1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
‪NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:12,679 --> 00:00:16,933
{\an8}ひと昔前…

3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
‪レジー

4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
‪ハンサムね

5
00:00:22,689 --> 00:00:26,234
‪特別な機会だから
‪買ってもいいかと思ってね

6
00:00:29,195 --> 00:00:30,447
‪お望み通り

7
00:00:31,573 --> 00:00:33,867
‪弾きたいなんて
‪嬉しい驚きだ

8
00:00:35,243 --> 00:00:36,077
‪いいえ

9
00:00:36,995 --> 00:00:38,705
‪持っていて欲しいの

10
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
‪そんな だめだよ

11
00:00:41,666 --> 00:00:42,500
‪お願い

12
00:00:43,960 --> 00:00:47,464
‪私と同じくらい
‪弾く事を愛する人を見つけて

13
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
‪離れたくない

14
00:00:53,845 --> 00:00:55,513
‪何か出来る事があるはず

15
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
‪ないわ

16
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
‪私は死に―

17
00:01:05,523 --> 00:01:06,816
‪あなたは生きる

18
00:01:08,526 --> 00:01:10,111
‪生き続けるの

19
00:01:11,863 --> 00:01:13,823
‪世界には あなたが必要よ

20
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
‪さあ 行って

21
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
‪次

22
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
‪名前は？

23
00:01:56,157 --> 00:01:57,158
‪ザカリオン

24
00:01:57,700 --> 00:01:58,409
‪次

25
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
‪名前は？

26
00:02:00,411 --> 00:02:01,329
‪マグワイア

27
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
‪次

28
00:02:02,455 --> 00:02:03,540
{\an8}〝税関･入国審査〞

29
00:02:03,540 --> 00:02:04,332
{\an8}〝税関･入国審査〞

30
00:02:03,540 --> 00:02:04,332
‪名前は？

31
00:02:04,332 --> 00:02:04,374
‪名前は？

32
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
‪ピーター

33
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
‪次

34
00:02:08,128 --> 00:02:08,962
‪名前は？

35
00:02:11,089 --> 00:02:12,841
‪レジナルド･ハーグリーブズ

36
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
‪“入国カード
‪ハーグリーブズ”

37
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
‪“Ｄ.Ｓ.アンブレラ社”

38
00:02:56,926 --> 00:02:58,928
‪“売物件”

