto es todo, ¿no? Hasta aquí llegó...

479
00:42:30,130 --> 00:42:31,632
...lo de salvar al mundo.

480
00:42:33,884 --> 00:42:36,554
Si tan solo Sir Reginald
nos viera ahora, ¿no?

481
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
La Umbrella Academy.

482
00:42:39,974 --> 00:42:41,600
Un fracaso total.

483
00:42:47,022 --> 00:42:49,733
Al menos estamos juntos al final.
Como familia.

484
00:42:50,067 --> 00:42:51,777
Este no tiene que ser el fin.

485
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
¿Qué? ¿Qué dices, Cinco?

486
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Creo que hay una manera de salir.
Deben confiar en mí.

487
00:42:57,825 --> 00:42:59,326
- Sí, no lo creo.
- No.

488
00:42:59,827 --> 00:43:01,495
Entonces aceptemos nuestro destino,

489
00:43:01,579 --> 00:43:03,789
porque en menos de un minuto
seremos vaporizados.

490
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
¿Cuál es tu idea?

491
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
Usar mi habilidad
de viajar en el tiempo.

492
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
Pero esta vez los llevaré conmigo.

493
00:43:09,587 --> 00:43:12,506
- ¿Puedes hacer eso?
- No sé, no lo he intentado.

494
00:43:13,215 --> 00:43:14,675
¿Qué es lo peor que puede pasar?

495
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
Lo están viendo. Un tipo de 58 años
dentro del cuerpo de un niño.

496
00:43:19,722 --> 00:43:20,598
Da igual, lo haré.

497
00:43:20,681 --> 00:43:22,808
- Sí, como sea. Me apunto.
- Yo también.

498
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
¿Allison?

499
00:43:27,062 --> 00:43:29,064
- ¿Y Ben?
- Genial, sí. Él también.

500
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
Muy bien. Luther, toma a Vanya.

501
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
Espera, ¿deberíamos llevarla?

502
00:43:35,529 --> 00:43:37,323
Digo, si es la causa del apocalipsis,

503
00:43:37,448 --> 00:43:40,409
- ¿no es como llevar la bomba?
- El apocalipsis siempre pasará,

504
00:43:40,492 --> 00:43:42,536
y Vanya siempre será la causa,
a menos que...

505
00:43:42,620 --> 00:43:44,997
...la llevemos con nosotros
y la curemos.

506
00:44:19,823 --> 00:44:22,493
HOTEL CODORNIZ

507
00:44:38,801 --> 00:44:39,635
¡Funciona!

508
00:44:49,186 --> 00:44:51,188
¡Aguanten! ¡Esto será un caos!

509
00:46:17,524 --> 00:46:19,985
Subtítulos: Manuel Cova

