1
00:00:06,047 --> 00:00:09,759
‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:12,679 --> 00:00:16,933
{\an8}‪(นานมาแล้ว)

3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
‪เรจจี้

4
00:00:21,021 --> 00:00:22,397
‪คุณดูดีมากเลยนะ

5
00:00:22,689 --> 00:00:26,151
‪ผมคิดว่าควรซื้ออะไรพิเศษๆ สำหรับโอกาสนี้

6
00:00:29,362 --> 00:00:30,655
‪อย่างที่คุณขอไว้

7
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
‪ผมไม่ยักรู้ว่าคุณแข็งแรงพอจะเล่นแล้ว

8
00:00:35,243 --> 00:00:36,077
‪ฉันไม่แข็งแรงพอ

9
00:00:36,995 --> 00:00:38,580
‪ฉันอยากให้คุณเอามันไปด้วย

10
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
‪ไม่ ที่รัก

11
00:00:41,666 --> 00:00:42,500
‪ได้โปรด

12
00:00:43,960 --> 00:00:45,003
‪หาคน...

13
00:00:45,879 --> 00:00:47,547
‪ที่จะรักมันมากเท่าฉัน

14
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
‪ผมทิ้งคุณไปไม่ได้

15
00:00:53,845 --> 00:00:55,513
‪ต้องมีทางอื่นสิ

16
00:00:58,349 --> 00:00:59,434
‪ไม่มี

17
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
‪ฉันจะตายอยู่ที่นี่

18
00:01:05,815 --> 00:01:06,941
‪แต่คุณจะไม่ตาย

19
00:01:08,693 --> 00:01:09,903
‪ฉันไม่ให้คุณตาย

20
00:01:11,863 --> 00:01:13,448
‪โลกต้องการคุณ เรจจี้

21
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
‪ไปได้แล้ว

22
00:01:52,695 --> 00:01:53,571
‪คนต่อไป

23
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
‪ชื่ออะไร

24
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
‪โซโคลอฟ

25
00:01:57,700 --> 00:01:58,535
‪คนต่อไป

26
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
‪ชื่ออะไร

27
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
‪แม็คไกวร์

28
00:02:01,538 --> 00:02:02,372
‪คนต่อไป

29
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
‪(ศุลกากรและตรวจคนเข้าเมือง)

30
00:02:03,540 --> 00:02:04,374
‪ชื่ออะไร

31
00:02:04,624 --> 00:02:05,458
‪ปีเตอร์

32
00:02:05,917 --> 00:02:06,751
‪คนต่อไป

33
00:02:08,128 --> 00:02:08,962
‪ชื่ออะไร

34
00:02:11,089 --> 00:02:12,549
‪เรจินัลด์ ฮาร์กรีฟส์

35
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
‪(บัตรตรวจ)
‪(ฮาร์กรีฟส์)

36
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
‪(บริษัทดี.เอส. อัมเบรลลา แมนูแฟกเชอริง)

37
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
{\an8}‪(ขายโดยเจ้าของ เจ. คิง)

38
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
{\an8}‪(ปัจจุบัน)

39
00:03:38,384 --> 00:03:39,802
‪เกิดบ้าอะไรขึ้น

40
00:03:39,886 --> 00:03:42,013
‪- ระเบิดนั่นมาจาก...
‪- แวนญา

41
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
‪คุณต้องหนีไปที่ปลอดภัยนอกอคาเดมี่

42
00:03:47,685 --> 00:03:48,811
‪อย่าลืมแม่นะ

43
00:03:50,772 --> 00:03:51,606
‪โพโก

44
00:03:52,482 --> 00:03:53,816
‪- ผม...
‪- ไป!

45
00:03:54,525 --> 00:03:55,485
‪เดี๋ยวนี้!