39
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
{\an8}現在

40
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
‪何が起きてる

41
00:03:39,969 --> 00:03:41,304
‪爆発はどこから…

42
00:03:41,387 --> 00:03:42,013
‪ヴァーニャだ

43
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
‪安全な場所へ
‪外へ出なさい

44
00:03:47,685 --> 00:03:49,145
‪母さんも一緒に

45
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
‪ポゴ

46
00:03:52,482 --> 00:03:53,274
‪俺は…

47
00:03:53,358 --> 00:03:54,067
‪行きなさい

48
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
‪今すぐ！

49
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
‪さあ 行くぞ

50
00:04:24,222 --> 00:04:26,933
‪任務に参加するなら
‪力がなきゃね

51
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
‪ヴァーニャ 何だよ

52
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
‪出てってよ！

53
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
‪母さん！

54
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
‪どこだ　母さん！

55
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
‪ディエゴ

56
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
‪ねえ！

57
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
‪ディエゴ！

58
00:05:42,425 --> 00:05:43,343
‪嘘だろ

59
00:05:46,971 --> 00:05:47,805
‪行こう

60
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
‪背筋を伸ばせ 全員だ

61
00:05:53,311 --> 00:05:55,480
‪父さん 私を忘れてるわ

62
00:05:55,813 --> 00:05:56,731
‪いいや

63
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
‪笑うな  前を見ろ

64
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
‪素早く

65
00:06:00,902 --> 00:06:01,736
‪父さん

66
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
‪父さん！

67
00:06:04,280 --> 00:06:05,031
‪父さん！

68
00:06:05,114 --> 00:06:07,533
‪話すな 直立不動だ

69
00:06:16,459 --> 00:06:17,418
‪ヴァーニャ様

70
00:06:17,502 --> 00:06:18,753
‪もう十分です

71
00:06:24,342 --> 00:06:25,301
‪ヴァーニャ様

72
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
‪あなたのお怒りは
‪分かりますが

73
00:06:31,015 --> 00:06:32,475
‪これだけは確かです

74
00:06:33,309 --> 00:06:37,397
‪ご兄弟の皆は あなたの
‪不遇な子供時代に―

75
00:06:38,106 --> 00:06:40,149
‪何の責任もありません

76
00:06:48,199 --> 00:06:49,283
‪知ってたの？

77
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
‪お父様が発見したのです

78
00:06:54,664 --> 00:06:57,917
‪あなたは
‪偉大な力をお持ちだと

79
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
‪他の兄弟と同じように

80
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
‪ですが あなたのお力は…

81
00:07:06,008 --> 00:07:07,427
‪偉大すぎたのです

82
00:07:09,762 --> 00:07:12,390
‪あなたご自身から
‪守るためでした

83
00:07:14,058 --> 00:07:15,518
‪ご兄弟の皆も

84
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
‪あなたは…

85
00:07:25,695 --> 00:07:26,821
‪知ってたの？

86
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
‪はい ヴァーニャ様

87
00:07:38,332 --> 00:07:39,667
‪知っておりました

88
00:08:39,101 --> 00:08:41,562
‪おい お前に救われたぜ

89
00:08:44,232 --> 00:08:45,066
‪母さん

90
00:08:45,399 --> 00:08:46,108
‪母さん！

91
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
‪母さん 出てきて！

92
00:08:49,946 --> 00:08:51,155
‪今 助ける！

93
00:08:51,239 --> 00:08:52,240
‪ダメだ！

94
00:08:52,532 --> 00:08:53,449
‪ディエゴ！

95
00:08:53,741 --> 00:08:54,742
‪母さん！

96
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
‪戻って！

97
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
‪母さん…

98
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
‪母さん！

99
00:09:32,488 --> 00:09:33,364
‪母さん！

100
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
‪クラウス 手伝ってくれ

101
00:09:37,118 --> 00:09:39,620
‪ディエゴ もうやめて

102
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
‪放せ 何してんだ

103
00:09:41,247 --> 00:09:43,332
‪やめてよ
‪死んじゃったんだ

104
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
‪もういないんだ　母さんは…

105
00:09:46,919 --> 00:09:48,963
‪何だよ　に…に…

106
00:09:49,422 --> 00:09:50,673
‪逃げんのかよ

107
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
‪違う

108
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
‪ポゴは？

109
00:09:54,343 --> 00:09:55,261
‪ダメだった

110
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
‪何だって？

111
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
‪ヴァーニャが殺した

112
00:10:02,852 --> 00:10:03,728
‪そんな…

113
00:10:03,811 --> 00:10:04,687
‪見たんだ

114
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
‪俺らが出る直前だ

115
00:10:07,231 --> 00:10:08,608
‪母さんも ポゴも

116
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
‪みんな

117
00:10:17,617 --> 00:10:18,451
‪これがそうだ

118
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
‪黙示録は起こってる
‪世界は今日終わるんだ

119
00:10:21,203 --> 00:10:23,039
‪終わったと言ったろ

120
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
‪間違いだった

121
00:10:24,707 --> 00:10:29,920
‪未来で見つけた今日の新聞だ
‪見出しが変わってない

122
00:10:30,004 --> 00:10:30,921
‪関係ないだろ

123
00:10:31,005 --> 00:10:34,175
‪違う過去からの物なんだから

124
00:10:34,425 --> 00:10:39,388
‪未来で見つけた時 この家も
‪世界と共に破壊されたのかと

125
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
‪でも 月も地球も
‪無傷で存在している

126
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
‪アカデミーだけが
‪先に壊れた

127
00:10:44,644 --> 00:10:45,603
‪わからないな

128
00:10:45,686 --> 00:10:47,313
‪じゃあ聞けよ バカ

129
00:10:47,438 --> 00:10:51,233
‪ヴァーニャが 黙示録の前に
‪アカデミーを破壊したんだ

130
00:10:51,484 --> 00:10:55,363
‪ジェンキンスは単なる火種
‪ヴァーニャが爆弾だったんだ

131
00:10:55,446 --> 00:10:57,531
‪彼女が 黙示録を引き起こす

132
00:10:58,866 --> 00:11:00,034
‪見つけないと

133
00:11:01,952 --> 00:11:03,954
‪逃げるぞ

134
00:11:04,121 --> 00:11:05,748
‪スーパースターに集合だ

135
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
‪何てザマかしら

136
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
‪５号(ナンバー･ファイブ)‪抹消の指令を
‪受けておきながら

