1
00:00:06,047 --> 00:00:09,467
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:16,933
{\an8}FOR LENGE SIDEN...

3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
Reggie.

4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
Så flott du ser ut.

5
00:00:22,689 --> 00:00:26,359
Jeg tenkte det passet seg
å kjøpe noe spesielt for anledningen.

6
00:00:29,195 --> 00:00:30,447
Som du ba om.

7
00:00:31,573 --> 00:00:33,992
Jeg visste ikke at du følte for å spille.

8
00:00:35,452 --> 00:00:36,536
Jeg gjør ikke det.

9
00:00:37,162 --> 00:00:39,164
Jeg vil at du skal ta den med deg.

10
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
Nei, min elskede.

11
00:00:41,666 --> 00:00:42,500
Vær så snill.

12
00:00:43,960 --> 00:00:47,464
Finn noen som vil elske den
så mye som jeg har gjort.

13
00:00:51,468 --> 00:00:52,969
Jeg kan ikke forlate deg.

14
00:00:53,845 --> 00:00:55,513
Det må finnes en annen utvei.

15
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
Det gjør ikke det.

16
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
Jeg dør her,

17
00:01:05,523 --> 00:01:06,816
men ikke du.

18
00:01:08,526 --> 00:01:09,861
Jeg tillater ikke det.

19
00:01:11,863 --> 00:01:13,490
Verden trenger deg, Reggie.

20
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
Gå nå.

21
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
Neste.

22
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
Navn?

23
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Zakarion.

24
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
Neste.

25
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
Navn?

26
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
McGuire.

27
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
Neste.

28
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
TOLL OG IMMIGRASJON

29
00:02:03,540 --> 00:02:04,374
Navn?

30
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
Peter.

31
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
Neste.

32
00:02:08,128 --> 00:02:08,962
Navn?

33
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
Reginald Hargreeves.

34
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
INSPEKSJONSKORT
HARGREEVES

35
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
DS. PARAPLYFABRIKK CO.

36
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
{\an8}TIL SALGS AV EIER
J. KING

37
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
{\an8}I DAG

38
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
Hva i helvete foregår?

39
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
-Kommer det eksplosjoner...
-Vanya.

40
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Dere må i sikkerhet utenfor akademiet.

41
00:03:47,685 --> 00:03:48,811
Ikke glem mamma.

42
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
Pogo,

43
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
-jeg...
-Dra!

44
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
Nå!

45
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
Du klarer det. Kom igjen.

46
00:04:24,222 --> 00:04:26,808
For å bli med på oppdrag må du ha evner.

47
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
Vanya! Hva vil du?

48
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
Kom deg ut!

49
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
Mamma!

50
00:05:12,186 --> 00:05:14,647
-Hvor er hun? Mamma!
-Mamma!

51
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Diego.

52
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
Diego!

53
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
Diego!

54
00:05:42,467 --> 00:05:43,384
Fy pokker.

55
00:05:46,971 --> 00:05:47,805
Kom igjen.

56
00:05:50,767 --> 00:05:52,518
Rett dere opp. Alle sammen.

57
00:05:53,311 --> 00:05:54,145
Pappa?

58
00:05:54,604 --> 00:05:56,814
-Du glemte meg.
-Jeg gjorde ikke det.

59
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
Ingen smil, blikket fremad.

60
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
Fort nå.

61
00:06:00,902 --> 00:06:01,736
Pappa.

62
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
Pappa!

63
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
-Pappa!
-Ikke noe snakking.

64
00:06:06,616 --> 00:06:07,533
Stå stille.

65
00:06:16,459 --> 00:06:17,293
Miss Vanya.

66
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Nå er det nok.

67
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
Miss Vanya.

68
00:06:27,220 --> 00:06:29,764
Jeg forstår hvor opprørt du er.

69
00:06:31,015 --> 00:06:32,683
Men jeg kan forsikre deg om

70
00:06:33,309 --> 00:06:37,522
at ingen av søsknene dine er ansvarlige

71
00:06:38,106 --> 00:06:40,316
for det som skjedde med deg som barn.

72
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
Visste du det?

73
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
Faren din oppdaget...

74
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
...at du var i stand til
å utrette store ting...

75
00:06:59,502 --> 00:07:01,671
...akkurat som dine brødre og søster...

76
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
...men evnene dine var...

77
00:07:06,092 --> 00:07:06,968
...for store.