46
00:04:08,915 --> 00:04:10,500
‪เธอไหวน่า เร็วเข้า ไปกันเถอะ

47
00:04:24,222 --> 00:04:25,306
‪การจะไปทำภารกิจ

48
00:04:25,765 --> 00:04:26,849
‪เธอต้องมีพลัง แวนญา

49
00:04:34,607 --> 00:04:36,484
‪แวนญา เธอต้องการอะไร

50
00:04:49,330 --> 00:04:50,164
‪ออกไปซะ!

51
00:05:10,184 --> 00:05:11,060
‪แม่!

52
00:05:12,353 --> 00:05:14,647
‪- แม่อยู่ที่ไหน แม่!
‪- แม่!

53
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
‪ดิเอโก

54
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
‪ดิเอโก

55
00:05:31,289 --> 00:05:32,123
‪ดิเอโก!

56
00:05:32,665 --> 00:05:33,791
‪ดิเอโก!

57
00:05:42,425 --> 00:05:43,384
‪บ้าเอ๊ย

58
00:05:46,971 --> 00:05:47,805
‪เร็วเข้า

59
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
‪ยืนตัวตรง ทุกคน

60
00:05:53,311 --> 00:05:54,145
‪พ่อ

61
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
‪พ่อลืมหนู

62
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
‪ฉันไม่ได้ลืม

63
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
‪อย่ายิ้ม ตามองตรง

64
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
‪เร็วๆ หน่อย

65
00:06:00,902 --> 00:06:01,736
‪พ่อ

66
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
‪พ่อ!

67
00:06:04,197 --> 00:06:05,031
‪พ่อ!

68
00:06:05,114 --> 00:06:06,032
‪ห้ามพูด

69
00:06:06,616 --> 00:06:07,533
‪ยืนนิ่งๆ ไว้

70
00:06:16,459 --> 00:06:17,418
‪คุณแวนญา

71
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
‪พอได้แล้ว

72
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
‪คุณแวนญา

73
00:06:27,220 --> 00:06:30,014
‪ผมเข้าใจว่าคุณโกรธแค่ไหน

74
00:06:31,015 --> 00:06:32,475
‪แต่ผมรับรองกับคุณได้

75
00:06:33,309 --> 00:06:37,522
‪ว่าไม่มีพี่ๆ คนไหนมีส่วนผิด

76
00:06:38,106 --> 00:06:40,149
‪ในสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณตอนเด็ก

77
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
‪คุณรู้ไหม

78
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
‪พ่อคุณพบ...

79
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
‪ว่าคุณทำเรื่องที่ยิ่งใหญ่ได้

80
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
‪เหมือนกับพี่ๆ ของคุณ

81
00:07:02,422 --> 00:07:04,090
‪แต่พลังของคุณ...

82
00:07:06,092 --> 00:07:06,968
‪ยิ่งใหญ่เกินไป

83
00:07:09,762 --> 00:07:12,265
‪เขาแค่อยากปกป้องคุณจากตัวคุณเอง

84
00:07:14,058 --> 00:07:15,518
‪และปกป้องพี่ๆ ของคุณ

85
00:07:23,651 --> 00:07:24,485
‪คุณ...

86
00:07:25,695 --> 00:07:26,529
‪รู้ไหม

87
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
‪รู้ คุณแวนญา

88
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
‪ผมรู้

89
00:08:39,101 --> 00:08:41,479
‪นี่ นายช่วยชีวิตฉันไว้

90
00:08:44,232 --> 00:08:46,108
‪แม่ๆ

91
00:08:46,567 --> 00:08:48,653
‪- แม่!
‪- แม่! ออกมาเดี๋ยวนี้!

92
00:08:48,736 --> 00:08:49,904
‪แม่!

93
00:08:49,987 --> 00:08:52,156
‪- ผมจะไปช่วยแม่แล้ว!
‪- ไม่นะ ดิเอโก!

94
00:08:52,532 --> 00:08:54,617
‪- ดิเอโก!
‪- แม่!

95
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
‪ถอยออกมา!

96
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
‪แม่

97
00:09:31,237 --> 00:09:32,113
‪แม่!