137
00:11:16,676 --> 00:11:20,262
‪運転手に清掃員
‪おまけに警官まで殺した

138
00:11:20,388 --> 00:11:21,806
‪ビルを２つ燃やし

139
00:11:21,889 --> 00:11:25,017
‪委員会からの注目を
‪一挙に浴びることに

140
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
‪おまけに５号は
‪未だに生きていて

141
00:11:27,770 --> 00:11:30,439
‪黙示録を
‪止めようとしてる

142
00:11:31,357 --> 00:11:34,193
‪委員会の能力が問われるわ

143
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
‪さて―

144
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
‪私が知らない事があるなら

145
00:11:37,988 --> 00:11:42,660
‪説明してもらえると助かるわ

146
00:11:44,412 --> 00:11:47,289
‪５号は１人じゃない
‪味方がいる

147
00:11:47,373 --> 00:11:48,457
‪家族ね

148
00:11:48,582 --> 00:11:54,880
‪情緒不安定な兄弟に
‪自分たちは かなわないと？

149
00:11:56,257 --> 00:11:58,843
‪彼女が言ってるのは
‪おそらく…

150
00:12:04,807 --> 00:12:10,271
‪彼らの想定外の反撃により
‪計画変更を余儀なくされたと

151
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
‪あのね

152
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
‪委員会には言い伝えがあるの

153
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
‪イディッシュ語は
‪わからないわよね

154
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
‪翻訳するわね

155
00:12:26,746 --> 00:12:29,957
‪卵は 自分が鶏よりも
‪賢いと思っているって事

156
00:12:31,041 --> 00:12:32,668
‪指示に従いなさい

157
00:12:34,712 --> 00:12:36,797
‪それなら
‪殺し合うべきだった

158
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
‪何ですって？

159
00:12:39,717 --> 00:12:43,471
‪あなたから 互いを殺せと
‪指令があったはずだ

160
00:12:43,596 --> 00:12:44,764
‪そんなの私は…

161
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
‪やるわね

162
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
‪彼ったら

163
00:12:53,773 --> 00:12:54,648
‪わからないわ

164
00:12:54,732 --> 00:12:55,858
‪でしょうね

165
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
‪送ったのは私じゃない
‪５号よ　嘘の指令よ

166
00:13:01,238 --> 00:13:02,615
‪錯乱させるためのね

167
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
‪怒ってはいない？

168
00:13:04,950 --> 00:13:09,079
‪長年の相棒精神が
‪お互いを殺さないという

169
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
‪興味深い選択をしたのね

170
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
‪その お互いへの
‪忠誠心に免じて

171
00:13:16,879 --> 00:13:21,467
‪新しい任務を与えるわ
‪議論の余地はないわよ

172
00:13:23,969 --> 00:13:25,471
‪ヴァーニャを守りなさい

173
00:13:25,554 --> 00:13:26,972
‪何としても

174
00:13:29,141 --> 00:13:29,892
‪それで？

175
00:13:29,975 --> 00:13:30,851
‪それで

176
00:13:31,101 --> 00:13:35,815
‪ヘイゼルは委員会を辞め
‪残りの人生を…

177
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
‪ドーナツ夫人と暮らせる

178
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
‪いつでも好きな時代でね

179
00:13:40,319 --> 00:13:44,949
‪もちろん この任務中
‪彼女は私が保護する

180
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
‪私は？

181
00:13:47,243 --> 00:13:48,285
‪新しい相棒よ

182
00:13:48,702 --> 00:13:53,374
‪そして全ての違反行為は
‪記録から消してあげる

183
00:13:53,457 --> 00:13:57,169
‪失敗すれば
‪あなた方全員を消すわよ

184
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
‪クッキーは？

185
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
‪おい どけよ！

186
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
‪“スーパースター･レーン
‪ボウリング場”

187
00:15:06,030 --> 00:15:09,033
‪こんな事 言いたくないが
‪覚悟はしておこう

188
00:15:09,158 --> 00:15:09,742
‪何の？

189
00:15:09,825 --> 00:15:11,827
‪ヴァーニャを止める手段だよ

190
00:15:13,203 --> 00:15:14,914
‪選択肢はないかも

191
00:15:14,997 --> 00:15:16,457
‪あるに決まってる

192
00:15:16,832 --> 00:15:17,499
‪例えば？

193
00:15:18,876 --> 00:15:19,793
‪さあね

194
00:15:19,877 --> 00:15:23,797
‪ヴァーニャを見つけないと
‪どこにいるかもわからない

195
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
‪もしかして… ここかも

196
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
‪これ見て

197
00:15:30,679 --> 00:15:30,971
{\an8}〝イカルス劇場〞

198
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
{\an8}〝イカルス劇場〞

199
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
‪そうか コンサートは今夜だ

200
00:15:33,390 --> 00:15:33,849
{\an8}〝イカルス劇場〞

201
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
‪失礼します

202
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
‪すみませんが 店長が
‪プレイしないなら帰れと

