1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:12,804 --> 00:00:17,142
{\an8}HACE MUCHO TIEMPO...

3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
Reggie.

4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
Qué elegante estás.

5
00:00:22,689 --> 00:00:26,192
Me pareció adecuado
comprar algo especial para la ocasión...

6
00:00:29,362 --> 00:00:30,572
...tal como pediste.

7
00:00:31,573 --> 00:00:33,992
No pensé que tuvieras fuerzas para tocar.

8
00:00:35,368 --> 00:00:36,536
No las tengo.

9
00:00:37,120 --> 00:00:38,747
Quiero que lo lleves contigo.

10
00:00:39,914 --> 00:00:41,583
No, mi amor.

11
00:00:41,666 --> 00:00:42,584
Por favor.

12
00:00:43,960 --> 00:00:45,086
Busca a alguien...

13
00:00:45,712 --> 00:00:47,547
...que lo adore tanto como yo.

14
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
No puedo dejarte.

15
00:00:53,928 --> 00:00:55,597
Tiene que haber otro modo.

16
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
No lo hay.

17
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
Moriré aquí...

18
00:01:05,523 --> 00:01:06,816
...pero tú no.

19
00:01:08,777 --> 00:01:09,861
No lo permitiré.

20
00:01:11,863 --> 00:01:13,573
El mundo te necesita, Reggie.

21
00:01:16,076 --> 00:01:16,993
Ahora márchate.

22
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
Siguiente.

23
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
¿Nombre?

24
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Zakarion.

25
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
Siguiente.

26
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
¿Nombre?

27
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
McGuire.

28
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
Siguiente.

29
00:02:02,455 --> 00:02:03,623
ADUANAS E INMIGRACIÓN

30
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
¿Nombre?

31
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Peter.

32
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
Siguiente.

33
00:02:08,128 --> 00:02:08,962
¿Nombre?

34
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
Reginald Hargreeves.

35
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
FICHA DE INSPECCIÓN

36
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
{\an8}SE VENDE
EL DUEÑO, J. KING

37
00:03:17,113 --> 00:03:19,449
{\an8}HOY

38
00:03:38,384 --> 00:03:39,802
¿Qué narices pasa?

39
00:03:39,886 --> 00:03:42,013
- ¿Las explosiones son de...?
- Vanya.

40
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Deben salir de la Academia
y ponerse a salvo.

41
00:03:47,685 --> 00:03:49,229
No os olvidéis de mamá.

42
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Pogo...

43
00:03:52,482 --> 00:03:53,650
- Lo...
- ¡Márchese!

44
00:03:54,609 --> 00:03:55,485
¡Ya!

45
00:04:09,123 --> 00:04:10,500
Ya estás. Venga, vamos.

46
00:04:24,222 --> 00:04:26,683
Vanya, para ir de misión,
necesitas un poder.

47
00:04:34,607 --> 00:04:36,484
Vanya, ¿qué quieres?

48
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
¡Sal de aquí!

49
00:05:10,143 --> 00:05:11,060
¡Mamá!

50
00:05:12,437 --> 00:05:14,480
- ¿Dónde está? ¡Mamá!
- ¡Mamá!

51
00:05:28,453 --> 00:05:29,454
Diego.

52
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
¡Diego!

53
00:05:30,997 --> 00:05:32,332
¡Diego!

54
00:05:32,915 --> 00:05:33,916
¡Diego!

55
00:05:42,425 --> 00:05:43,384
Joder.

56
00:05:47,096 --> 00:05:48,765
Vamos. Venga, vamos.

57
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
Poneos todos bien rectos.

58
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
¿Papá?

59
00:05:54,687 --> 00:05:56,814
- Te olvidas de mí.
- No me olvido.

60
00:05:57,398 --> 00:05:59,442
Nada de sonreír. Mirada al frente.

61
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
Rápido.

62
00:06:00,902 --> 00:06:01,736
Papá.

63
00:06:02,612 --> 00:06:03,738
¡Papá!

64
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
- ¡Papá!
- Nada de hablar.

65
00:06:06,741 --> 00:06:07,658
Quietos.

66
00:06:16,459 --> 00:06:17,418
Señorita Vanya.

67
00:06:17,502 --> 00:06:18,878
Ya es suficiente.

68
00:06:24,342 --> 00:06:25,259
Señorita Vanya.

69
00:06:27,220 --> 00:06:29,847
Entiendo lo disgustada que está.

70
00:06:31,015 --> 00:06:32,475
Pero le aseguro

71
00:06:33,309 --> 00:06:37,522
que ninguno de sus hermanos
es responsable en absoluto

72
00:06:38,106 --> 00:06:40,149
por lo que le ocurrió de niña.