98
00:09:32,488 --> 00:09:33,364
‪แม่!

99
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
‪เคลาส์ มานี่ ช่วยฉันหา

100
00:09:37,118 --> 00:09:39,620
‪ดิเอโก หยุดเถอะ หยุดซะ

101
00:09:39,704 --> 00:09:41,163
‪ปล่อยฉัน นายทำอะไรน่ะ

102
00:09:41,247 --> 00:09:42,748
‪หยุด แม่ตายแล้ว

103
00:09:43,416 --> 00:09:45,585
‪แม่ตายแล้ว โอเคไหม แม่...

104
00:09:46,919 --> 00:09:48,504
‪นายอยากทำอะไร นายอยากจะ...

105
00:09:49,505 --> 00:09:50,673
‪เดินจากเรื่องนี้ไปเหรอ

106
00:09:51,716 --> 00:09:52,550
‪ไม่

107
00:09:52,633 --> 00:09:53,718
‪แล้วโพโกล่ะ

108
00:09:54,343 --> 00:09:55,261
‪เขาไม่รอด

109
00:09:56,095 --> 00:09:56,929
‪ว่าไงนะ

110
00:09:58,973 --> 00:10:00,057
‪แวนญาฆ่าเขา

111
00:10:02,935 --> 00:10:04,562
‪- แต่แวนญาคงไม่...
‪- ฉันเห็น

112
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
‪ก่อนเราออกมา

113
00:10:07,231 --> 00:10:08,691
‪แม่ แล้วก็โพโกอีก

114
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
‪ทุกคน

115
00:10:17,617 --> 00:10:18,492
‪นี่แหละ

116
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
‪วันสิ้นโลกยังจะเกิดขึ้นอยู่ โลกจะจบสิ้นวันนี้

117
00:10:21,203 --> 00:10:23,039
‪ไหนนายบอกว่ามันจบแล้ว

118
00:10:23,289 --> 00:10:24,624
‪ฉันคิดผิด โอเคไหม

119
00:10:24,707 --> 00:10:28,336
‪หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ ฉันเจอมันในอนาคต
‪วันที่ฉันติดอยู่

120
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
‪- พาดหัวข่าวยังไม่เปลี่ยน
‪- ไม่ มันไม่มีความหมายอะไรทั้งนั้น

121
00:10:31,297 --> 00:10:33,174
‪เวลาอาจถูกเปลี่ยนไปตั้งแต่หนังสือพิมพ์นั่น

122
00:10:33,257 --> 00:10:35,259
‪- พิมพ์ออกมาเช้าวันนี้
‪- นายไม่ฟังที่ฉันพูด

123
00:10:35,343 --> 00:10:39,180
‪ตอนฉันเจอมัน ฉันคิดว่าที่นี่ถล่มลงมา
‪พร้อมกับโลกทั้งใบ

124
00:10:39,680 --> 00:10:42,391
‪แต่ดูสิ ดวงจันทร์ยังส่องแสง โลกปลอดภัย

125
00:10:42,767 --> 00:10:44,560
‪แต่ไม่ใช่อคาเดมี่

126
00:10:44,644 --> 00:10:47,355
‪- สับสนจัง
‪- งั้นก็ฟังฉันสิ ไอ้โง่

127
00:10:47,438 --> 00:10:51,150
‪แวนญาทำลายอคาเดมี่ก่อนวันสิ้นโลกจะเกิด

128
00:10:51,484 --> 00:10:55,363
‪ฉันคิดว่าแฮรอลด์ เจนคินส์คือสาเหตุ
‪แต่เขาคือตัวจุดชนวน แวนญาคือระเบิด

129
00:10:55,613 --> 00:10:57,782
‪แวนญาคือสาเหตุของวันสิ้นโลก

130
00:10:58,866 --> 00:10:59,909
‪เราต้องตามหาเธอ

131
00:11:02,286 --> 00:11:03,788
‪เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้