78
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
Han ville bare beskytte deg mot deg selv.

79
00:07:14,058 --> 00:07:15,726
I tillegg til søsknene dine.

80
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
Visste...

81
00:07:25,695 --> 00:07:26,529
...du det?

82
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Ja, Miss Vanya.

83
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
Jeg visste det.

84
00:08:39,101 --> 00:08:41,562
Du reddet nettopp livet mitt.

85
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
Mamma!

86
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
-Mamma!
-Mamma, kom deg ut derfra nå!

87
00:08:49,946 --> 00:08:52,114
-Jeg henter deg!
-Nei, Diego!

88
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
-Diego!
-Mamma!

89
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Kom deg vekk!

90
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
Mamma!

91
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
Mamma!

92
00:09:32,488 --> 00:09:33,364
Mamma!

93
00:09:35,283 --> 00:09:37,159
Klaus, kom. Hjelp meg å lete.

94
00:09:37,243 --> 00:09:39,620
Diego, bare slutt. Stopp.

95
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
Slipp meg. Hva gjør du?

96
00:09:41,247 --> 00:09:42,748
Stopp. Hun er borte.

97
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
Hun er borte, ok? Hun er...

98
00:09:46,919 --> 00:09:48,546
Hva vil du gjøre, vil du...

99
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
...gå fra dette?

100
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
Nei.

101
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
Hva med Pogo?

102
00:09:54,343 --> 00:09:55,469
Han overlevde ikke.

103
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
Hva?

104
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
Vanya drepte ham.

105
00:10:02,935 --> 00:10:04,854
-Vanya ville ikke...
-Jeg så det.

106
00:10:05,896 --> 00:10:08,691
-Rett før vi kom oss ut.
-Mamma. Nå Pogo.

107
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Folkens.

108
00:10:17,617 --> 00:10:18,451
Nå skjer det.

109
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
Apokalypsen kommer.
Verden ender i dag.

110
00:10:21,662 --> 00:10:23,205
Jeg trodde du sa det var over.

111
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Jeg tok feil, ok?

112
00:10:24,707 --> 00:10:28,336
Jeg fant denne avisen i fremtiden
dagen jeg ble sittende fast.

113
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
-Overskriften er den samme.
-Det betyr ingenting.

114
00:10:31,005 --> 00:10:32,757
Tiden kan ha blitt endret siden avisen

115
00:10:32,840 --> 00:10:35,259
-kom ut i morges.
-Du hører ikke på meg.

116
00:10:35,343 --> 00:10:39,597
Da jeg fant den, gikk jeg ut fra at huset
gikk ned sammen med alt det andre.

117
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
Men her vi. Månen lyser ennå,
jorden er hel,

118
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
men ikke akademiet.

119
00:10:45,061 --> 00:10:47,313
-Forvirret.
-Så hør på meg, din idiot.

120
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
Vanya ødelegger akademiet før apokalypsen.

121
00:10:51,275 --> 00:10:55,363
Jeg trodde Harold Jenkins var årsaken,
men han var lunten. Vanya er bomben.

122
00:10:55,446 --> 00:10:57,531
Vanya forårsaker apokalypsen.

123
00:10:58,866 --> 00:10:59,950
Vi må finne henne.

124
00:11:02,411 --> 00:11:05,748
Vi må dra, nå.
Vi møtes igjen på Super Star.

125
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
Se på dere to,

126
00:11:13,130 --> 00:11:16,425
tildelt en endagsoppgave:
å eliminere Nummer fem.

127
00:11:16,676 --> 00:11:20,262
I stedet dreper dere en tauebilsjåfør,
en stuepike og en politietterforsker,

128
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
brenner ned to bygninger

129
00:11:21,639 --> 00:11:25,059
og tiltrekker uønsket oppmerksomhet
til dere selv og Kommisjonen.

130
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
Det verste er at Fem enda lever,

131
00:11:27,770 --> 00:11:30,439
er på frifot
og prøver å stoppe apokalypsen.

132
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
Får oss til å virke som en gjeng
som ikke kan skyte beint.

133
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
Så,

134
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
kanskje jeg ikke ser hele bildet,
men jeg tror,

135
00:11:37,988 --> 00:11:42,702
og dette er bare et forslag,
dere skylder meg en forklaring.

136
00:11:44,412 --> 00:11:47,289
Fem jobber ikke alene.
Han har forsterkninger.