203
00:15:42,733 --> 00:15:43,734
‪誰の番だ？

204
00:15:43,984 --> 00:15:44,944
‪ったく…

205
00:15:54,036 --> 00:15:54,912
{\an8}〝兄弟なのよ〞

206
00:15:54,912 --> 00:15:55,329
{\an8}〝兄弟なのよ〞

207
00:15:54,912 --> 00:15:55,329
‪俺らしかできない
‪父さんに対して責任もある

208
00:15:55,329 --> 00:15:58,958
‪俺らしかできない
‪父さんに対して責任もある

209
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
‪父さん？　なんで…

210
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
‪俺らを集めるため
‪死んだんだぞ

211
00:16:03,003 --> 00:16:04,338
‪ルーサーに賛成

212
00:16:04,463 --> 00:16:06,632
‪反撃されたらおしまいだ

213
00:16:06,882 --> 00:16:10,094
‪大勢の命がかかってる
‪１人を救う段階は過ぎた

214
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
‪ねえ 力になれるかも

215
00:16:12,429 --> 00:16:13,681
‪後にしてくれ　

216
00:16:13,764 --> 00:16:15,057
‪いや 聞こう

217
00:16:17,059 --> 00:16:18,435
‪今日 救われたんだ

218
00:16:19,895 --> 00:16:20,521
‪おい

219
00:16:20,646 --> 00:16:21,397
‪本当か

220
00:16:21,480 --> 00:16:22,815
‪ああ まあね…

221
00:16:23,399 --> 00:16:26,443
‪僕のおかげになってるけど
‪本当の英雄は…

222
00:16:27,236 --> 00:16:28,153
‪ベンなんだ

223
00:16:33,784 --> 00:16:38,998
‪聞いてよ
‪今日 顔を殴られた

224
00:16:39,123 --> 00:16:42,793
‪さっきディエゴを救ったのも
‪僕じゃない

225
00:16:42,876 --> 00:16:44,253
‪こんな時にまで…

226
00:16:44,336 --> 00:16:45,838
‪証拠が欲しいわけ？

227
00:16:46,505 --> 00:16:47,798
‪見せてあげる

228
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
‪ショータイムだ

229
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
‪受け取れ

230
00:16:57,307 --> 00:17:01,979
‪その注目を浴びたがるクセ
‪何とかなんないのか

231
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
‪童貞の時の方が
‪まだ可愛げがあった

232
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
‪それは…

233
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
‪彼のせいじゃなく
‪ハイになってたからで…

234
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
‪女の子も
‪体毛フェチっていうか…

235
00:17:16,035 --> 00:17:16,660
‪やめろ！

236
00:17:16,827 --> 00:17:17,494
‪はい

237
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
‪アリソン 待て

238
00:17:22,082 --> 00:17:23,083
‪いいかしら

239
00:17:23,834 --> 00:17:26,503
‪今日 うちのケニーの
‪誕生日なの

240
00:17:27,087 --> 00:17:29,339
‪同じくらいの息子さんも
‪ご一緒にどう？

241
00:17:30,132 --> 00:17:31,884
‪お父さん二人がよければ

242
00:17:36,764 --> 00:17:38,974
‪自分の足を
‪噛み切る方がマシだね

243
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
‪もういいわ

244
00:17:47,733 --> 00:17:50,861
‪男とデートするなら
‪絶対お前とは無理

245
00:17:50,944 --> 00:17:51,820
‪贅沢だ

246
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
‪“５号へ”

247
00:17:53,572 --> 00:17:55,115
‪なぜ居場所がわかった？

248
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
‪いいかな？

249
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
‪どうぞ

250
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
‪やるね

251
00:18:28,732 --> 00:18:30,442
‪“時は進む…
‪そうかしら？”

252
00:18:30,567 --> 00:18:32,486
‪“レイン･クエイル
‪12号室で”