132
00:11:03,871 --> 00:11:05,748
‪กลับไปตั้งหลักที่ซูเปอร์สตาร์ ไปเลย

133
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
‪ดูเธอสองคนสิ

134
00:11:13,214 --> 00:11:16,425
‪ได้รับภารกิจวันเดียวให้กำจัดหมายเลขห้า

135
00:11:16,676 --> 00:11:20,304
‪แต่กลับไปฆ่าคนขับรถพ่วง แม่บ้าน กับตำรวจ

136
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
‪เผาตึกไปสองตึก

137
00:11:21,639 --> 00:11:25,059
‪แล้วทำให้ตัวเองกับเดอะ คอมมิชชั่น
‪ตกเป็นเป้าสายตาโดยไม่สมควร

138
00:11:25,434 --> 00:11:27,520
‪สิ่งที่แย่ที่สุดคือห้ายังมีชีวิตอยู่

139
00:11:27,770 --> 00:11:30,439
‪ยังลอยนวล และพยายามหยุดวันสิ้นโลก

140
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
‪ทำให้เราดูเหมือนกลุ่มคนที่ทำงานไม่เป็น

141
00:11:34,568 --> 00:11:35,403
‪ทีนี้

142
00:11:35,486 --> 00:11:37,905
‪บางทีฉันอาจไม่เห็นภาพรวม แต่ฉันคิดว่า...

143
00:11:37,988 --> 00:11:39,365
‪แค่คำแนะนำนะ

144
00:11:39,448 --> 00:11:42,702
‪แต่ฉันคิดว่าเราติดค้างคำอธิบายกันอยู่

145
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
‪ห้าไม่ได้ทำคนเดียว

146
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
‪เขามีคนช่วย

147
00:11:47,373 --> 00:11:48,499
‪ครอบครัวเขา

148
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
‪เธอบอกว่าเธอสองคน

149
00:11:50,543 --> 00:11:54,880
‪สู้พวกพี่น้องไม่รู้จักโตนั่นไม่ได้เหรอ

150
00:11:56,257 --> 00:11:58,843
‪ผมคิดว่าชาชาหมายถึงมีเหตุ...

151
00:12:04,807 --> 00:12:07,476
‪เหตุการณ์ที่ไม่คาดคิด
‪เกิดขึ้นจากครอบครัวดังกล่าว

152
00:12:07,560 --> 00:12:10,271
‪ที่ทำให้เราต้องเปลี่ยนแผนจากแผนเดิม

153
00:12:11,313 --> 00:12:12,148
‪รู้ไหม

154
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
‪ที่เดอะ คอมมิชชั่น เรามีคำกล่าวว่า

155
00:12:16,402 --> 00:12:20,156
‪"ดิ แอร์ วิล ไซน์ คลีเกอร์ ฟูน ดี ฮีนเนอร์"

156
00:12:22,074 --> 00:12:24,452
‪แน่นอนว่าเธอสองคนไม่พูดภาษายิดดิช

157
00:12:24,910 --> 00:12:26,370
‪ได้ ฉันจะแปลให้

158
00:12:26,746 --> 00:12:29,373
‪แปลว่าไข่คิดว่าตัวเองฉลาดกว่าไก่

159
00:12:31,041 --> 00:12:32,293
‪ทำตามคำสั่งสิ

160
00:12:34,712 --> 00:12:36,213
‪ถ้างั้นเราก็ควรจะฆ่ากันเอง

161
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
‪ว่าไงนะ

162
00:12:39,717 --> 00:12:42,011
‪เราสองคนได้รับข้อความจากคุณ

163
00:12:42,094 --> 00:12:43,304
‪ให้กำจัดกันเอง

164
00:12:43,596 --> 00:12:44,472
‪ฉันไม่เคยส่ง...