137
00:11:47,373 --> 00:11:48,499
Familien hans.

138
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
Sier du at dere

139
00:11:50,543 --> 00:11:54,880
er et lett bytte for et kull
med emosjonelt avstumpede søsken?

140
00:11:56,257 --> 00:11:58,718
Jeg tror Cha-Cha mener at det er visse...

141
00:12:04,807 --> 00:12:07,476
...uventede konsekvenser
fra nevnte familie

142
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
som krevde at vi gikk bort fra
den opprinnelige planen.

143
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
Vet dere...

144
00:12:13,524 --> 00:12:15,943
...vi har et gammelt ordtak
i Kommisjonen.

145
00:12:16,402 --> 00:12:20,156
<i>"Di eyre vil zine kleiger fun di heiner."</i>

146
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
Dere snakker selvfølgelig ikke jiddisk.

147
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
Greit. Jeg oversetter.

148
00:12:26,746 --> 00:12:29,373
Det betyr at eggene tror
at de er smartere enn kyllingen.

149
00:12:31,041 --> 00:12:32,752
Gjør som dere får beskjed om.

150
00:12:34,712 --> 00:12:36,213
Da skulle vi ha drept hverandre.

151
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
Hva sa du?

152
00:12:39,717 --> 00:12:43,179
Begge fikk en melding fra deg
om å eliminere den andre.

153
00:12:43,596 --> 00:12:44,555
Jeg har aldri...

154
00:12:50,853 --> 00:12:51,812
Han er god.

155
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
Han er god.

156
00:12:53,773 --> 00:12:56,150
-Jeg henger ikke med.
-Selvfølgelig ikke.

157
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
Jeg sendte aldri de meldingene.
Det var Fem. De er falske.

158
00:13:01,238 --> 00:13:02,615
For å føre dere på villspor.

159
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
Så du er ikke sint på oss.

160
00:13:04,950 --> 00:13:09,079
Det var engasjementet til partnerskapet
som førte til et strategisk...

161
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
...valg om å ikke drepe hverandre.

162
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
Så i det partnerskapets ånd...

163
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
...gir jeg dere et nytt oppdrag
som ikke er åpent for tolkning

164
00:13:20,424 --> 00:13:21,467
eller diskusjon.

165
00:13:23,969 --> 00:13:26,931
Beskytt Vanya Hargreeves,
koste hva det koste vil.

166
00:13:29,308 --> 00:13:31,018
-Og så da?
-Da får du,

167
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
Hazel, lov til å slutte i Kommisjonen

168
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
og leve resten av dine dager med...

169
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
...smultringdamen.

170
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
I den tidsperioden du vil.

171
00:13:40,319 --> 00:13:42,863
Hun blir selvfølgelig
under min beskyttelse

172
00:13:43,155 --> 00:13:44,990
frem til oppdraget er utført.

173
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
Og hva får jeg?

174
00:13:47,243 --> 00:13:48,202
En ny partner.

175
00:13:48,702 --> 00:13:51,330
Og alle tidligere lovbrudd,
bøter og forseelser

176
00:13:51,413 --> 00:13:53,374
vil bli slettet fra papirene dine.

177
00:13:53,457 --> 00:13:57,211
Manglende overholdelse
vil føre til utslettelse av alle parter.

178
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
Kjeks?

179
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
Unna vei, tispe!

180
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
SUPER STAR
BOWLING

181
00:15:06,030 --> 00:15:09,033
Jeg hater å måtte si det,
men alle må forberede seg.

182
00:15:09,158 --> 00:15:11,952
-Til hva da?
-Til å gjøre alt for å stoppe Vanya.

183
00:15:13,203 --> 00:15:15,664
-Vi har kanskje ikke noe valg, Allison.
-Drittpreik.

184
00:15:15,748 --> 00:15:17,666
-En har alltid valg.
-Ja, hva da?

185
00:15:18,876 --> 00:15:19,793
Jeg vet ikke.

186
00:15:19,919 --> 00:15:23,797
Uansett så må vi finne Vanya,
og det fort. Hun kan være hvor som helst.

187
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
Eller... her.

188
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
Se på dette.

189
00:15:31,096 --> 00:15:33,515
Det stemmer. Hun har konsert i kveld.

190
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
Hallo.

191
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
Beklager, men sjefen sier at
om dere ikke skal bowle, så må dere dra.