73
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
¿Lo sabías tú?

74
00:06:50,910 --> 00:06:53,162
Su padre descubrió...

75
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
...que era capaz de hacer
cosas increíbles...

76
00:06:59,502 --> 00:07:02,046
...de un modo muy parecido a sus hermanos.

77
00:07:02,422 --> 00:07:04,340
Pero sus poderes eran...

78
00:07:06,092 --> 00:07:07,176
...demasiado grandes.

79
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Solo quería protegerla de sí misma.

80
00:07:14,058 --> 00:07:15,601
Y proteger a sus hermanos.

81
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
¿Lo...

82
00:07:25,695 --> 00:07:26,529
...sabías tú?

83
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Sí, señorita Vanya.

84
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
Lo sabía.

85
00:08:37,099 --> 00:08:38,851
¿Estás bien?

86
00:08:39,101 --> 00:08:41,562
Oye, acabas de salvarme, tío.

87
00:08:41,646 --> 00:08:42,522
Genial.

88
00:08:43,439 --> 00:08:44,440
Mierda.

89
00:08:44,524 --> 00:08:46,108
Mamá. ¡Mamá!

90
00:08:46,692 --> 00:08:49,153
- ¡Mamá!
- ¡Mamá! ¡Sal de ahí ya!

91
00:08:49,946 --> 00:08:52,156
- ¡Voy a buscarte!
- ¡No, Diego!

92
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
- ¡Diego!
- ¡Mamá!

93
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
¡Vuelve!

94
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
Mamá.

95
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
¡Mamá!

96
00:09:32,488 --> 00:09:33,364
¡Mamá!

97
00:09:35,283 --> 00:09:36,242
Klaus, ven.

98
00:09:36,659 --> 00:09:39,620
- Ayúdame a buscar.
- Diego, basta. Para.

99
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
Suéltame. ¿Qué haces?

100
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
Para. Se acabó.

101
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
Se acabó, ¿vale? Está...

102
00:09:46,919 --> 00:09:48,713
¿Qué quieres hacer, quieres...

103
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
...huir de esto?

104
00:09:51,799 --> 00:09:52,633
No.

105
00:09:52,717 --> 00:09:53,718
¿Qué hay de Pogo?

106
00:09:54,343 --> 00:09:55,261
No ha sobrevivido.

107
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
¿Qué?

108
00:09:58,973 --> 00:10:00,141
Vanya lo ha matado.

109
00:10:03,019 --> 00:10:04,937
- Pero Vanya no...
- Lo he visto.

110
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Justo antes de salir.

111
00:10:07,231 --> 00:10:08,691
Mamá. Y ahora, Pogo.

112
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Chicos.

113
00:10:17,658 --> 00:10:18,492
Es esto.

114
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
El apocalipsis sigue. El mundo acaba hoy.

115
00:10:21,203 --> 00:10:23,205
Decías que estaba arreglado.

116
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Me equivocaba.

117
00:10:24,707 --> 00:10:28,336
Encontré este periódico
el día que me perdí.

118
00:10:28,711 --> 00:10:30,921
- El titular es el mismo.
- Da igual.

119
00:10:31,005 --> 00:10:33,841
Podría haber variado el tiempo
desde entonces.

120
00:10:33,924 --> 00:10:35,259
No me escuchas.

121
00:10:35,343 --> 00:10:39,597
Cuando lo encontré, di por hecho
que este edificio cayó con lo demás.

122
00:10:39,680 --> 00:10:42,475
Pero la Luna aún brilla
y la Tierra está entera.

123
00:10:42,767 --> 00:10:44,560
No así la Academia.

124
00:10:44,644 --> 00:10:47,355
- No lo pillo.
- Pues escucha, memo.

125
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Vanya destruye
la Academia antes del apocalipsis.

126
00:10:51,317 --> 00:10:55,571
Creía que Jenkins era la causa,
pero era el detonante. Vanya es la bomba.

127
00:10:55,655 --> 00:10:57,782
Vanya provoca el apocalipsis.

128
00:10:58,866 --> 00:11:00,076
Hay que encontrarla.

129
00:11:02,411 --> 00:11:03,954
Debemos irnos de inmediato.

130
00:11:04,038 --> 00:11:05,748
Nos vemos en el Super Star.

131
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
Miraos.

132
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
Tenéis un trabajo de un día
para eliminar a Número Cinco

133
00:11:16,592 --> 00:11:20,513
y, en vez de eso, matáis a un camionero,
una limpiadora y una poli.

134
00:11:20,596 --> 00:11:21,847
Quemáis dos edificios

135
00:11:21,931 --> 00:11:25,059
y llamáis la atención
sobre la Comisión y vosotros.

