1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:12,679 --> 00:00:16,933
{\an8}‪CU MULT TIMP ÎN URMĂ...

3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
‪Reggie...

4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
‪Ce elegant ești!

5
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
‪M-am gândit că e potrivit
‪să cumpăr ceva pentru această ocazie...

6
00:00:29,195 --> 00:00:30,447
‪așa cum ai cerut.

7
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
‪Nu mi-am dat seama că ai putea cânta.

8
00:00:35,243 --> 00:00:36,077
‪Nu pot.

9
00:00:36,995 --> 00:00:38,580
‪Vreau să o iei cu tine.

10
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
‪Nu, dragostea mea.

11
00:00:41,666 --> 00:00:42,500
‪Te rog.

12
00:00:43,960 --> 00:00:45,170
‪Găsește pe cineva...

13
00:00:45,712 --> 00:00:48,048
‪care o va iubi la fel de mult ca mine.

14
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
‪Nu te pot părăsi.

15
00:00:53,845 --> 00:00:55,513
‪Trebuie să fie altă cale.

16
00:00:58,308 --> 00:00:59,267
‪Nu e.

17
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
‪Eu voi muri aici...

18
00:01:05,523 --> 00:01:06,816
‪dar nu și tu.

19
00:01:08,526 --> 00:01:09,861
‪Nu voi permite asta.

20
00:01:11,863 --> 00:01:13,448
‪Lumea are nevoie de tine, Reggie.

21
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
‪Du-te!

22
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
‪Următorul!

23
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
‪Numele?

24
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
‪Zapelov.

25
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
‪Următorul!

26
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
‪Numele?

27
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
‪McGuire.

28
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
‪Următorul!

29
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
‪VAMĂ ȘI IMIGRĂRI

30
00:02:03,540 --> 00:02:04,374
‪Numele?

31
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
‪Peter.

32
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
‪Următorul!

33
00:02:08,128 --> 00:02:08,962
‪Numele?

34
00:02:11,089 --> 00:02:12,382
‪Reginald Hargreeves.

35
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
‪CERTIFICAT DE VERIFICARE
‪HARGREEVES

36
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
‪FABRICA D.S. UMBRELLA

37
00:02:56,926 --> 00:02:58,928
{\an8}‪DE VÂNZARE DE CĂTRE PROPRIETARUL
‪J. KING

38
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
{\an8}‪ÎN PREZENT

39
00:03:38,384 --> 00:03:39,886
‪Ce dracu' se întâmplă?

40
00:03:39,969 --> 00:03:42,013
‪- Exploziile provin de la...
‪- Vanya.

41
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
‪Trebuie să mergem într-un loc sigur,
‪în afara Academiei.

42
00:03:47,685 --> 00:03:48,811
‪N-o uita pe mama.

43
00:03:51,231 --> 00:03:52,065
‪Pogo...

44
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
‪- Îmi...
‪- Du-te!

45
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
‪Acum!

46
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
‪Te descurci. Hai să mergem!

47
00:04:24,222 --> 00:04:26,808
‪Vanya, trebuie să ai puteri
‪ca să mergi în misiune.

48
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
‪Vanya! Ce vrei?

49
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
‪Ieși afară!

50
00:05:10,059 --> 00:05:10,935
‪Mamă!

51
00:05:12,603 --> 00:05:14,647
‪- Unde e? Mamă!
‪- Mamă!

52
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
‪Diego.

53
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
‪Diego!

54
00:05:42,425 --> 00:05:43,343
‪Sfinte Sisoe!

55
00:05:46,971 --> 00:05:47,805
‪Haide!

56
00:05:50,725 --> 00:05:52,477
‪Ridicați-vă! Toți.

57
00:05:53,311 --> 00:05:54,145
‪Tată?

58
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
‪M-ai uitat.

59
00:05:55,813 --> 00:05:56,731
‪Ba nu!

60
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
‪Fără zâmbete, privirea în față.

61
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
‪Repejor!

62
00:06:00,902 --> 00:06:01,736
‪Tată!

63
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
‪Tată!

64
00:06:04,280 --> 00:06:06,032
‪- Tată!
‪- Nu vorbiți!

65
00:06:06,616 --> 00:06:07,533
‪Stați nemișcați!

66
00:06:16,459 --> 00:06:17,293
‪Dră Vanya!

67
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
‪Cred că ajunge!

68
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
‪Dră Vanya.

69
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
‪Înțeleg cât de supărată ești.

70
00:06:31,015 --> 00:06:32,475
‪Dar te asigur...

71
00:06:33,309 --> 00:06:37,397
‪că frații tăi nu sunt responsabili

72
00:06:38,106 --> 00:06:40,149
‪pentru ce ai pățit în copilărie.

73
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
‪Tu știai?

74
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
‪Tatăl tău a descoperit...