253
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
‪いいわ

254
00:18:39,326 --> 00:18:40,994
‪正直に認める

255
00:18:41,453 --> 00:18:42,996
‪事態が混乱した

256
00:18:43,247 --> 00:18:47,918
‪お互いに攻撃し合ったけど
‪許して 忘れるわ

257
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
‪優しいな

258
00:18:51,713 --> 00:18:52,965
‪ハンドラーは正しい

259
00:18:53,215 --> 00:18:56,552
‪お互いを殺す機会も
‪指令もあったのに

260
00:18:56,802 --> 00:18:57,761
‪殺さなかった

261
00:18:58,178 --> 00:18:59,555
‪意味があるでしょ？

262
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
‪善意を無駄にするの？

263
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
‪関係ない

264
00:19:04,184 --> 00:19:05,978
‪彼女の条件はウソさ

265
00:19:06,395 --> 00:19:07,729
‪本当に決まってる

266
00:19:07,896 --> 00:19:10,482
‪口約束も有効よ
‪ハンドブックを読んで

267
00:19:11,233 --> 00:19:13,402
‪トラブルを起こし過ぎた

268
00:19:14,695 --> 00:19:16,446
‪足りない物があるだろ？

269
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
‪ブリーフケースがない

270
00:19:22,327 --> 00:19:23,537
‪死なせる気だ

271
00:19:23,787 --> 00:19:24,663
‪見て

272
00:19:25,831 --> 00:19:26,874
‪ヴァーニャよ

273
00:19:53,108 --> 00:19:56,528
‪皆は長期の任務に行った

274
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
‪待つ間

275
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
‪１人で勉強しなさい

276
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
‪わかったか？

277
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
‪よろしい

278
00:20:21,220 --> 00:20:23,680
‪今夜は音楽のことを学ぶの

279
00:20:25,057 --> 00:20:26,850
‪貸してもらっても？

280
00:20:29,102 --> 00:20:30,729
‪持って行きなさい

281
00:20:38,362 --> 00:20:39,821
‪とてもキレイね

282
00:20:40,405 --> 00:20:42,074
‪そうね ヴァーニャ

283
00:20:42,241 --> 00:20:43,659
‪弾き方を習うわ

284
00:20:45,410 --> 00:20:47,454
‪特別な存在になるの

285
00:20:47,663 --> 00:20:51,875
‪一生懸命頑張りなさい
‪いつか必ず そうなれるわ

286
00:21:11,937 --> 00:21:13,855
‪なあ こんな暇はないんだ

287
00:21:15,023 --> 00:21:17,859
‪ごめん あの女の子とは
‪寝るべきじゃ…

288
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
‪女性か

289
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
‪なあ

290
00:21:23,949 --> 00:21:27,035
‪月の任務は無意味だったと
‪知ったばかりだった

291
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
‪自分がわからなくて
‪孤独だった

292
00:21:33,125 --> 00:21:35,085
‪本当に酔ってたんだ

293
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
‪その…

294
00:21:37,421 --> 00:21:38,672
‪酔いつぶれた

295
00:21:39,923 --> 00:21:40,882
‪クスリも

296
00:21:41,383 --> 00:21:44,553
‪パーティーで…
‪一度も行ったことがなくて

297
00:21:45,137 --> 00:21:47,055
‪悪くはなかった…

298
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
‪“声を貸して”