192
00:15:42,691 --> 00:15:43,901
Hvem sin tur er det?

193
00:15:43,984 --> 00:15:44,944
Å, for...

194
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
HUN ER SØSTEREN VÅR

195
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
Vi er de eneste som kan stoppe dette.
Vi har et ansvar overfor pappa.

196
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
Pappa? Jeg har hørt nok om...

197
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
Han ofret alt for å føre oss sammen igjen.

198
00:16:03,003 --> 00:16:04,380
Jeg er enig med Luther.

199
00:16:04,463 --> 00:16:06,799
Hun kan ikke få muligheten
til å kjempe mot.

200
00:16:06,882 --> 00:16:10,094
Milliarder av liv står på spill,
vi er forbi å redde bare ett.

201
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
Folkens, kanskje jeg kan hjelpe.

202
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
-Det passer ikke nå.
-Nei, la ham snakke.

203
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Han reddet livet mitt i dag.

204
00:16:19,728 --> 00:16:20,562
Virkelig?

205
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
-Er det sant?
-Ja, jeg tok...

206
00:16:23,399 --> 00:16:26,235
...æren for det.
Den ekte helten var faktisk...

207
00:16:27,236 --> 00:16:28,153
...Ben.

208
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
Hør da,

209
00:16:35,327 --> 00:16:38,998
i dag slo han meg i ansiktet.

210
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
Og i huset tidligere,
så var det han som reddet Diego,

211
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
ikke jeg.

212
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
-Du er utrolig, Klaus.
-Vil dere ha bevis?

213
00:16:46,505 --> 00:16:47,923
Jeg skal gi dere bevis.

214
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
Ok, nå gjelder det, kjekken.

215
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
Ta imot.

216
00:16:57,307 --> 00:16:59,977
Går det an å forstumme
stemmen i hodet ditt

217
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
som skriker etter å være midtpunkt?

218
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Jeg likte deg mye bedre
før du hadde hatt sex.

219
00:17:07,818 --> 00:17:08,902
Som var en helt...

220
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Det var ikke hans feil
siden han var latterlig høy, ikke sant?

221
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
Og jenta trodde han var en furry...

222
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
-Slutt!
-Ok.

223
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
Allison, vent.

224
00:17:22,082 --> 00:17:23,125
Unnskyld meg.

225
00:17:23,834 --> 00:17:26,503
Unnskyld meg, sønnen min,
Kenny, har bursdag i dag.

226
00:17:26,587 --> 00:17:29,339
Vil ikke sønnen deres heller spille
med noen på sin alder?

227
00:17:30,132 --> 00:17:31,925
Om det er greit for de to pappaene.

228
00:17:36,513 --> 00:17:38,974
Jeg vil heller tygge av min egen fot.

229
00:17:41,894 --> 00:17:42,895
La oss gå, Kenny.

230
00:17:47,316 --> 00:17:48,150
Æsj.

231
00:17:48,233 --> 00:17:51,070
Du ville vært den siste jeg datet
om jeg datet menn.

232
00:17:51,153 --> 00:17:52,321
Heldig om du fikk meg.

233
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
NUMMER FEM

234
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Hvordan fant hun meg?

235
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
Kan jeg?

236
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Vær så god.

237
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Hun er god.

238
00:18:28,732 --> 00:18:30,901
TIDEN GÅR VIDERE...
ELLER GJØR DEN DET?

239
00:18:30,984 --> 00:18:32,486
RAIN QUAIL, ROM 12

240
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
Greit.

241
00:18:39,326 --> 00:18:43,163
Jeg kan godt innrømme
at ting var helt ute av kontroll.

242
00:18:43,247 --> 00:18:47,918
Slag ble slått. Skudd ble skutt,
men jeg kan gjerne tilgi og glemme det.

243
00:18:48,085 --> 00:18:49,211
Så snilt av deg.

244
00:18:51,713 --> 00:18:54,842
Håndtereren hadde rett.
Vi kunne ha drept hverandre.

245
00:18:54,967 --> 00:18:57,886
Ble beordet til å drepe hverandre.
Og vi lot være.

246
00:18:58,178 --> 00:18:59,596
Det sier noe, ikke sant?

247
00:19:00,055 --> 00:19:03,517
-Vil du kaste bort all den godviljen?
-Spiller ingen rolle.

248
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Håndtererens tilbud er ikke ekte.