75
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
‪că erai capabilă de lucruri mărețe...

76
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
‪la fel ca frații și sora ta,

77
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
‪dar puterile tale erau...

78
00:07:06,092 --> 00:07:06,968
‪prea mari.

79
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
‪Nu voia decât să te apere de tine însăți.

80
00:07:14,058 --> 00:07:15,518
‪Precum și pe frații tăi.

81
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
‪Tu...

82
00:07:25,695 --> 00:07:26,529
‪știai?

83
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
‪Da, dră Vanya.

84
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
‪Știam.

85
00:08:39,101 --> 00:08:41,562
‪Mi-ai salvat viața, omule!

86
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
‪Mama. Mamă!

87
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
‪- Mamă!
‪- Mamă, ieși de acolo!

88
00:08:49,946 --> 00:08:52,114
‪- Vin să te iau!
‪- Nu, Diego!

89
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
‪- Diego!
‪- Mamă!

90
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
‪Dă-te înapoi!

91
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
‪Mamă!

92
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
‪Mamă!

93
00:09:35,283 --> 00:09:37,159
‪Klaus, vino! Ajută-mă să caut.

94
00:09:37,243 --> 00:09:39,620
‪Diego, termină! Oprește-te!

95
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
‪Lasă-mă! Ce faci?

96
00:09:41,247 --> 00:09:42,748
‪Încetează! A murit.

97
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
‪A murit, da? Ea e...

98
00:09:46,919 --> 00:09:48,504
‪Ce vrei să faci, vrei să...

99
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
‪renunți?

100
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
‪Nu.

101
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
‪Dar Pogo?

102
00:09:54,343 --> 00:09:55,261
‪N-a supraviețuit.

103
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
‪Ce?

104
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
‪Vanya l-a ucis.

105
00:10:02,935 --> 00:10:04,562
‪- Dar Vanya n-ar...
‪- Am văzut eu.

106
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
‪Înainte să ieșim.

107
00:10:07,231 --> 00:10:08,608
‪Mama... și acum Pogo.

108
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
‪Oameni buni!

109
00:10:17,617 --> 00:10:18,451
‪Asta e!

110
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
‪Apocalipsa tot va avea loc.
‪Sfârșitul lumii e azi.

111
00:10:21,203 --> 00:10:23,039
‪Parcă spuneai că nu mai are loc.

112
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
‪Am greșit, da?

113
00:10:24,707 --> 00:10:28,336
‪În ziua în care am rămas blocat
‪în viitor, am găsit ziarul ăsta.

114
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
‪- Titlul nu s-a schimbat.
‪- Nu înseamnă nimic.

115
00:10:31,005 --> 00:10:33,174
‪Poate că linia temporală s-a schimbat

116
00:10:33,257 --> 00:10:35,259
‪- ...de la publicarea lui.
‪- Nu mă asculți!

117
00:10:35,343 --> 00:10:39,180
‪Când l-am găsit, am presupus că locul ăsta
‪a fost distrus împreună cu restul.

118
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
‪Dar noi suntem aici.
‪Luna e pe cer, Pământul e întreg,

119
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
‪dar nu și Academia.

120
00:10:44,894 --> 00:10:47,313
‪- Nu înțeleg.
‪- Atunci ascultă-mă, idiotule!

121
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
‪Vanya a distrus Academia
‪înaintea Apocalipsei.

122
00:10:51,484 --> 00:10:55,363
‪Credeam că Harold Jenkins era cauza,
‪dar era fitilul. Vanya e bomba.

123
00:10:55,446 --> 00:10:57,531
‪Vanya provoacă Apocalipsa.

124
00:10:58,866 --> 00:10:59,950
‪Trebuie s-o găsim.

125
00:11:01,952 --> 00:11:03,954
‪Trebuie să plecăm! Acum!

126
00:11:04,121 --> 00:11:05,748
‪Ne regrupăm la Super Star. Haideți!

127
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
‪Uitați-vă la voi!

128
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
‪V-am dat o misiune de o zi
‪să-l ucideți pe Numărul Cinci,

129
00:11:16,676 --> 00:11:20,262
‪iar voi ați ucis un șofer de la tractări,
‪o menajeră și o polițistă,

130
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
‪ați incendiat două clădiri

131
00:11:21,639 --> 00:11:25,017
‪și ați atras atenția, într-un mod nedorit,
‪asupra voastră și a Comisiei.

132
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
‪Și mai rău, Cinci e încă în viață,

133
00:11:27,770 --> 00:11:30,439
‪liber, încercând să oprească Apocalipsa.

134
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
‪Parcă suntem o bandă de amatori.

135
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
‪Acum...

136
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
‪poate nu eu înțeleg bine situația,
‪dar cred...