136
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
Encima, Cinco sigue vivo,

137
00:11:27,770 --> 00:11:30,564
en libertad
e intentando impedir el apocalipsis.

138
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
Parecemos pandilleros con mala puntería.

139
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
Bueno,

140
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
puede que no lo sepa todo, pero creo,

141
00:11:37,988 --> 00:11:42,702
y solo es una sugerencia,
que me debéis una explicación.

142
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
Cinco no trabaja solo.

143
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Tiene ayuda.

144
00:11:47,373 --> 00:11:48,499
Su familia.

145
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
O sea, ¿que los dos

146
00:11:50,710 --> 00:11:54,880
no podéis con unos pocos hermanos
atrofiados emocionalmente?

147
00:11:56,215 --> 00:11:59,009
Creo que Cha-Cha quiere decir
que hay ciertas...

148
00:12:04,807 --> 00:12:07,476
...consecuencias inesperadas
de dicha familia

149
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
que nos obligaron
a desviarnos del plan original.

150
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
Mira...

151
00:12:13,482 --> 00:12:15,901
...en la Comisión tenemos un viejo dicho:

152
00:12:16,402 --> 00:12:20,156
<i>"Di eyre vil zine kleiger fun di heiner".</i>

153
00:12:22,074 --> 00:12:24,702
Claro que ninguno de los dos habla yidis.

154
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Bueno, os lo traduzco:

155
00:12:26,746 --> 00:12:29,373
los huevos se creen
más listos que las gallinas.

156
00:12:31,041 --> 00:12:32,460
Haced lo que se os dice.

157
00:12:34,712 --> 00:12:36,213
Pues nos habríamos matado.

158
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
¿Cómo dices?

159
00:12:39,717 --> 00:12:43,429
Ambos recibimos un mensaje tuyo
con órdenes de eliminar al otro.

160
00:12:43,596 --> 00:12:44,472
Yo no mandé...

161
00:12:50,853 --> 00:12:51,812
Es bueno.

162
00:12:52,772 --> 00:12:53,689
Es bueno.

163
00:12:53,773 --> 00:12:56,150
- Espera, no lo pillo.
- No me sorprende.

164
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
Yo no mandé esos mensajes.
Lo hizo Cinco. Son falsos.

165
00:13:01,322 --> 00:13:02,615
Para despistaros.

166
00:13:03,157 --> 00:13:04,867
Entonces, ¿no estás enfadada?

167
00:13:04,950 --> 00:13:09,455
Quiero creer que vuestro compromiso
a vuestra asociación llevó a decidir...

168
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
...estratégicamente no mataros.

169
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
En el marco de esa asociación...

170
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
...os asigno un nuevo trabajo,
que no admite interpretación

171
00:13:20,424 --> 00:13:21,467
ni discusión.

172
00:13:23,969 --> 00:13:26,847
Proteged a Vanya Hargreeves a toda costa.

173
00:13:29,266 --> 00:13:31,018
- ¿Y luego?
- Luego, tú,

174
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
Hazel, podrás abandonar la Comisión

175
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
y vivir el resto de tus días...

176
00:13:36,398 --> 00:13:38,108
...con la señora de los dónuts.

177
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
En la época que elijas.

178
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
Por supuesto, queda bajo mi custodia

179
00:13:43,155 --> 00:13:44,990
hasta que el trabajo se complete.

180
00:13:45,491 --> 00:13:46,325
¿Y yo qué saco?

181
00:13:47,243 --> 00:13:48,452
Un nuevo compañero.

182
00:13:48,953 --> 00:13:53,290
Y todas las infracciones y multas
se suprimirán de tu historial.

183
00:13:53,374 --> 00:13:57,211
El incumplimiento resultará
en la aniquilación de todas las partes.

184
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
¿Unas galletas?

185
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
¡Apártate, zorra!

186
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
BOLERA SUPER STAR LANES

187
00:15:06,030 --> 00:15:09,074
Odio ser el que lo diga,
pero hemos de prepararnos.

188
00:15:09,158 --> 00:15:11,952
- ¿Para qué?
- Para detener a Vanya como sea.

189
00:15:13,287 --> 00:15:15,915
- Puede que no haya elección.
- Y una mierda.

190
00:15:15,998 --> 00:15:17,791
- Siempre la hay.
- ¿Como cuál?

191
00:15:18,959 --> 00:15:19,793
No lo sé.

192
00:15:19,877 --> 00:15:22,588
Da igual qué decidamos,
hay que encontrarla ya.

193
00:15:22,671 --> 00:15:23,797
A saber dónde está.

194
00:15:24,798 --> 00:15:26,842
Pues... aquí.

195
00:15:27,676 --> 00:15:28,510
Mirad esto.