299
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
‪もしもし

300
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
‪やあ クレアか？

301
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
‪そう ルーサーおじさんだ

302
00:22:30,223 --> 00:22:31,224
‪スペースボーイね！

303
00:22:31,933 --> 00:22:34,227
‪そうだよ スペースボーイだ

304
00:22:36,355 --> 00:22:38,440
‪お母さんから
‪話は聞いてたろ

305
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
‪ああ 君のことも
‪よく知ってるよ

306
00:22:44,821 --> 00:22:48,575
‪君が生まれた時から
‪ずっと会いたかったんだ

307
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
‪ママはここにいるよ

308
00:22:55,582 --> 00:22:58,794
‪それで
‪とても話したがってる

309
00:22:58,877 --> 00:23:00,921
‪でも できない
‪それは…

310
00:23:02,672 --> 00:23:05,342
‪喉が痛いからだ　でも…

311
00:23:08,804 --> 00:23:13,767
‪お母さんは君に伝えたいんだ
‪君を愛してるって

312
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
‪世界中の何よりも

313
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
‪あと…

314
00:23:29,074 --> 00:23:30,325
‪待って

315
00:23:31,493 --> 00:23:32,452
‪しっかり

316
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
‪お母さんは…

317
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
‪こう言ってる

318
00:23:42,504 --> 00:23:43,630
‪君が恋しいと

319
00:23:46,633 --> 00:23:49,344
‪一緒にいない時間
‪いつも恋しく思ってる

320
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
‪がっかりさせたね

321
00:23:56,143 --> 00:23:58,061
‪でも君のためなら何でもする

322
00:24:02,691 --> 00:24:04,818
‪君のためなら 毎日頑張れる

323
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
‪毎晩 夢にも見る

324
00:24:14,786 --> 00:24:17,706
‪世界で一番
‪大切な人なんだ

325
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
‪それが…

326
00:24:24,921 --> 00:24:26,715
‪お母さんが言いたい事だ

327
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
‪そうだね 約束する

328
00:24:37,893 --> 00:24:39,269
‪もうすぐ帰るよ

329
00:25:12,427 --> 00:25:13,094
‪見て

330
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
‪降りるわ

331
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
‪お前もな

332
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
‪このクソ…

333
00:25:51,132 --> 00:25:52,759
‪よし ５号は？

334
00:25:52,842 --> 00:25:53,552
‪行ったよ

335
00:25:53,635 --> 00:25:55,303
‪何だって… どこに？

336
00:25:55,720 --> 00:25:56,429
‪さあな

337
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
‪待たないぞ
‪コンサートまであと30分だ

338
00:25:59,599 --> 00:26:00,767
‪で 計画は？

339
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
‪それは まあ…

340
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
‪イカルス劇場へ行く

341
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
‪それは場所　計画じゃない

342
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
‪何だよ

343
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
‪それだけか

344
00:26:15,532 --> 00:26:17,951
‪１号(ナンバー･ワン)‪でいたいなら
‪それでいいが

345
00:26:18,034 --> 00:26:22,372
‪リーダーらしく指揮をとれ
‪今のままじゃバラバラだ

346
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
‪そうだな

347
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
‪計画が要る

348
00:26:38,221 --> 00:26:38,930
‪伏せろ！

349
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
‪あいつら 誰だよ

350
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
‪ケニーの誕生日のためかも！

351
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
‪いや 俺らのためだ！

352
00:27:24,893 --> 00:27:26,269
‪出口を塞がれた

353
00:27:26,353 --> 00:27:27,896
‪どうする ルーサー？

354
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
‪レーンだ！　行くぞ！

355
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
‪５号 待ってたわ

356
00:28:09,896 --> 00:28:11,481
‪ドーナツが好きなんだな

357
00:28:14,567 --> 00:28:15,402
‪お久しぶりね

358
00:28:16,277 --> 00:28:17,153
‪３日ぶりだ

359
00:28:17,320 --> 00:28:18,279
‪あなたにはね

360
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
‪最後にショーツ姿を見たのは
‪私には だいぶ前よ