137
00:11:37,988 --> 00:11:42,660
‪și e doar o sugestie, cred că ar trebui
‪să dați niște explicații.

138
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
‪Cinci nu lucrează singur.

139
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
‪Are întăriri.

140
00:11:47,373 --> 00:11:48,457
‪Familia lui.

141
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
‪Spuneți că voi doi

142
00:11:50,543 --> 00:11:54,880
‪nu puteți ține piept
‪unei adunături de copii marcați emoțional?

143
00:11:56,257 --> 00:11:58,843
‪Cred că Cha-Cha vrea să spună
‪că sunt unele con...

144
00:12:04,807 --> 00:12:07,476
‪Consecințe neprevăzute cauzate
‪de familia menționată,

145
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
‪care ne-au făcut
‪să ne abatem de la planul inițial.

146
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
‪Știți...

147
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
‪avem o zicală la Comisie.

148
00:12:16,402 --> 00:12:20,156
<i>‪„Di eyre vil zine kleiger fun di heiner."</i>

149
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
‪Evident, voi nu vorbiți idiș.

150
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
‪Bine, vă voi traduce.

151
00:12:26,746 --> 00:12:29,373
‪Înseamnă: „Învață oul pe găină.”

152
00:12:31,041 --> 00:12:32,293
‪Faceți ce vi s-a zis!

153
00:12:34,712 --> 00:12:36,213
‪Trebuia să ne ucidem între noi.

154
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
‪Poftim?

155
00:12:39,717 --> 00:12:43,179
‪Am primit mesaje de la tine,
‪ca să ne ucidem unul pe altul.

156
00:12:43,596 --> 00:12:44,472
‪N-am trimis...

157
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
‪E bun.

158
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
‪E bun.

159
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
‪- Stai, nu înțeleg.
‪- Evident că nu.

160
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
‪N-am trimis eu mesajele.
‪Cinci le-a trimis. Sunt false.

161
00:13:01,238 --> 00:13:02,615
‪Ca să vă inducă în eroare.

162
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
‪Deci nu ești supărată pe noi.

163
00:13:04,950 --> 00:13:09,079
‪Cred că devotamentul pentru parteneriatul
‪vostru a dus la o decizie...

164
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
‪strategică de a nu vă ucide unul pe altul.

165
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
‪În spiritul acelui parteneriat...

166
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
‪vă dau o nouă misiune,
‪care nu e supusă interpretării

167
00:13:20,424 --> 00:13:21,467
‪sau discuției.

168
00:13:23,969 --> 00:13:26,847
‪Apărați-o pe Vanya Hargreeves
‪cu orice preț.

169
00:13:29,141 --> 00:13:30,684
‪- Și apoi?
‪- Apoi ție,

170
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
‪Hazel, ți se va permite
‪să demisionezi din Comisie

171
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
‪și să-ți trăiești restul zilelor cu...

172
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
‪doamna cu gogoșile,

173
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
‪într-o perioadă de timp la alegere.

174
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
‪Evident, ea va rămâne în custodia mea

175
00:13:43,113 --> 00:13:44,949
‪până la terminarea misiunii.

176
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
‪Și eu ce primesc?

177
00:13:47,243 --> 00:13:48,202
‪Un nou partener.

178
00:13:48,702 --> 00:13:51,330
‪Iar abaterile, amenzile și infracțiunile

179
00:13:51,413 --> 00:13:53,374
‪îți vor fi șterse de la dosar.

180
00:13:53,457 --> 00:13:57,169
‪Nerespectarea ordinului
‪va duce la eliminarea voastră.

181
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
‪Fursecuri?

182
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
‪Dă-te la o parte, jigodie!

183
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
‪SALA DE BOWLING
‪SUPER STAR LANES

184
00:15:06,030 --> 00:15:09,033
‪Îmi pare rău să v-o spun,
‪dar trebuie să ne pregătim.

185
00:15:09,158 --> 00:15:11,368
‪- Pentru ce?
‪- Să o oprim pe Vanya cu orice preț.

186
00:15:13,203 --> 00:15:15,581
‪- Poate nu avem de ales, Allison.
‪- Rahat!

187
00:15:15,748 --> 00:15:17,416
‪- Întotdeauna ai de ales.
‪- Ce?

188
00:15:18,876 --> 00:15:19,793
‪Nu știu.

189
00:15:19,877 --> 00:15:21,795
‪Orice decidem, trebuie s-o găsim

190
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
‪rapid, da? Poate fi oriunde.

191
00:15:24,798 --> 00:15:26,800
‪Sau... aici.

192
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
‪Priviți aici.

193
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
‪Exact. Concertul ei e în seara asta.

194
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
‪Bună!

195
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
‪Scuze că vă întrerup, dar șeful spune
‪că dacă nu jucați, trebuie să plecați.