196
00:15:31,180 --> 00:15:33,390
Es verdad. Su concierto es hoy.

197
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
Hola.

198
00:15:35,809 --> 00:15:37,102
No quiero molestar,

199
00:15:37,186 --> 00:15:40,773
pero mi jefe dice que,
si no vais a jugar, debéis iros.

200
00:15:42,816 --> 00:15:43,901
¿A quién le toca?

201
00:15:43,984 --> 00:15:45,110
Me ca...

202
00:15:54,036 --> 00:15:54,954
ES NUESTRA HERMANA

203
00:15:55,037 --> 00:15:58,958
Solo nosotros podemos impedirlo.
Se lo debemos a papá.

204
00:15:59,041 --> 00:16:00,376
¿A papá? Ya he oído...

205
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Lo sacrificó todo para reunirnos.

206
00:16:03,003 --> 00:16:04,171
Estoy con Luther.

207
00:16:04,463 --> 00:16:06,799
No podemos dejar que se resista.

208
00:16:06,882 --> 00:16:10,427
Hay miles de millones de vidas en juego,
no podemos salvar solo una.

209
00:16:10,511 --> 00:16:12,346
Chicos, igual puedo ayudar.

210
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
- No es el momento.
- Déjalo hablar.

211
00:16:17,059 --> 00:16:18,227
Hoy me ha salvado.

212
00:16:19,728 --> 00:16:20,562
¿En serio?

213
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
- ¿Es cierto?
- Sí, me...

214
00:16:23,357 --> 00:16:26,485
...he llevado el mérito,
pero el auténtico héroe...

215
00:16:27,152 --> 00:16:28,153
...ha sido Ben.

216
00:16:33,784 --> 00:16:38,998
Escuchadme, hoy...
me ha dado un puñetazo en la cara.

217
00:16:39,123 --> 00:16:41,834
Y, en la casa,
él es el que ha salvado a Diego,

218
00:16:41,959 --> 00:16:42,793
no yo.

219
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
- Eres de lo que no hay, Klaus.
- ¿Quieres pruebas?

220
00:16:46,714 --> 00:16:47,798
Te las daré.

221
00:16:48,382 --> 00:16:50,050
Que comience el espectáculo.

222
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Cógela.

223
00:16:57,474 --> 00:17:01,979
¿Hay algún modo de silenciar la voz
que te grita que llames la atención?

224
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Me caías mejor antes de pillar cacho.

225
00:17:07,818 --> 00:17:09,153
Que fue un completo...

226
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
No fue culpa suya,
porque iba hasta las cejas, ¿vale?

227
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Y la chica creía que él era una bestia...

228
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
- ¡Para!
- Vale.

229
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
Allison, espera.

230
00:17:22,082 --> 00:17:23,125
Disculpad.

231
00:17:23,834 --> 00:17:26,503
Disculpad,
es el cumple de mi hijo Kenny...

232
00:17:27,129 --> 00:17:29,339
¿Y si los dejamos que jueguen juntos?

233
00:17:30,090 --> 00:17:31,925
Si a tus dos papás les parece bien.

234
00:17:36,513 --> 00:17:38,974
Antes me arranco el pie a mordiscos.

235
00:17:41,894 --> 00:17:42,811
Vámonos, Kenny.

236
00:17:47,316 --> 00:17:50,736
Si saliera con un tío,
ni de broma serías tú.

237
00:17:50,819 --> 00:17:51,820
Ya te gustaría.

238
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
NÚMERO CINCO

239
00:17:53,530 --> 00:17:55,574
¿Cómo leches me ha encontrado?

240
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
¿Puedo?

241
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Por favor.

242
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Es buena.

243
00:18:19,556 --> 00:18:20,557
Por Dios...

244
00:18:28,732 --> 00:18:30,442
EL TIEMPO PASA... ¿O NO?

245
00:18:30,567 --> 00:18:32,486
CODORNIZ COROMANDÉLICA, HAB. 12

246
00:18:38,075 --> 00:18:40,744
Bueno, tengo que admitir...

247
00:18:41,453 --> 00:18:43,163
...que la cosa se desmadró.

248
00:18:43,247 --> 00:18:45,332
Hubo puñetazos y disparos,

249
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
pero estoy dispuesta a perdonar.

250
00:18:48,127 --> 00:18:49,128
Cuánta bondad.

251
00:18:51,880 --> 00:18:53,215
El Enlace tenía razón.

252
00:18:53,298 --> 00:18:54,842
Pudimos habernos matado.

253
00:18:55,008 --> 00:18:56,718
Teníamos la orden de hacerlo.

254
00:18:56,927 --> 00:18:57,886
Y no lo hicimos.

255
00:18:58,303 --> 00:18:59,596
Eso indica algo, ¿no?