361
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
‪傷心は癒えたろ

362
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
‪私たちにとって
‪時間は…

363
00:28:29,708 --> 00:28:33,378
‪委員会がたくさん持つ
‪資源の１つよ

364
00:28:33,837 --> 00:28:35,296
‪ところで 伝言をどうも

365
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
‪変わった見た目だった
‪普通と違ったな

366
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
‪あなたが去り…

367
00:28:42,220 --> 00:28:45,557
‪委員会は色々変わったのよ

368
00:28:46,766 --> 00:28:48,268
‪かなり打撃を受けたわ

369
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
‪ブリーフケースは破壊され

370
00:28:53,398 --> 00:28:57,360
‪非常に有能な
‪職員も殺されてね

371
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
‪結局

372
00:28:59,946 --> 00:29:01,656
‪委員会の存在は…

373
00:29:01,740 --> 00:29:02,532
‪何が欲しい

374
00:29:04,159 --> 00:29:04,993
‪幸せよ

375
00:29:06,035 --> 00:29:10,623
‪シンプルで自由な生活
‪そして…

376
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
‪上の指令を遂行する事よ
‪でも―

377
00:29:15,003 --> 00:29:18,965
‪あなたの存在で
‪物事はややこしくなる一方

378
00:29:19,716 --> 00:29:22,343
‪大勢の人が
‪今夜死ぬんだぞ

379
00:29:23,428 --> 00:29:24,637
‪君なら変えられる

380
00:29:24,763 --> 00:29:27,640
‪今日だろうと明日だろうと
‪全体像に影響はない

381
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
‪委員会の存在意義を
‪覚えてるかしら？

382
00:29:32,604 --> 00:29:35,940
‪なるようになる もしくは―

383
00:29:36,065 --> 00:29:37,817
‪ケ･セラ･セラ ね

384
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
‪何の言語でも
‪クソみたいな意義だ

385
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
‪なぜ呼び出した

386
00:29:43,865 --> 00:29:45,492
‪選択肢を提供したくて

387
00:29:46,117 --> 00:29:48,453
‪皆は今日死ぬわ でも…

388
00:29:49,329 --> 00:29:51,164
‪他と違い あなたは―

389
00:29:51,956 --> 00:29:53,249
‪それを回避できる

390
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
‪家族を放置し
‪黙示録後に飛ぶ

391
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
‪そして数十年さまよい

392
00:30:01,090 --> 00:30:04,344
‪私からのオファーを待つ

393
00:30:04,427 --> 00:30:06,471
‪もしくはここに残る

394
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
‪家族とね　そして…

395
00:30:10,308 --> 00:30:11,684
‪ヒドい死に方をする

396
00:30:15,313 --> 00:30:16,606
‪今 選択する間も

397
00:30:17,398 --> 00:30:21,152
‪あなた抜きで 兄弟は
‪戦っているのよね

398
00:30:21,236 --> 00:30:23,238
‪これは 罠だったんだな

399
00:30:23,321 --> 00:30:25,615
‪知り合えてよかったわ ５号

400
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
‪乾杯！

401
00:30:29,410 --> 00:30:31,412
‪“イカルス劇場”

402
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
‪“１人で行く”