196
00:15:42,733 --> 00:15:43,734
‪Al cui e rândul?

197
00:15:43,984 --> 00:15:44,944
‪Pentru...

198
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
‪E SORA NOASTRĂ

199
00:15:55,412 --> 00:15:58,958
‪Doar noi putem opri asta.
‪Avem o responsabilitate față de tata.

200
00:15:59,041 --> 00:16:00,542
‪Față de tata? Am auzit destul...

201
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
‪A sacrificat totul ca să ne reunească.

202
00:16:03,003 --> 00:16:04,171
‪Sunt de acord cu Luther.

203
00:16:04,463 --> 00:16:06,465
‪Nu o putem lăsa să riposteze.

204
00:16:06,882 --> 00:16:10,094
‪Sunt miliarde de vieți în joc,
‪nu mai e vorba doar despre una.

205
00:16:10,219 --> 00:16:12,346
‪Poate pot să vă ajut eu.

206
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
‪- Nu e momentul.
‪- Lasă-l să termine.

207
00:16:17,059 --> 00:16:18,310
‪Mi-a salvat viața azi.

208
00:16:19,645 --> 00:16:20,521
‪Serios?

209
00:16:20,646 --> 00:16:22,731
‪- E adevărat?
‪- Da, am...

210
00:16:23,399 --> 00:16:26,235
‪pretins că am făcut-o.
‪De fapt, eroul adevărat

211
00:16:27,236 --> 00:16:28,070
‪a fost Ben.

212
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
‪Azi... ascultați-mă!

213
00:16:35,327 --> 00:16:38,998
‪Azi mi-a tras un pumn în față.

214
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
‪Mai devreme, acasă,
‪el i-a salvat viața lui Diego,

215
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
‪nu eu.

216
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
‪- Ești incredibil, Klaus.
‪- Vrei dovada?

217
00:16:46,505 --> 00:16:47,798
‪Îți arăt eu dovada.

218
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
‪Să înceapă spectacolul!

219
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
‪Prinde-o!

220
00:16:57,307 --> 00:16:59,977
‪E vreun mod să-ți amuțești
‪vocea din cap

221
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
‪care te-ndeamnă
‪să fii în centrul atenției?

222
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
‪Îmi plăceai mai mult înainte să faci sex.

223
00:17:07,818 --> 00:17:09,236
‪Ceea ce e o adevărată...

224
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
‪Nu a fost vina lui,
‪pentru că era drogat, nu?

225
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
‪Și fata a crezut că era un<i>‪ furry...</i>

226
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
‪- Încetează!
‪- Bine.

227
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
‪Allison, stai!

228
00:17:22,082 --> 00:17:23,083
‪Mă scuzați!

229
00:17:23,834 --> 00:17:26,503
‪Azi e ziua fiului meu, Kenny, și...

230
00:17:27,087 --> 00:17:29,339
‪Fiul tău nu vrea
‪să se joace cu cei de vârsta lui?

231
00:17:30,132 --> 00:17:31,925
‪Dacă sunt de acord cei doi tați ai tăi.

232
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
‪Mai degrabă mi-aș mânca piciorul.

233
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
‪Haide, Kenny!

234
00:17:47,733 --> 00:17:51,070
‪Dacă aș ieși cu un bărbat,
‪ai fi ultimul de pe listă.

235
00:17:51,153 --> 00:17:52,529
‪Ai avea noroc să fii cu mine.

236
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
‪NUMĂRUL CINCI

237
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
‪Cum dracu' m-a găsit?

238
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
‪Îmi permiți?

239
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
‪Te rog!

240
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
‪E bună.

241
00:18:28,732 --> 00:18:30,442
‪TIMPUL MERGE ÎNAINTE... SAU NU?

242
00:18:30,567 --> 00:18:32,486
‪PENSIUNEA RAIN QUAIL, CAMERA 12

243
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
‪Bine.

244
00:18:39,326 --> 00:18:40,744
‪Sunt prima care admite

245
00:18:41,411 --> 00:18:43,163
‪că lucrurile au scăpat de sub control.

246
00:18:43,247 --> 00:18:45,332
‪S-au dat pumni, s-au tras gloanțe,

247
00:18:45,958 --> 00:18:48,001
‪dar aș vrea să uităm
‪și să mergem mai departe.

248
00:18:48,085 --> 00:18:49,169
‪Ce amabilă ești!

249
00:18:51,630 --> 00:18:54,967
‪Supraveghetoarea avea dreptate.
‪Am avut ocazia să ne ucidem unul pe altul.

250
00:18:55,050 --> 00:18:56,635
‪Ni s-a ordonat s-o facem.

251
00:18:56,802 --> 00:18:57,761
‪Și n-am făcut-o.

252
00:18:58,178 --> 00:18:59,555
‪Asta arată ceva, nu?