256
00:19:00,180 --> 00:19:02,057
¿Vas a desperdiciar ese gesto?

257
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
Da igual.

258
00:19:04,226 --> 00:19:06,311
La oferta del Enlace no es real.

259
00:19:06,395 --> 00:19:07,354
Claro que lo es.

260
00:19:07,855 --> 00:19:10,858
Un acuerdo verbal es vinculante.
Consulta el manual.

261
00:19:11,316 --> 00:19:13,402
Hemos causado demasiados problemas.

262
00:19:14,778 --> 00:19:16,446
¿No notas que falta algo?

263
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
No tenemos maletín.

264
00:19:22,327 --> 00:19:23,704
Va a dejarnos morir.

265
00:19:23,787 --> 00:19:24,663
Mira.

266
00:19:25,914 --> 00:19:27,040
Ahí está Vanya.

267
00:19:53,108 --> 00:19:56,778
Puede que tus hermanos estén de misión
más tiempo del habitual.

268
00:19:58,155 --> 00:20:00,032
Así que, mientras esperas,

269
00:20:00,115 --> 00:20:02,826
prepárate para estudiar sola.

270
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
¿Lo comprendes?

271
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Muy bien.

272
00:20:21,220 --> 00:20:23,889
Mis estudios de esta noche
atañen a la música.

273
00:20:25,098 --> 00:20:26,892
Querría saber si puedo usarlo.

274
00:20:29,102 --> 00:20:30,812
Cógelo y vete.

275
00:20:38,362 --> 00:20:39,655
Es precioso, ¿verdad?

276
00:20:40,447 --> 00:20:42,157
Sí que lo es, Vanya.

277
00:20:42,241 --> 00:20:43,450
Aprenderé a tocarlo.

278
00:20:45,410 --> 00:20:47,579
Voy a ser extraordinaria.

279
00:20:47,663 --> 00:20:51,750
Si le pones todo tu empeño,
te prometo que un día lo serás.

280
00:21:11,937 --> 00:21:13,730
Allison, ahora no hay tiempo.

281
00:21:15,023 --> 00:21:18,068
Lo siento, no debí haberme acostado
con esa chica...

282
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
Mujer.

283
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Mira...

284
00:21:24,116 --> 00:21:27,077
...acababa de saber
que había ido a la Luna a nada,

285
00:21:27,661 --> 00:21:28,495
¿vale?

286
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Me sentía muy perdido y solo.

287
00:21:33,125 --> 00:21:35,085
Y Klaus no mentía, me emborraché.

288
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
O sea...

289
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
...muchísimo.

290
00:21:40,007 --> 00:21:40,882
Y pastillas.

291
00:21:41,591 --> 00:21:44,678
Porque era una <i>rave</i>
y nunca había estado en una...

292
00:21:45,220 --> 00:21:47,014
...y la verdad es que molan...

293
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
NECESITO TU VOZ

294
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
¿Hola?

295
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
Hola, ¿Claire?

296
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Sí, soy tu tío Luther.

297
00:22:30,223 --> 00:22:31,433
<i>¡Spaceboy!</i>

298
00:22:31,933 --> 00:22:34,227
Sí, Spaceboy.

299
00:22:36,271 --> 00:22:38,607
Tu madre te contaba historias sobre mí.

300
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Sí, yo también sé mucho de ti.

301
00:22:44,821 --> 00:22:48,492
Claire, quiero conocerte
desde el día en que naciste.

302
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
Bueno, ahora está aquí conmigo

303
00:22:55,582 --> 00:22:58,794
y se muere por hablar contigo.

304
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
Pero no puede porque...

305
00:23:02,672 --> 00:23:05,384
...tiene la garganta irritada, pero...

306
00:23:08,804 --> 00:23:13,767
Claire, tu madre quiere
que te diga que te quiere...

307
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
...más que a nada en el mundo entero.

308
00:23:18,522 --> 00:23:19,356
Y...

309
00:23:19,439 --> 00:23:20,774
Mierda.

310
00:23:29,074 --> 00:23:31,868
Espera. Oye.

311
00:23:35,205 --> 00:23:36,373
Tu madre dice...

312
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
Dice...

313
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
Te echo de menos.

314
00:23:46,633 --> 00:23:49,052
Te echo de menos
cada día que no paso contigo.

315
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
Sé que te decepcioné...

316
00:23:56,268 --> 00:23:58,395
...pero haría cualquier cosa por ti.

317
00:24:02,816 --> 00:24:05,152
Haces que quiera levantarme por la mañana.

318
00:24:07,821 --> 00:24:10,490
Y estás en mis sueños cada noche.

319
00:24:14,786 --> 00:24:17,747
Eres la persona
que más me importa del mundo.