403
00:31:32,932 --> 00:31:35,643
‪アリソン それはダメだ
‪説得は効かない

404
00:31:35,727 --> 00:31:36,895
‪聞こえるか？

405
00:31:37,061 --> 00:31:37,937
‪始まってる

406
00:31:38,021 --> 00:31:41,566
‪あんなことがあって
‪耳を傾けると思うか？

407
00:31:42,567 --> 00:31:43,985
‪こんな暇はないのに

408
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
‪わかった

409
00:31:54,954 --> 00:31:56,456
‪気をそらすためだろ

410
00:31:56,539 --> 00:31:58,875
‪ヴァーニャを乱すには
‪これしかない

411
00:32:00,418 --> 00:32:01,836
‪理解してくれるはず

412
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
‪で？計画は？

413
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
‪お前は玄関で待機だ

414
00:32:05,882 --> 00:32:06,674
‪何て？

415
00:32:06,758 --> 00:32:07,634
‪お前は見張りだ

416
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
‪見張り？

417
00:32:39,707 --> 00:32:40,917
‪お早いお帰りね

418
00:32:45,171 --> 00:32:47,548
‪あなたの方が賢いと思ってた

419
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
‪残念だこと

420
00:33:14,367 --> 00:33:15,868
‪あんなのを見せてごめん

421
00:33:17,412 --> 00:33:20,123
‪もし 気が変わって
‪逃げたいなら―

422
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
‪構わない

423
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
‪みんな 過去はあるわ

424
00:35:26,916 --> 00:35:28,084
‪思ったより強いな

425
00:35:28,167 --> 00:35:28,876
‪ああ

426
00:35:31,420 --> 00:35:32,630
‪ご心配どうも

427
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
‪君を失うのは
‪二度とごめんだからな

428
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
‪サプライズ続きだな
‪他には？

429
00:35:41,305 --> 00:35:43,850
‪違う 新しい情報が
‪欲しいんだよ

430
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
‪バイオリンの事だ

431
00:35:46,435 --> 00:35:47,562
‪あれが媒体なんだ

432
00:35:48,271 --> 00:35:51,149
‪あれを取り上げれば
‪勝機はあるかもしれない

433
00:36:02,869 --> 00:36:05,329
‪クラウスはどうした
‪見張り役のはずだろ

434
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
‪予想通りだ

435
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
‪何してるんだよ

436
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
‪５号 伏せろ！

437
00:36:13,504 --> 00:36:14,547
‪パクチーは嫌いなのに…

438
00:36:14,630 --> 00:36:15,673
‪銃声が聞こえる

439
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
‪ヤバい！

440
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
‪これはヤバイぞ

441
00:36:30,688 --> 00:36:32,023
‪行くぞ！

442
00:36:32,106 --> 00:36:33,191
‪銃声は？

443
00:36:33,316 --> 00:36:34,901
‪見張りなんだから！

444
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
‪５号　逃げたと思ったら…

445
00:36:39,155 --> 00:36:40,489
‪私用があってね

446
00:36:41,657 --> 00:36:42,742
‪マズいぞ

447
00:36:42,867 --> 00:36:43,910
‪知ってる奴らか？

448
00:36:43,993 --> 00:36:44,952
‪ああ そうだ

449
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
‪で？

450
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
‪手詰まりだ

451
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
‪チャチャが来た！

452
00:36:55,922 --> 00:36:56,839
‪こっちに来る…

453
00:36:56,923 --> 00:36:57,965
‪クラウス 伏せろ！

454
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
‪動けない！

455
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
‪嘘だろ　あれはベンだ

456
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
‪大した見張り役だ

457
00:38:33,853 --> 00:38:35,771
‪お前の彼女 パッチさ

458
00:38:35,855 --> 00:38:37,231
‪どこが好きだった？

459
00:38:37,523 --> 00:38:38,774
‪人を信じた

460
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
‪人の良い面を見てた

461
00:38:40,568 --> 00:38:44,822
‪彼女を偲んで２人を殺せば
‪さぞ 喜ぶだろうな

462
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
‪戻ったか　どこに？

463
00:39:02,256 --> 00:39:03,549
‪故人を偲んでた

464
00:39:04,300 --> 00:39:05,801
‪どうする？

465
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
‪彼女を囲む

466
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
‪全方位から攻めるんだ

467
00:39:10,222 --> 00:39:11,515
‪特攻ってわけね

468
00:39:11,599 --> 00:39:14,226
‪ああ １人は成功するかも
‪唯一の方法だ

469
00:39:14,310 --> 00:39:15,227
‪皆 いいな？

470
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
‪よし

471
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
‪アリソン？

472
00:39:21,025 --> 00:39:21,942
‪左側を

473
00:39:22,109 --> 00:39:22,943
‪俺は右

474
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
‪２人は正面だ

475
00:39:33,079 --> 00:39:35,206
‪悪いが 時間がないんだ

476
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
‪コンサートの終わりが
‪世界の終わりになる

477
00:40:14,912 --> 00:40:16,664
‪今だ！

478
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
‪生きてるか？

479
00:41:44,460 --> 00:41:45,377
‪生きてるな

480
00:41:45,794 --> 00:41:46,629
‪やったぞ

481
00:41:46,795 --> 00:41:47,880
‪世界を救った

482
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
‪みんな

483
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
‪あの 巨大な
‪月の石が見える？

484
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
‪マズイぞ

485
00:42:26,961 --> 00:42:28,963
‪結局 これだったの…？

486
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
‪世界を救うとか

487
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
‪父さんは何て言うかな

488
00:42:37,179 --> 00:42:39,139
‪アンブレラ･アカデミーが

489
00:42:39,807 --> 00:42:41,976
‪とんだ出来損ないだったとは

490
00:42:47,022 --> 00:42:49,775
‪少なくとも
‪最後は皆が一緒にいる

491
00:42:50,067 --> 00:42:51,652
‪これが終わりとは限らない

492
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
‪何？　どういう事だ

493
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
‪方法を思いついたんだ
‪信じてくれ

494
00:42:57,783 --> 00:42:59,326
‪いや ありえない

495
00:42:59,827 --> 00:43:01,495
‪じゃあ 運命を受け入れろ

496
00:43:01,579 --> 00:43:03,789
‪あと数十秒で
‪僕らは蒸発するぞ

497
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
‪じゃあ何だよ

498
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
‪僕の能力で 時空を移動する

499
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
‪今度は みんな一緒に

500
00:43:09,587 --> 00:43:10,170
‪できるのか

501
00:43:10,713 --> 00:43:12,590
‪さあね 試したことはない

502
00:43:13,215 --> 00:43:14,633
‪最悪のシナリオは何だ

503
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
‪僕かな　子供の体に
‪58歳のオッサンが入ってる

504
00:43:19,722 --> 00:43:20,514
‪乗った

505
00:43:20,681 --> 00:43:21,932
‪僕もいいよ

506
00:43:22,016 --> 00:43:22,683
‪俺も

507
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
‪アリソンは？

508
00:43:27,021 --> 00:43:27,771
‪ベンは？

509
00:43:28,272 --> 00:43:29,064
‪賛成だって

510
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
‪よし ルーサー
‪ヴァーニャを抱えて

511
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
‪連れて行くべきか？

512
00:43:35,321 --> 00:43:38,741
‪彼女が爆弾なら
‪元凶を持ってくようなものだ

513
00:43:38,824 --> 00:43:44,496
‪連れて行き 治さない限り
‪常に彼女は原因になり得る

514
00:44:38,717 --> 00:44:39,635
‪いいぞ！

515
00:44:49,186 --> 00:44:51,188
‪離すな！　不安定だ！

516
00:46:17,983 --> 00:46:19,985
‪日本語字幕　松澤 奈月