253
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
‪Chiar vrei să respingi favoarea asta?

254
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
‪Nu contează.

255
00:19:04,101 --> 00:19:05,769
‪Oferta Supraveghetoarei nu e reală.

256
00:19:06,395 --> 00:19:07,312
‪Ba e!

257
00:19:07,896 --> 00:19:10,357
‪Acordurile verbale sunt valabile.
‪Vezi în manual.

258
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
‪Am provocat prea multe probleme.

259
00:19:14,695 --> 00:19:16,446
‪Observi că lipsește ceva?

260
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
‪Nu avem o servietă.

261
00:19:22,327 --> 00:19:23,537
‪Ne-a lăsat să murim.

262
00:19:23,787 --> 00:19:24,663
‪Privește!

263
00:19:25,831 --> 00:19:26,665
‪E Vanya.

264
00:19:53,108 --> 00:19:56,528
‪Frații tăi vor sta în misiune
‪mai mult ca de obicei.

265
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
‪Cât aștepți,

266
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
‪pregătește-te să studiezi singură.

267
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
‪Înțelegi?

268
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
‪Prea bine.

269
00:20:21,220 --> 00:20:23,555
‪În seara asta,
‪cursurile au legătură cu muzica.

270
00:20:25,057 --> 00:20:26,683
‪Mă întrebam dacă o pot împrumuta.

271
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
‪Ia-o și du-te.

272
00:20:38,362 --> 00:20:39,655
‪E superbă, nu?

273
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
‪Da, așa e, Vanya.

274
00:20:42,241 --> 00:20:43,450
‪Voi învăța să cânt la ea.

275
00:20:45,410 --> 00:20:47,454
‪Voi fi extraordinară.

276
00:20:47,663 --> 00:20:51,750
‪Cântă din inimă, draga mea,
‪și îți promit că într-o zi vei fi.

277
00:21:11,937 --> 00:21:13,605
‪Allison, hai să nu facem asta acum.

278
00:21:15,023 --> 00:21:17,859
‪Îmi pară rău, n-ar fi trebuit
‪să mă culc cu fata aia...

279
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
‪femeia aia.

280
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
‪Ascultă-mă...

281
00:21:23,949 --> 00:21:27,035
‪tocmai aflasem
‪că tata m-a trimis degeaba pe Lună.

282
00:21:27,577 --> 00:21:28,412
‪Da?

283
00:21:28,704 --> 00:21:31,707
‪M-am simțit pierdut și singur.

284
00:21:33,125 --> 00:21:35,085
‪Klaus nu mințea, m-am îmbătat.

285
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
‪Adică...

286
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
‪eram beat criță.

287
00:21:39,923 --> 00:21:40,882
‪Plus pastilele.

288
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
‪Am fost la o petrecere rave și...
‪N-am mai fost niciodată la una...

289
00:21:45,137 --> 00:21:46,972
‪sunt chiar uimitoare...

290
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
‪AM NEVOIE DE VOCEA TA

291
00:21:59,943 --> 00:22:03,155
‪TELEFON

292
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
‪Alo?

293
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
‪Bună. Claire?

294
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
‪Sunt unchiul Luther.

295
00:22:30,223 --> 00:22:31,224
<i>‪Astronautul!</i>

296
00:22:31,933 --> 00:22:34,186
‪Da, Astronautul.

297
00:22:36,355 --> 00:22:38,440
‪Sunt cel despre care ți-a povestit
‪mama ta.

298
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
‪Da, și eu știu totul despre tine.

299
00:22:44,821 --> 00:22:48,492
‪Știi, Claire, am vrut să te întâlnesc
‪de când te-ai născut.

300
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
‪E aici, cu mine,

301
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
‪și...

302
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
‪vrea să vorbească cu tine, Claire.

303
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
‪Dar nu poate, pentru că...

304
00:23:02,672 --> 00:23:05,342
‪o doare în gât, dar...

305
00:23:08,804 --> 00:23:13,767
‪Mama ta vrea să-ți spun că te iubește

306
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
‪mai mult decât orice pe lume.

307
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
‪Și că ea...

308
00:23:29,074 --> 00:23:31,827
‪Stai!

309
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
‪Mama ta spune...

310
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
‪Ea spune:

311
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
‪„Mi-e dor de tine.

312
00:23:46,633 --> 00:23:49,469
‪Mi-e dor de tine
‪în fiecare zi când nu sunt acolo.

313
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
‪Știu că te-am dezamăgit...

314
00:23:56,184 --> 00:23:57,978
‪dar aș face orice pentru tine.

315
00:24:02,691 --> 00:24:05,152
‪Tu ești motivul
‪pentru care mă trezesc în fiecare zi.

316
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
‪Te visez în fiecare noapte.