320
00:24:22,794 --> 00:24:23,670
Eso...

321
00:24:25,005 --> 00:24:26,715
Eso es lo que dice tu madre.

322
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
Sí. Sí, te lo prometo.

323
00:24:37,893 --> 00:24:39,227
Pronto estará en casa.

324
00:25:12,511 --> 00:25:13,637
Mira.

325
00:25:17,140 --> 00:25:18,058
Se ha bajado.

326
00:25:18,642 --> 00:25:19,726
Aquí te bajas tú.

327
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Serás ca...

328
00:25:49,214 --> 00:25:51,633
<i>Cumpleaños feliz...</i>

329
00:25:51,716 --> 00:25:53,552
- Bueno, ¿y Cinco?
- Se ha ido.

330
00:25:53,635 --> 00:25:56,429
- Me cago en... ¿Adónde?
- No nos lo ha dicho.

331
00:25:56,513 --> 00:25:59,516
No lo esperamos.
El concierto empieza en media hora.

332
00:25:59,599 --> 00:26:00,809
¿Cuál es el plan?

333
00:26:01,393 --> 00:26:03,520
Bueno, creo que...

334
00:26:05,814 --> 00:26:07,482
...vamos al Teatro Icarus.

335
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
Eso es un sitio, no un plan.

336
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
¿Qué?

337
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
¿No hay más?

338
00:26:15,532 --> 00:26:17,826
Si quieres ser el Número Uno, vale,

339
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
pero hemos de ir todos a una,

340
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
porque ahora somos pollos sin cabeza.

341
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Tienes razón.

342
00:26:25,375 --> 00:26:26,459
Hace falta un plan.

343
00:26:38,221 --> 00:26:39,514
¡Al suelo!

344
00:26:44,436 --> 00:26:45,687
¿Quién leches son?

345
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Igual han venido al cumple de Kenny.

346
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
Diría que es por nosotros.

347
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
- Bloquean la salida.
- ¿Cuál es el plan ahora?

348
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
¡Las pistas, vamos!

349
00:27:50,418 --> 00:27:51,336
¡Venga, vamos!

350
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
Cinco, te estaba esperando.

351
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Sí que te gustan los dónuts.

352
00:28:11,815 --> 00:28:13,149
Ayúdame.

353
00:28:14,567 --> 00:28:15,402
Cuánto tiempo.

354
00:28:16,277 --> 00:28:18,321
- Tres días.
- Para ti, puede.

355
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
Pero hace mucho más que yo no veo
esos adorables pantaloncitos.

356
00:28:22,909 --> 00:28:24,452
Tiempo para sanarte.

357
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Por suerte para ambos, el tiempo...

358
00:28:29,708 --> 00:28:33,378
...es lo único de lo que mi organización
dispone en abundancia.

359
00:28:33,962 --> 00:28:35,630
Por cierto, recibí tu mensaje.

360
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
Bonito envoltorio,
pero qué desperdicio de protocolo.

361
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Ha habido...

362
00:28:42,220 --> 00:28:45,557
...muchos cambios
desde que dejaste la Comisión.

363
00:28:46,766 --> 00:28:48,268
Hiciste bastante daño.

364
00:28:51,229 --> 00:28:53,314
Casi no quedó ningún maletín,

365
00:28:53,398 --> 00:28:54,733
por no hablar...

366
00:28:55,024 --> 00:28:57,569
...del personal cualificado
al que mataste.

367
00:28:58,027 --> 00:28:59,195
Al fin y al cabo,

368
00:28:59,946 --> 00:29:02,949
- ¿qué es una institución sin...?
- ¿Qué quieres?

369
00:29:04,159 --> 00:29:05,243
Ser feliz.

370
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
Tener una vida...

371
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
...simple y sin trabas.

372
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
Hacer el trabajo
que me piden mis superiores.

373
00:29:15,003 --> 00:29:16,337
Pero que estés aquí...

374
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
...lo complica todo.

375
00:29:19,716 --> 00:29:22,343
Hoy morirán miles de millones de personas.

376
00:29:23,511 --> 00:29:25,555
- Puedes cambiarlo.
- Hoy, mañana...

377
00:29:25,638 --> 00:29:27,640
No altera el orden del universo.

378
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
¿No recuerdas
la razón de ser de la Comisión?

379
00:29:32,854 --> 00:29:34,063
Lo que debe ser, será.

380
00:29:34,147 --> 00:29:36,065
O, como me gusta decir:

381
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
No cuela en ningún idioma.

382
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
¿Qué quieres de mí?

383
00:29:44,032 --> 00:29:45,533
Quiero darte a elegir.