165
00:12:50,811 --> 00:12:51,812
‪เขาฉลาดแฮะ

166
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
‪เขาฉลาด

167
00:12:53,773 --> 00:12:55,858
‪- เดี๋ยว ฉันตามไม่ทัน
‪- แน่นอนว่าเธอตามไม่ทัน

168
00:12:57,401 --> 00:13:00,571
‪ฉันไม่เคยส่งข้อความพวกนั้น
‪ห้าส่ง มันคือข้อความปลอม

169
00:13:01,238 --> 00:13:02,615
‪เพื่อหลอกให้พวกเธอเข้าใจผิด

170
00:13:03,073 --> 00:13:04,867
‪งั้นคุณก็ไม่โกรธเรา

171
00:13:04,950 --> 00:13:09,330
‪ฉันอยากจะเชื่อว่าความผูกมัด
‪กับคู่หูของพวกเธอทำให้พวกเธอเลือก

172
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
‪ไม่ฆ่ากันเองโดยกลยุทธ์

173
00:13:12,166 --> 00:13:15,002
‪เพื่อเห็นแก่ความเป็นคู่หูของพวกเธอ

174
00:13:16,879 --> 00:13:20,341
‪ฉันจะมอบงานใหม่ให้ งานที่ไม่ต้องตีความ

175
00:13:20,424 --> 00:13:21,467
‪หรืออภิปราย

176
00:13:23,969 --> 00:13:25,471
‪ปกป้องแวนญา ฮาร์กรีฟส์

177
00:13:25,805 --> 00:13:27,097
‪ไม่ว่าด้วยวิธีใดก็ตาม

178
00:13:29,308 --> 00:13:30,684
‪- แล้วยังไงต่อ
‪- แล้วนาย...

179
00:13:31,101 --> 00:13:33,479
‪เฮเซล นายจะได้รับอนุญาต
‪ให้ลาออกจากเดอะ คอมมิชชั่น

180
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
‪แล้วใช้ชีวิตที่เหลืออยู่ของนายกับ...

181
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
‪ผู้หญิงขายโดนัทคนนี้

182
00:13:38,192 --> 00:13:40,236
‪ในช่วงเวลาที่นายเลือก

183
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
‪แน่นอน เธอจะอยู่ในความคุ้มครองของฉัน

184
00:13:43,155 --> 00:13:44,990
‪จนกว่างานของนายจะสำเร็จ

185
00:13:45,366 --> 00:13:46,325
‪แล้วฉันได้อะไร

186
00:13:47,243 --> 00:13:48,202
‪คู่หูใหม่

187
00:13:48,911 --> 00:13:51,330
‪แถมการฝ่าฝืนกฎและค่าปรับทั้งหมด

188
00:13:51,413 --> 00:13:53,374
‪จะถูกลบล้างจากประวัติของเธอ

189
00:13:53,457 --> 00:13:57,211
‪หากมีการละเมิดคำสั่ง
‪จะส่งผลให้ทุกฝ่ายต้องถูกกำจัด

190
00:14:01,841 --> 00:14:02,758
‪คุกกี้ไหม

191
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
‪อย่ามาขวางทาง นังบ้า

192
00:14:58,981 --> 00:15:01,358
‪(ซูเปอร์สตาร์เลน โบว์ลิ่ง)

193
00:15:06,030 --> 00:15:09,074
‪ฟังนะ ฉันเกลียดที่ต้องเป็นคนพูดแบบนี้
‪แต่ทุกคนต้องเตรียมใจไว้

194
00:15:09,158 --> 00:15:11,368
‪- เตรียมใจทำอะไร
‪- ทำสิ่งที่จำเป็นเพื่อหยุดแวนญา

195
00:15:13,287 --> 00:15:15,664
‪- เราอาจไม่มีทางเลือก อัลลิสัน
‪- เหลวไหลน่า

196
00:15:15,748 --> 00:15:17,666
‪- มีทางเลือกเสมอ
‪- เหรอ เช่นอะไรล่ะ

197
00:15:18,876 --> 00:15:19,793
‪ฉันไม่รู้

198
00:15:19,877 --> 00:15:21,795
‪ไม่ว่าเราตัดสินใจยังไง เราก็ต้องหาแวนญา

199
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
‪ให้เร็ว โอเคไหม เธออาจอยู่ที่ไหนก็ได้