317
00:24:14,786 --> 00:24:17,706
‪Ești cea mai importantă persoană
‪pentru mine.”

318
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
‪Asta...

319
00:24:25,005 --> 00:24:26,506
‪Asta spune mama ta.

320
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
‪Da. Promit.

321
00:24:37,893 --> 00:24:39,144
‪Vine acasă în curând.

322
00:25:11,968 --> 00:25:13,053
‪Privește.

323
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
‪Vanya coboară.

324
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
‪Aici cobori și tu.

325
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
‪Nemernicule!

326
00:25:51,132 --> 00:25:53,510
‪- Bine, unde e Cinci?
‪- A plecat.

327
00:25:53,635 --> 00:25:56,471
‪- Pentru numele... Unde a plecat?
‪- Nu ne-a spus.

328
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
‪Nu-l așteptăm.
‪Concertul începe în 30 de minute.

329
00:25:59,599 --> 00:26:00,767
‪Care e planul?

330
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
‪Cred că...

331
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
‪Mergem la Teatrul Icarus.

332
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
‪Aia e o locație, nu un plan.

333
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
‪Ce?

334
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
‪Asta e tot?

335
00:26:15,532 --> 00:26:17,826
‪Vrei să fii numărul unu, bine!

336
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
‪Dar trebuie să ne coordonezi,

337
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
‪pentru că acum suntem cam dezorganizați.

338
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
‪Ai dreptate.

339
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
‪Ne trebuie un plan.

340
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
‪Jos!

341
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
‪Cine dracu' sunt ăia?

342
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
‪Poate au venit la aniversarea lui Kenny.

343
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
‪Nu, sunt sigur că pe noi ne caută.

344
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
‪- Au blocat ieșirea!
‪- Care e planul, Luther?

345
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
‪Pe piste! Haideți!

346
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
‪Cinci, te așteptam.

347
00:28:09,896 --> 00:28:11,481
‪Cred că-ți plac mult gogoșile.

348
00:28:14,150 --> 00:28:15,402
‪A trecut ceva timp.

349
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
‪- Trei zile.
‪- Poate pentru tine.

350
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
‪Pentru mine a trecut ceva mai mult
‪de când n-am mai văzut pantalonașii ăia.

351
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
‪Ai avut timp să te vindeci.

352
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
‪Din fericire pentru amândoi, timpul...

353
00:28:29,708 --> 00:28:33,378
‪e o resursă pe care organizația mea
‪o are din abundență.

354
00:28:33,837 --> 00:28:35,296
‪Am primit mesajul tău.

355
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
‪Frumos ambalaj,
‪dar nu prea respectă protocolul Comisiei.

356
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
‪S-au făcut...

357
00:28:42,220 --> 00:28:45,557
‪multe modificări
‪de când ai părăsit Comisia.

358
00:28:46,766 --> 00:28:48,268
‪Ai făcut ceva pagube.

359
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
‪Servietele au fost aproape distruse,

360
00:28:53,398 --> 00:28:54,733
‪ca să nu mai zic de...

361
00:28:55,108 --> 00:28:57,360
‪personalul calificat pe care l-ai ucis.

362
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
‪Până la urmă...

363
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
‪- Ce înseamnă o instituție dacă nu...
‪- Ce vrei?

364
00:29:04,159 --> 00:29:04,993
‪Să fiu fericită.

365
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
‪Să am o viață simplă...

366
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
‪și liberă. Să...

367
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
‪fac munca solicitată de superiorii mei.
‪Dar...

368
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
‪prezența ta aici...

369
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
‪complică asta.

370
00:29:19,716 --> 00:29:22,343
‪În seara asta vor muri miliarde de oameni.

371
00:29:23,428 --> 00:29:25,555
‪- Poți schimba asta.
‪- În seara asta, mâine...

372
00:29:25,638 --> 00:29:27,640
‪Diferențe prea mici
‪în imaginea de ansamblu.

373
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
‪Mai știi motivul existenței Comisiei?

374
00:29:32,604 --> 00:29:34,063
‪Ce e scris să fie, așa va fi.

375
00:29:34,147 --> 00:29:37,817
‪Sau, cum îmi place să spun:
<i>‪Que sera, sera.</i>

376
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
‪E un rahat în toate limbile.

377
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
‪De ce m-ai chemat aici?

378
00:29:43,865 --> 00:29:45,492
‪Să-ți ofer o alegere.

379
00:29:46,117 --> 00:29:48,453
‪În seara asta vor muri cu toții, dar...

380
00:29:49,329 --> 00:29:50,997
‪spre deosebire de restul lumii,

381
00:29:51,956 --> 00:29:53,082
‪tu ai o scăpare.

382
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
‪Îți poți abandona familia
‪și o poți lua înaintea Apocalipsei,

383
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
‪te poți plimba câteva decenii

384
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
‪întrebându-te dacă voi mai veni
‪să-ți ofer o slujbă sau...