384
00:29:46,117 --> 00:29:48,578
Todo el mundo morirá esta noche,

385
00:29:49,329 --> 00:29:51,331
pero, a diferencia del resto,

386
00:29:51,956 --> 00:29:53,374
tú tienes una salida.

387
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
Puedes abandonar a tu familia,
pasar al apocalipsis directamente,

388
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
ausentarte unas décadas,

389
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
preguntándote
si volveré a ofrecerte un trabajo.

390
00:30:05,011 --> 00:30:06,596
O puedes quedarte aquí,

391
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
con tu familia...

392
00:30:10,308 --> 00:30:12,227
...y tener una muerte horrible.

393
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
Mientras lo sopesas,

394
00:30:17,398 --> 00:30:20,276
que sepas
que tus hermanos luchan por su vida

395
00:30:20,360 --> 00:30:21,319
sin ti.

396
00:30:21,402 --> 00:30:23,238
Me has traído para apartarme.

397
00:30:23,321 --> 00:30:25,740
Ha sido un placer conocerte, Cinco.

398
00:30:27,075 --> 00:30:28,076
¡Salud!

399
00:30:28,159 --> 00:30:31,454
TEATRO ICARUS

400
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
DEBO IR SOLA

401
00:31:33,057 --> 00:31:34,601
No puedo dejar que lo hagas.

402
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
- No se puede razonar con ella.
- ¿Lo oís?

403
00:31:37,061 --> 00:31:38,062
Ha empezado.

404
00:31:38,146 --> 00:31:39,772
¿Crees que te escuchará?

405
00:31:39,856 --> 00:31:41,608
¿Después de todo lo ocurrido?

406
00:31:42,567 --> 00:31:43,985
No hay tiempo para esto.

407
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Vale.

408
00:31:54,954 --> 00:31:59,208
- La usas de distracción, ¿no?
- Es nuestra oportunidad de incapacitarla.

409
00:32:00,418 --> 00:32:01,878
Luego nos lo agradecerá.

410
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
Bueno, ¿cuál es el plan?

411
00:32:03,838 --> 00:32:05,173
Tú esperas delante.

412
00:32:05,882 --> 00:32:07,675
- ¿Qué?
- Sí, eres el vigía.

413
00:32:08,301 --> 00:32:09,302
¿El vigía?

414
00:32:39,707 --> 00:32:40,750
¿Ya vuelves?

415
00:32:45,171 --> 00:32:47,590
Y yo que creía que tú eras el listo.

416
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Qué decepción.

417
00:33:14,367 --> 00:33:15,868
Siento que hayas visto eso.

418
00:33:17,662 --> 00:33:20,123
Si ya no quieres estar conmigo...

419
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
...lo entiendo.

420
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
Todos tenemos un pasado.

421
00:35:08,773 --> 00:35:11,400
¡Venga, fuera!

422
00:35:26,916 --> 00:35:29,335
- Es más fuerte de lo que esperaba.
- Sí.

423
00:35:31,420 --> 00:35:32,630
Estamos bien, gracias.

424
00:35:33,548 --> 00:35:36,008
Casi te pierdo una vez.
No podía permitirlo.

425
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
Adiós al factor sorpresa. ¿Más ideas?

426
00:35:41,305 --> 00:35:43,850
Ya, dinos algo que no sepamos.

427
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Habla del violín.

428
00:35:46,435 --> 00:35:47,562
Es su pararrayos.

429
00:35:48,604 --> 00:35:51,149
Si impedimos que toque, igual hay suerte.

430
00:36:03,077 --> 00:36:05,329
¿Qué pasa con Klaus? Estaba vigilando.

431
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
¿Te sorprende?

432
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
¿Por qué holgazaneáis?

433
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
¡Cinco, cuidado!

434
00:36:13,504 --> 00:36:15,923
- No he pedido cilantro.
- ¿Oyes disparos?

435
00:36:16,507 --> 00:36:17,341
¿Qué?

436
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
¡Joder!

437
00:36:29,770 --> 00:36:30,605
Venga, tío.

438
00:36:30,688 --> 00:36:33,149
- ¡Vamos!
- ¿Y los disparos?

439
00:36:33,316 --> 00:36:35,318
Venga, tío, somos los vigías.

440
00:36:36,944 --> 00:36:39,071
Creía que nos habías dejado tirados.

441
00:36:39,155 --> 00:36:40,573
Debía hacer un recado.

442
00:36:41,657 --> 00:36:42,783
Esto pinta mal.

443
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
- ¿Los conoces?
- Sí.

444
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
¿Y?

445
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
Vamos mal.

446
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
¡Tíos, es Cha-Cha!

447
00:36:55,922 --> 00:36:58,049
- ¡Es Cha-Cha...!
- ¡Klaus, agáchate!