200
00:15:24,798 --> 00:15:26,842
‪หรือ... ที่นี่

201
00:15:27,593 --> 00:15:28,427
‪ดูนี่สิ

202
00:15:30,971 --> 00:15:33,390
‪ใช่ คอนเสิร์ตของเธอคืนนี้

203
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
‪สวัสดี

204
00:15:35,809 --> 00:15:40,773
‪ฉันไม่อยากรบกวนแต่ผู้จัดการบอกว่า
‪ถ้าคุณจะไม่โยนโบว์ล คุณต้องออกไป

205
00:15:42,858 --> 00:15:43,901
‪ตาใครล่ะ

206
00:15:43,984 --> 00:15:45,110
‪พระเจ้า...

207
00:15:54,036 --> 00:15:55,329
‪(เธอเป็นน้องสาวเรา)

208
00:15:55,412 --> 00:15:56,664
‪เราเท่านั้นที่หยุดเรื่องนี้ได้

209
00:15:57,039 --> 00:15:58,958
‪เรามีหน้าที่นี้ต่อพ่อ

210
00:15:59,041 --> 00:16:00,668
‪พ่อเหรอ ไม่ ฉันได้ยินมาพอแล้ว...

211
00:16:00,751 --> 00:16:02,920
‪พ่อเสียสละทุกอย่างเพื่อพาเรากลับมาเจอกัน

212
00:16:03,003 --> 00:16:04,380
‪ฉันเห็นด้วยกับลูเธอร์เรื่องนี้

213
00:16:04,463 --> 00:16:06,465
‪เราให้โอกาสเธอสู้กลับไม่ได้

214
00:16:06,882 --> 00:16:08,258
‪มีหลายพันล้านชีวิตเป็นเดิมพัน

215
00:16:08,342 --> 00:16:10,344
‪เราเลยจุดที่จะช่วยชีวิตคนคนเดียวมาแล้ว

216
00:16:10,427 --> 00:16:12,346
‪นี่ รู้ไหม ทุกคน ฉันอาจช่วยได้

217
00:16:12,429 --> 00:16:15,307
‪- ตอนนี้ไม่ใช่เวลา
‪- ไม่ ให้เขาพูดให้จบ

218
00:16:17,059 --> 00:16:18,310
‪วันนี้เขาช่วยชีวิตฉันไว้

219
00:16:19,687 --> 00:16:20,562
‪จริงเหรอ

220
00:16:20,646 --> 00:16:22,690
‪- จริงเหรอ
‪- ใช่ ฉันทำ...

221
00:16:23,399 --> 00:16:26,235
‪จริงๆ คือแย่งผลงานน่ะ
‪ความจริงแล้ว ฮีโร่ตัวจริง

222
00:16:27,236 --> 00:16:28,153
‪คือเบน

223
00:16:33,784 --> 00:16:35,244
‪วันนี้... ฟังนะ

224
00:16:35,327 --> 00:16:39,039
‪วันนี้ เขาต่อยหน้าฉัน

225
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
‪แล้วก่อนหน้านี้ที่บ้าน เขาเป็นคนช่วยชีวิตดิเอโก

226
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
‪ไม่ใช่ฉัน

227
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
‪- นายเหลือเชื่อเลย เคลาส์
‪- อยากให้พิสูจน์ใช่ไหม

228
00:16:45,963 --> 00:16:47,798
‪จะพิสูจน์ให้ดู

229
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
‪เอาละ ได้เวลาโชว์แล้ว ที่รัก

230
00:16:50,884 --> 00:16:51,719
‪รับ

231
00:16:57,474 --> 00:16:59,977
‪มีทางทำให้เสียงเรียกร้องความสนใจ

232
00:17:00,060 --> 00:17:01,979
‪ในตัวนายเงียบได้สักทีไหม

233
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
‪ก่อนนายจะได้เปิดซิง ฉันชอบนายมากกว่านี้นะ

234
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
‪ซึ่งมันก็...