249
00:19:06,395 --> 00:19:07,312
Det er det vel.

250
00:19:07,896 --> 00:19:10,524
Muntlige avtaler er bindende.
Sjekk manualen.

251
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
Vi har skapt altfor mye trøbbel.

252
00:19:14,695 --> 00:19:16,446
Ser du at noe mangler?

253
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
Vi har ikke en koffert.

254
00:19:22,327 --> 00:19:24,413
-Vi blir etterlatt for å dø.
-Se.

255
00:19:25,831 --> 00:19:26,665
Der er Vanya.

256
00:19:53,108 --> 00:19:56,778
Søsknene dine blir kanskje borte
på oppdrag lenger enn vanlig.

257
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
Mens du venter...

258
00:20:00,115 --> 00:20:02,826
...må du være forberedt på
å studere alene.

259
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
Forstår du?

260
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Så bra.

261
00:20:21,220 --> 00:20:23,555
Studiene mine i kveld gjelder musikk.

262
00:20:25,057 --> 00:20:26,892
Jeg lurer på om jeg kunne lånt den.

263
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
Ta den og gå.

264
00:20:38,362 --> 00:20:39,905
Den er nydelig, ikke sant?

265
00:20:40,447 --> 00:20:42,157
Ja, det er den, Vanya.

266
00:20:42,241 --> 00:20:43,700
Jeg skal lære å spille.

267
00:20:45,535 --> 00:20:47,579
Jeg skal bli ekstraordinær.

268
00:20:47,663 --> 00:20:51,750
Om du legger hele hjertet i det, kjære,
vil du en dag bli det.

269
00:21:11,937 --> 00:21:14,106
Allison, vi kan ikke gjøre dette nå.

270
00:21:15,023 --> 00:21:18,110
Unnskyld, jeg skulle aldri
ha ligget med den jenta...

271
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
Kvinnen.

272
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Hør...

273
00:21:23,949 --> 00:21:28,453
...jeg hadde nettopp funnet ut at
pappa sendte meg til månen uten grunn, ok?

274
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
Og jeg følte meg så fortapt og alene.

275
00:21:33,125 --> 00:21:35,210
Klaus løy ikke, jeg drakk meg full.

276
00:21:35,752 --> 00:21:38,255
Jeg mener skikkelig full.

277
00:21:39,923 --> 00:21:40,882
Pluss pillene.

278
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
For jeg var på rave, og...
Jeg har aldri vært på rave før...

279
00:21:45,137 --> 00:21:47,264
De er faktisk ganske utrolige...

280
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
JEG TRENGER STEMMEN DIN

281
00:21:59,943 --> 00:22:03,155
TELEFON

282
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
Hallo?

283
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
Hei, Claire?

284
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
Dette er onkelen din, Luther.

285
00:22:30,223 --> 00:22:31,224
<i>Romgutten!</i>

286
00:22:31,975 --> 00:22:34,227
Ja, Romgutten.

287
00:22:36,355 --> 00:22:38,774
Det er meg mamma fortalte historier om.

288
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Jeg vet alt om deg også.

289
00:22:44,821 --> 00:22:48,492
Jeg har hatt lyst til å møte deg
siden dagen du ble født.

290
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
Hun er her med meg nå...

291
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
...og...

292
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
Hun vil prate med deg,

293
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
men hun kan ikke fordi...

294
00:23:02,714 --> 00:23:05,384
...hun har vondt i halsen, men...

295
00:23:08,804 --> 00:23:13,767
Mamma vil at jeg skal fortelle deg
at hun elsker deg

296
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
mer enn noe annet i hele verden.

297
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
Og hun...

298
00:23:29,074 --> 00:23:31,827
Vent. Hei.

299
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
Mamma sier...

300
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
Hun sier...

301
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
Jeg savner deg.

302
00:23:46,633 --> 00:23:49,219
Jeg savner deg hver dag
jeg ikke er med deg.

303
00:23:53,181 --> 00:23:54,808
Jeg vet at jeg sviktet deg,

304
00:23:56,184 --> 00:23:57,978
men jeg vil gjøre alt for deg.

305
00:24:02,691 --> 00:24:04,818
Du gjør at jeg vil stå opp hver dag.

306
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Og du er i drømmene mine hver natt.

307
00:24:14,828 --> 00:24:17,747
Du er den viktigste personen
i verden for meg.

308
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
Det er...