448
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
Estamos rodeados.

449
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
Dios mío, es él. Es Ben.

450
00:38:10,454 --> 00:38:11,580
Vaya con el vigía.

451
00:38:34,312 --> 00:38:35,771
<i>...amiga, Patch.</i>

452
00:38:35,855 --> 00:38:37,440
¿Qué te gustaba de ella?

453
00:38:37,523 --> 00:38:40,526
<i>Creía en las personas,</i>
<i>veía lo bueno en su interior.</i>

454
00:38:40,609 --> 00:38:43,279
Seguro que le gustará saber que los matas

455
00:38:43,362 --> 00:38:44,822
para honrar su memoria.

456
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
Hombre, ¿dónde estabas?

457
00:39:02,256 --> 00:39:03,549
Honrando una memoria.

458
00:39:04,300 --> 00:39:05,968
¿Cómo queréis acabar con esto?

459
00:39:06,052 --> 00:39:07,470
La rodeamos.

460
00:39:07,553 --> 00:39:08,387
¿Vale?

461
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
Desde todos los ángulos.

462
00:39:10,222 --> 00:39:11,515
Una misión suicida.

463
00:39:11,640 --> 00:39:14,143
Uno podría llegar.
Es la única oportunidad.

464
00:39:14,226 --> 00:39:15,603
- ¿Cuento con todos?
- Sí.

465
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
De acuerdo.

466
00:39:18,939 --> 00:39:19,982
Allison.

467
00:39:21,025 --> 00:39:21,942
Izquierda.

468
00:39:22,109 --> 00:39:22,943
Derecha.

469
00:39:23,027 --> 00:39:24,445
Vosotros, delante.

470
00:39:33,079 --> 00:39:35,247
Lo siento, no hay tiempo, Allison.

471
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Si acaba el concierto, el mundo arde.

472
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
¡Ahora!

473
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
¿Está viva?

474
00:41:44,460 --> 00:41:45,377
¿Sí?

475
00:41:45,461 --> 00:41:47,963
Lo hemos conseguido.
Hemos salvado el mundo.

476
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
¿Chicos?

477
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
¿Veis esa enorme roca lunar que se acerca?

478
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
Eso no es bueno.

479
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
Así que eso era, ¿eh? Nada...

480
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
...de salvar el mundo.

481
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
Si <i>sir </i>Reginald nos viera ahora, ¿eh?

482
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
La Academia Umbrella.

483
00:42:39,974 --> 00:42:41,433
Un fracaso total.

484
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
Al menos estamos juntos al final.
Como una familia.

485
00:42:50,067 --> 00:42:51,485
No tiene que ser el fin.

486
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
¿Qué quieres decir, Cinco?

487
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Creo que sé qué hacer.
Debéis confiar en mí.

488
00:42:57,449 --> 00:42:59,743
- Qué va, ni de broma.
- No.

489
00:42:59,827 --> 00:43:01,495
Pues aceptemos nuestro sino.

490
00:43:01,579 --> 00:43:03,789
En menos de un minuto, nos evaporamos.

491
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
Cuéntanos tu idea.

492
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
Usar mi habilidad
para viajar en el tiempo.

493
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
Pero esta vez os llevo conmigo.

494
00:43:09,587 --> 00:43:12,590
- ¿Puedes?
- No lo sé, nunca lo he intentado.

495
00:43:13,424 --> 00:43:14,675
¿Qué podría pasar?

496
00:43:14,758 --> 00:43:18,804
Lo peor es lo que veis.
Un hombre de 58 en el cuerpo de un niño.

497
00:43:19,722 --> 00:43:21,932
- Qué narices, me apunto.
- Sí, y yo.

498
00:43:22,016 --> 00:43:22,850
Yo también.

499
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
¿Allison?

500
00:43:27,229 --> 00:43:29,064
- ¿Y Ben?
- Genial, él también.

501
00:43:29,148 --> 00:43:31,025
Genial. Luther, coge a Vanya.

502
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
Espera, ¿nos la llevamos?

503
00:43:35,529 --> 00:43:38,574
Si ella provoca el apocalipsis,
¿no nos llevamos la bomba?

504
00:43:38,657 --> 00:43:41,493
El apocalipsis pasará
y Vanya siempre lo causará,

505
00:43:41,577 --> 00:43:44,496
a menos que nos la llevemos y la curemos.

506
00:44:19,823 --> 00:44:22,493
B&B LA CODORNIZ COROMANDÉLICA

507
00:44:38,801 --> 00:44:39,635
¡Funciona!

508
00:44:49,186 --> 00:44:51,355
¡Agarraos, se va a poner feo!

509
00:46:17,983 --> 00:46:19,985
Subtítulos: Anabel Martínez