385
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
‪Poți sta aici...

386
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
‪cu familia ta și...

387
00:30:10,308 --> 00:30:11,684
‪vei muri în mod oribil.

388
00:30:15,188 --> 00:30:16,606
‪În timp ce analizezi opțiunile,

389
00:30:17,398 --> 00:30:20,068
‪frații tăi se luptă pe viață și pe moarte,

390
00:30:20,360 --> 00:30:21,194
‪fără tine.

391
00:30:21,277 --> 00:30:23,238
‪M-ai adus aici ca să ne desparți.

392
00:30:23,321 --> 00:30:25,615
‪Mi-a făcut plăcere, Cinci.

393
00:30:27,075 --> 00:30:27,951
‪Noroc!

394
00:30:29,410 --> 00:30:31,412
‪TEATRUL ICARUS

395
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
‪TREBUIE SĂ MĂ DUC SINGURĂ

396
00:31:32,932 --> 00:31:34,559
‪Allison, nu te pot lăsa, da?

397
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
‪- Nu te poți înțelege cu ea.
‪- Auzi cum cântă?

398
00:31:37,061 --> 00:31:37,937
‪A început.

399
00:31:38,021 --> 00:31:39,772
‪Chiar crezi că te va asculta?

400
00:31:39,856 --> 00:31:41,566
‪După tot ce s-a întâmplat?

401
00:31:42,567 --> 00:31:43,985
‪Nu avem timp pentru asta.

402
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
‪Bine.

403
00:31:54,954 --> 00:31:56,873
‪O folosești pe post de momeală, nu?

404
00:31:56,956 --> 00:31:59,751
‪Va fi cea mai bună ocazie
‪să o doborâm pe Vanya.

405
00:32:00,376 --> 00:32:01,878
‪Ne va mulțumi mai târziu.

406
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
‪Care e planul?

407
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
‪Tu aștepți în față.

408
00:32:05,882 --> 00:32:07,592
‪- Ce?
‪- Da, stai de pază.

409
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
‪Stau de pază?

410
00:32:39,707 --> 00:32:41,125
‪Te-ai întors așa repede?

411
00:32:45,171 --> 00:32:47,548
‪Și eu credeam că tu ești ăla inteligent.

412
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
‪Ce dezamăgitor!

413
00:33:14,367 --> 00:33:15,868
‪Îmi pare rău că ai văzut asta.

414
00:33:17,412 --> 00:33:20,123
‪Dacă te-ai răzgândit
‪și nu vrei să mai fii cu mine,

415
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
‪te înțeleg.

416
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
‪Cu toții avem un trecut.

417
00:35:26,916 --> 00:35:28,668
‪- E mai puternică decât credeam.
‪- Da.

418
00:35:31,087 --> 00:35:32,630
‪Suntem bine, mersi de întrebare.

419
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
‪Aproape te-am pierdut.
‪Nu aveam de gând să te mai pierd o dată.

420
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
‪S-a dus elementul surprizei.
‪Ce plan mai ai?

421
00:35:41,305 --> 00:35:43,850
‪Nu mai spune, Allison,
‪zi-ne ceva ce nu știm.

422
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
‪Se referă la vioară.

423
00:35:46,435 --> 00:35:47,562
‪E paratrăsnetul ei.

424
00:35:48,271 --> 00:35:51,149
‪Dacă i-l luăm și o oprim din cântat,
‪poate avem o șansă.

425
00:36:02,869 --> 00:36:05,329
‪Ce dracu' face Klaus?
‪Trebuia să stea de pază.

426
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
‪Ești surprins?

427
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
‪Ce-i cu amorțeala asta?

428
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
‪Cinci, la pământ!

429
00:36:13,504 --> 00:36:15,673
‪- Nu voiam cu coriandru.
‪- Se aud împușcături?

430
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
‪Rahat!

431
00:36:29,770 --> 00:36:30,605
‪Gata, fraiere.

432
00:36:30,688 --> 00:36:33,149
‪- E timpul să intrăm!
‪- Și împușcăturile?

433
00:36:33,316 --> 00:36:34,901
‪Hai, omule, noi eram de pază.

434
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
‪Cinci, ce... Credeam că ne-ai lăsat baltă.

435
00:36:39,155 --> 00:36:40,364
‪Am avut ceva de făcut.

436
00:36:41,657 --> 00:36:42,742
‪Nu e bine.

437
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
‪- Îi cunoști pe ăștia?
‪- Da.

438
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
‪Și?

439
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
‪Am belit-o.

440
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
‪Băieți, vine Cha-Cha!

441
00:36:55,922 --> 00:36:58,049
‪- Vine Cha-Cha, ea...
‪- Klaus! La pământ!