309
00:24:25,005 --> 00:24:26,673
Det er det mammaen din sier.

310
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
Ja, jeg lover.

311
00:24:37,893 --> 00:24:39,269
Hun kommer hjem snart.

312
00:25:11,968 --> 00:25:13,053
Se.

313
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
Vanya går av.

314
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
Det er her du går av.

315
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
Din dritt...

316
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
-Hvor er Fem?
-Han dro.

317
00:25:53,635 --> 00:25:56,471
-I himmelens... Hvor dro han?
-Det sa han ikke.

318
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
Vi venter ikke på ham.
Konserten begynner om 30 minutter.

319
00:25:59,599 --> 00:26:00,809
Hva er planen?

320
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
Vel, jeg syns at...

321
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
Vi drar til Icarus Theater.

322
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
Det er et sted, ikke en plan.

323
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
Hva?

324
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
Er det alt du har?

325
00:26:15,532 --> 00:26:17,826
Det er greit at du vil være nummer en,

326
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
men du må få oss samkjørt,

327
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
for akkurat nå er vi spredt overalt.

328
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Du har rett.

329
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
Vi trenger en plan.

330
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
Kom dere ned!

331
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
Hvem i helvete er det?

332
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
Kanskje de skal i Kennys bursdag.

333
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
Nei, de er nok etter oss.

334
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
-De blokkerer utgangen!
-Hva er planen nå, Luther?

335
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
Banene! Kom igjen!

336
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
Fem, jeg har ventet på deg.

337
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Du må virkelig like smultringer.

338
00:28:12,107 --> 00:28:13,149
Hjelp meg.

339
00:28:14,150 --> 00:28:15,527
Lenge siden sist.

340
00:28:16,277 --> 00:28:18,321
-Tre dager.
-For deg, kanskje.

341
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
Men for meg er det mye lenger siden
sist jeg så de søte små shortsene.

342
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
Du har hatt tid til å bli bra.

343
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Heldigvis for oss begge så er tid...

344
00:28:29,708 --> 00:28:33,378
...det eneste organisasjonen min har
i overflod.

345
00:28:33,837 --> 00:28:35,630
Fikk beskjeden din, forresten.

346
00:28:36,214 --> 00:28:39,551
Fin innpakning, men den følger ikke
Kommisjonens protokoller.

347
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Det har vært...

348
00:28:42,220 --> 00:28:45,557
...mange endringer
siden du forlot Kommisjonen.

349
00:28:46,766 --> 00:28:48,268
Du gjorde virkelig skade.

350
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
Alle koffertene ble ødelagte,

351
00:28:53,398 --> 00:28:54,733
for ikke å nevne...

352
00:28:55,108 --> 00:28:57,902
...det høyst veltrente personalet
som du drepte.

353
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Tross alt...

354
00:28:59,946 --> 00:29:02,574
-...hva er en institusjon, om ikke...
-Hva vil du?

355
00:29:04,284 --> 00:29:05,243
Å være lykkelig.

356
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
Å ha et enkelt...

357
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
...uhemmet liv. Å...

358
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
...gjøre jobben
som mine overordnede vil. Men...

359
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
...det at du er her...

360
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
...gjør alt det komplisert.

361
00:29:19,716 --> 00:29:22,510
Milliarder av mennesker
kommer til å dø i kveld.

362
00:29:23,428 --> 00:29:25,555
-Du kan endre det.
-I kveld, i morgen.

363
00:29:25,638 --> 00:29:27,891
Så liten forskjell i det store bildet.

364
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
Husker du ikke Kommisjonens <i>raison d'être?</i>

365
00:29:32,604 --> 00:29:34,063
Det som skal skje, det skjer,

366
00:29:34,147 --> 00:29:37,817
eller som jeg liker å si: <i>Que sera, sera.</i>

367
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
Det er drittpreik på alle språk.

368
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
Hvorfor kalte du meg hit?

369
00:29:43,907 --> 00:29:45,533
Jeg vil gi deg et valg.

370
00:29:46,117 --> 00:29:48,578
Alle kommer til å dø i kveld, men...

371
00:29:49,329 --> 00:29:53,082
...i motsetning til resten av verden,
har du en utvei.

372
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
Du kan forlate familien din
og hoppe frem til apokalypsen,

373
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
vandre rundt i et par tiår

374
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
mens du lurer på om jeg kommer tilbake
og tilbyr deg jobb igjen, eller

375
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
du kan bli her...