235
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
‪ไม่ใช่ความผิดเขาเพราะเขาเมายามาก ใช่ไหม

236
00:17:13,449 --> 00:17:15,951
‪แล้วผู้หญิง เธอคิดว่าเขาเป็นพวกขนดก...

237
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
‪- หยุดเลย!
‪- โอเค

238
00:17:20,497 --> 00:17:21,582
‪อัลลิสัน เดี๋ยว

239
00:17:22,082 --> 00:17:23,125
‪ขอโทษนะ

240
00:17:23,834 --> 00:17:26,503
‪ขอโทษนะ วันนี้เป็นวันเกิดเคนนี่ ลูกชายฉัน
‪แล้ว...

241
00:17:27,087 --> 00:17:29,339
‪ลูกชายคุณจะดีใจกว่าไหม
‪ถ้าได้เล่นกับเด็กวัยเดียวกัน

242
00:17:30,257 --> 00:17:31,925
‪ถ้าคุณพ่อทั้งสองโอเคนะ

243
00:17:36,513 --> 00:17:38,974
‪ฉันเคี้ยวเท้าตัวเองดีกว่า

244
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
‪ไปกันเถอะ เคนนี่

245
00:17:47,608 --> 00:17:50,778
‪ถ้าฉันจะหันไปคบผู้ชาย
‪นายคงเป็นผู้ชายคนสุดท้ายที่ฉันจะยอมคบ

246
00:17:50,861 --> 00:17:51,820
‪เอื้อมไม่ถึงหรอก

247
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
‪(หมายเลขห้า)

248
00:17:53,530 --> 00:17:55,115
‪เธอหาฉันเจอได้ยังไง

249
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
‪ผมขอได้ไหม

250
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
‪เชิญ

251
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
‪เธอเก่งแฮะ

252
00:18:28,732 --> 00:18:30,484
‪(เวลาดำเนินต่อไป... หรือเปล่า)

253
00:18:30,567 --> 00:18:32,486
‪(เรนเควล ห้อง 12)

254
00:18:38,033 --> 00:18:38,909
‪เอาละ

255
00:18:39,326 --> 00:18:40,744
‪ฉันขอยอมรับก่อนเลย

256
00:18:41,453 --> 00:18:43,163
‪เรื่องมันเลยเถิดไปมาก

257
00:18:43,247 --> 00:18:45,332
‪เราต่อยกัน ยิงกัน

258
00:18:46,208 --> 00:18:47,960
‪แต่ฉันจะให้อภัยแล้วลืม

259
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
‪เธอใจดีจัง

260
00:18:51,713 --> 00:18:52,881
‪ผู้จัดหาพูดถูก

261
00:18:53,215 --> 00:18:54,842
‪เรามีโอกาสฆ่ากัน

262
00:18:54,967 --> 00:18:56,552
‪เราได้รับคำสั่งให้ฆ่ากัน

263
00:18:56,802 --> 00:18:57,761
‪แล้วเราก็ไม่ทำ

264
00:18:58,345 --> 00:18:59,596
‪มันมีความหมายใช่ไหม

265
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
‪นายจะทิ้งความหวังดีต่อกันไปงั้นเหรอ