442
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
‪Suntem blocați aici.

443
00:37:30,206 --> 00:37:31,582
‪Cha-Cha, rahat!

444
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
‪Doamne, el e! Ben.

445
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
‪Asta da pază!

446
00:38:34,312 --> 00:38:35,604
‪Iubita ta, Patch.

447
00:38:35,855 --> 00:38:37,231
‪Ce-ți plăcea la ea?

448
00:38:37,523 --> 00:38:38,774
‪Credea în oameni.

449
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
‪Mereu vedea partea bună.

450
00:38:40,568 --> 00:38:44,822
‪Sigur va fi mândră să știe că-i ucizi
‪pe Hazel și pe Cha-Cha în amintirea ei.

451
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
‪Bine ai revenit. Pe unde umbli?

452
00:39:02,256 --> 00:39:03,758
‪Făceam ceva în amintirea cuiva.

453
00:39:04,300 --> 00:39:05,801
‪Cum vreți să terminăm cu asta?

454
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
‪O înconjurăm.

455
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
‪Da? O atacăm din toate părțile.

456
00:39:10,222 --> 00:39:11,515
‪E o misiune sinucigașă.

457
00:39:11,599 --> 00:39:14,310
‪Poate unul dintre noi răzbește.
‪E singura șansă.

458
00:39:14,393 --> 00:39:15,227
‪Suntem de acord?

459
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
‪Da.

460
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
‪Allison.

461
00:39:21,025 --> 00:39:22,943
‪Prin stânga scenei. Prin dreapta scenei.

462
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
‪Voi atacați frontal.

463
00:39:33,079 --> 00:39:35,206
‪Îmi pare rău. Nu avem timp, Allison.

464
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
‪Dacă termină concertul,
‪lumea va fi distrusă.

465
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
‪Acum!

466
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
‪Mai e în viață?

467
00:41:44,460 --> 00:41:46,378
‪- Este? Da?
‪- Am reușit.

468
00:41:46,795 --> 00:41:47,880
‪Am salvat lumea.

469
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
‪Oameni buni!

470
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
‪Vedeți bucata aia de Lună
‪care vine spre noi?

471
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
‪Nu e bine.

472
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
‪Deci asta a fost? S-a zis...

473
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
‪cu salvarea lumii.

474
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
‪Dacă ne-ar vedea Sir Reginald acum, nu?

475
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
‪Academia Umbrela.

476
00:42:39,807 --> 00:42:41,433
‪Un eșec total.

477
00:42:47,022 --> 00:42:49,650
‪Măcar suntem împreună la final.
‪Ca o familie.

478
00:42:50,067 --> 00:42:51,443
‪Nu trebuie să se termine aici.

479
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
‪Ce? Ce tot spui, Cinci?

480
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
‪Cred că avem o scăpare.
‪Aveți încredere în mine.

481
00:42:57,449 --> 00:42:59,326
‪- Nu prea cred.
‪- Nu.

482
00:42:59,827 --> 00:43:03,789
‪Atunci am putea să ne acceptăm soarta,
‪pentru că într-un minut ne vom evapora.

483
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
‪Ce propui?

484
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
‪Folosim capacitatea mea
‪de a călători în timp.

485
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
‪Dar acum vă iau cu mine.

486
00:43:09,587 --> 00:43:12,506
‪- Poți să faci asta?
‪- Nu știu, n-am mai încercat.

487
00:43:13,215 --> 00:43:14,633
‪Cât de rău poate să fie?

488
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
‪Păi, uitați-vă! Un om de 58 de ani
‪prins în corpul unui copil. Cam așa.

489
00:43:19,346 --> 00:43:20,514
‪La dracu', mă bag!

490
00:43:20,681 --> 00:43:22,808
‪- Cum ziceți voi, mă bag.
‪- Și eu.

491
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
‪Allison?

492
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
‪- Dar Ben?
‪- Și el se bagă.

493
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
‪Excelent. Luther, ia-o pe Vanya.

494
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
‪Stai, e bine să o luăm?

495
00:43:35,321 --> 00:43:37,197
‪Dacă ea a provocat Apocalipsa,

496
00:43:37,281 --> 00:43:40,409
‪- ...nu înseamnă că luăm bomba cu noi?
‪- Apocalipsa va avea loc mereu,

497
00:43:40,492 --> 00:43:42,328
‪iar Vanya va fi întotdeauna cauza,

498
00:43:42,494 --> 00:43:44,496
‪dacă nu o luăm cu noi ca să rezolvăm asta.

499
00:44:19,823 --> 00:44:22,493
‪PENSIUNEA RAIN QUAIL

500
00:44:38,717 --> 00:44:39,635
‪Funcționează!

501
00:44:49,186 --> 00:44:51,188
‪Țineți-vă bine! O să fie urât!