376
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
...med familien din og...

377
00:30:10,308 --> 00:30:11,684
...dø en forferdelig død.

378
00:30:15,313 --> 00:30:16,606
Mens du veier mulighetene,

379
00:30:17,398 --> 00:30:19,943
skal du vite at søsknene dine
slåss for livet

380
00:30:20,360 --> 00:30:21,319
uten deg.

381
00:30:21,402 --> 00:30:23,238
Du fikk meg hit for å dra meg vekk.

382
00:30:23,321 --> 00:30:25,740
Det har vært hyggelig å kjenne deg, Fem.

383
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
Skål!

384
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
JEG MÅ DRA ALENE

385
00:31:32,932 --> 00:31:34,559
Jeg kan ikke la deg gjøre det.

386
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
-Hun hører ikke på fornuft.
-Hører dere musikken?

387
00:31:37,061 --> 00:31:37,937
Det har begynt.

388
00:31:38,021 --> 00:31:39,772
Tror du virkelig hun vil høre?

389
00:31:39,856 --> 00:31:41,608
Eller alt som har skjedd?

390
00:31:42,567 --> 00:31:44,277
Vi har ikke tid til dette.

391
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Ok.

392
00:31:54,954 --> 00:31:56,456
Du bruker henne som distraksjon.

393
00:31:56,581 --> 00:31:58,958
Det blir vår beste sjanse
for å uskadeliggjøre Vanya.

394
00:32:00,418 --> 00:32:01,878
Hun vil takke oss senere.

395
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
Så, hva er planen?

396
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
Du venter ute.

397
00:32:05,882 --> 00:32:07,675
-Hva?
-Ja, du holder utkikk.

398
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
Utkikk?

399
00:32:39,707 --> 00:32:40,750
Tilbake alt?

400
00:32:45,171 --> 00:32:47,590
Og jeg trodde du var den smarte.

401
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Så skuffende.

402
00:33:14,367 --> 00:33:16,035
Beklager at du måtte se det.

403
00:33:17,412 --> 00:33:20,123
Om du ombestemmer deg
om å være med meg...

404
00:33:21,541 --> 00:33:22,667
...så forstår jeg det.

405
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
Alle har en fortid.

406
00:35:08,731 --> 00:35:11,359
Kom igjen! Løp!

407
00:35:26,916 --> 00:35:29,043
-Hun er sterkere enn forventet.
-Ja.

408
00:35:31,087 --> 00:35:32,630
Vi har det fint, takk som spør.

409
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
Jeg mistet deg nesten én gang,
jeg ville ikke miste deg igjen.

410
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
Det var overraskelsesmomentet.
Hva annet har du?

411
00:35:41,514 --> 00:35:43,850
Det sier du ikke, fortell noe vi ikke vet.

412
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Hun snakker om fiolinen.

413
00:35:46,394 --> 00:35:47,562
Det er hennes lynavleder.

414
00:35:48,271 --> 00:35:51,149
Om vi tar den og hindrer spillingen,
så kan vi ha en sjanse.

415
00:36:02,869 --> 00:36:05,329
Hva skjedde med Klaus?
Han skulle holde utkikk.

416
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
Er du overrasket?

417
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
Hva somler dere etter?

418
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
Fem, ned!

419
00:36:13,504 --> 00:36:15,673
-Jeg ba ikke om koriander.
-Hører du skudd?

420
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
Å faen!

421
00:36:29,770 --> 00:36:30,605
Nå skjer det.

422
00:36:31,063 --> 00:36:33,149
-På tide å dra!
-Hva med skuddene?

423
00:36:33,316 --> 00:36:34,942
Vi skal jo holde utkikk.

424
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
Fem, hva i... Jeg trodde du stakk fra oss.

425
00:36:39,155 --> 00:36:40,573
Jeg hadde et ærend.

426
00:36:41,657 --> 00:36:42,783
Dette er ikke bra.

427
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
-Kjenner du dem?
-Ja, jeg gjør det.

428
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
Og?

429
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
Vi er ille ute.

430
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
Det er Cha-Cha!

431
00:36:55,922 --> 00:36:58,466
-Det er Cha-Cha, hun...
-Klaus! Kom deg ned!

432
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
Vi sitter i saksa.

433
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
Herregud. Det er ham. Ben.

434
00:38:10,413 --> 00:38:11,580
Han holdt utkikk.

435
00:38:34,270 --> 00:38:35,521
<i>Kjæresten din, Patch,</i>

436
00:38:35,855 --> 00:38:37,106
hva likte du ved henne?

437
00:38:37,523 --> 00:38:40,484
<i>Hun trodde på folk.</i>
<i>Hun så alltid det gode i dem.</i>

438
00:38:40,568 --> 00:38:43,279
Hun ville nok vært stolt over
at du dreper Hazel og Cha-Cha

439
00:38:43,362 --> 00:38:44,947
for å hedre minnet hennes.

440
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
Velkommen tilbake. Hvor var du?

441
00:39:02,256 --> 00:39:03,299
Hedret et minne.

442
00:39:04,300 --> 00:39:05,968
Hvordan skal vi ende dette?

443
00:39:06,052 --> 00:39:07,136
Vi omringer henne.

444
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
Greit? Vi går mot henne fra alle vinkler.

445
00:39:10,222 --> 00:39:11,515
Det er et selvmordsoppdrag.

446
00:39:11,599 --> 00:39:14,310
Ja, men én kan komme gjennom.
Den eneste sjansen vi har.

447
00:39:14,393 --> 00:39:15,227
Er alle med?

448
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Greit.

449
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
Allison.

450
00:39:21,025 --> 00:39:21,942
Scene venstre.

451
00:39:22,109 --> 00:39:22,943
Scene høyre.

452
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
Dere tar fronten.

453
00:39:33,079 --> 00:39:35,247
Beklager. Vi har ikke tid, Allison.

454
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
Fullfører hun konserten,
går verden opp i flammer.

455
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
Nå!

456
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
Lever hun?

457
00:41:44,460 --> 00:41:46,378
-Gjør hun? Ja?
-Vi klarte det.

458
00:41:46,795 --> 00:41:47,963
Vi reddet verden.

459
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
Folkens?

460
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
Ser dere den svære månesteinen
som kommer mot oss?

461
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
Det er ikke bra.

462
00:42:26,961 --> 00:42:29,171
Så det er nå det skjer? Jommen sa jeg...

463
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
...redde verden.

464
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
Om bare sir Reginald kunne se oss nå.

465
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
Umbrella Academy.

466
00:42:39,807 --> 00:42:41,433
En total fiasko.

467
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
Vi er i det minste sammen på slutten.
Som en familie.

468
00:42:50,067 --> 00:42:51,527
Det må ikke være slutten.

469
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
Hva er det du sier, Fem?

470
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
Jeg tror jeg har en utvei.
Dere må stole på meg.

471
00:42:57,866 --> 00:42:59,743
-Nei.
-Tror nok ikke det.

472
00:42:59,827 --> 00:43:03,789
Da kan vi bare akseptere skjebnen,
for om under et minutt er vi pulverisert.

473
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
Hva er ideen din da?

474
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
Vi bruker min evne til å reise i tid.

475
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
Men denne gangen tar jeg dere med meg.

476
00:43:09,587 --> 00:43:12,590
-Kan du gjøre det?
-Vet ikke. Har aldri prøvd før.

477
00:43:13,257 --> 00:43:14,675
Hva er det verste som kan skje?

478
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
Du ser på det. En 58 år gammel mann
i en barnekropp.

479
00:43:19,430 --> 00:43:20,598
Jeg er med.

480
00:43:20,681 --> 00:43:22,808
-Ja, jeg er med.
-Jeg også.

481
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
Allison?

482
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
-Hva med Ben?
-Flott, ja, han er med.

483
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
Ok, flott. Luther, ta Vanya.

484
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
Vent, burde vi ta henne med?

485
00:43:35,529 --> 00:43:37,323
Om hun forårsaker apokalypsen,

486
00:43:37,448 --> 00:43:40,409
-er ikke det som å med oss bomben?
-Apokalypsen vil alltid skje,

487
00:43:40,492 --> 00:43:42,453
og Vanya vil alltid være årsaken,
med mindre

488
00:43:42,578 --> 00:43:44,788
vi tar henne med oss og fikser henne.

489
00:44:38,717 --> 00:44:39,635
Det virker!

490
00:44:49,186 --> 00:44:51,188
Hold fast! Dette blir stygt!

491
00:46:20,068 --> 00:46:23,906
Tekst: Tina Schultz