266
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
‪มันไม่สำคัญ

267
00:19:04,268 --> 00:19:05,769
‪ข้อเสนอของผู้จัดหาไม่จริง

268
00:19:06,395 --> 00:19:07,312
‪มันจริงสิ

269
00:19:07,896 --> 00:19:10,357
‪ข้อตกลงปากเปล่าถือว่ามีผลผูกมัด ดูคู่มือสิ

270
00:19:11,233 --> 00:19:13,193
‪เราสร้างปัญหามากเกินไป

271
00:19:14,695 --> 00:19:16,446
‪เธอสังเกตไหมว่าอะไรหายไป

272
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
‪เราไม่มีกระเป๋าหิ้ว

273
00:19:22,327 --> 00:19:23,704
‪ยัยนั่นจะปล่อยให้เราตาย

274
00:19:23,787 --> 00:19:24,663
‪ดูสิ

275
00:19:25,831 --> 00:19:26,665
‪แวนญาอยู่นั่นไง

276
00:19:53,108 --> 00:19:56,528
‪พี่ๆ แกอาจทำภารกิจนี้นานกว่าปกติ

277
00:19:58,155 --> 00:19:59,406
‪ในขณะที่แกรอ

278
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
‪จงเตรียมตัวเรียนคนเดียว

279
00:20:03,994 --> 00:20:05,037
‪เข้าใจไหม

280
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
‪ดีมาก

281
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
‪การเรียนค่ำนี้เกี่ยวกับวิชาดนตรี

282
00:20:25,182 --> 00:20:26,683
‪หนูขอยืมมันได้ไหมคะ

283
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
‪เอาไปสิ แล้วไปซะ

284
00:20:38,362 --> 00:20:39,655
‪สวยใช่ไหม

285
00:20:40,447 --> 00:20:41,949
‪ใช่ แวนญา

286
00:20:42,241 --> 00:20:43,450
‪หนูจะหัดเล่น

287
00:20:45,410 --> 00:20:47,579
‪หนูจะเก่งให้เหนือธรรมดา

288
00:20:47,663 --> 00:20:52,000
‪ทุ่มทั้งหัวใจเลยจ้ะ คนดี
‪แม่รับรองว่าวันหนึ่งลูกจะทำได้แน่

289
00:21:11,937 --> 00:21:13,730
‪อัลลิสัน เราจะมาเป็นแบบนี้ตอนนี้ไม่ได้นะ

290
00:21:15,023 --> 00:21:17,859
‪ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่ควรนอนกับเด็กคนนั้น...

291
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
‪ผู้หญิง

292
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
‪ฟังนะ

293
00:21:24,074 --> 00:21:27,077
‪ฉันเพิ่งรู้ว่าพ่อส่งฉันไปดวงจันทร์อย่างสูญเปล่า

294
00:21:27,577 --> 00:21:28,412
‪เข้าใจไหม

295
00:21:28,704 --> 00:21:31,790
‪แล้วฉันแค่รู้สึกหลงทางและโดดเดี่ยว

296
00:21:33,125 --> 00:21:35,085
‪แล้วเคลาส์ก็ไม่ได้โกหก ฉันเมา

297
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
‪แบบว่า...

298
00:21:37,421 --> 00:21:38,255
‪เมาจริงๆ

299
00:21:39,923 --> 00:21:40,882
‪แถมเล่นยา

300
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
‪เพราะฉันไปปาร์ตี้
‪แถมไม่เคยไปมาก่อน ก็เลย...

301
00:21:45,137 --> 00:21:46,972
‪จริงๆ มันสนุกมากนะ

302
00:21:58,233 --> 00:21:59,860
‪(ฉันต้องการเสียงของนาย)

303
00:21:59,943 --> 00:22:03,155
‪(โทรศัพท์)

304
00:22:19,629 --> 00:22:20,464
‪ฮัลโหล

305
00:22:22,674 --> 00:22:24,301
‪สวัสดี แคลร์

306
00:22:25,761 --> 00:22:28,638
‪ใช่ นี่ลุงลูเธอร์เอง

307
00:22:30,223 --> 00:22:31,641
‪สเปซปอย

308
00:22:31,933 --> 00:22:34,227
‪ใช่ สเปซบอย

309
00:22:36,355 --> 00:22:38,440
‪ฉันเป็นคนที่แม่หนูเล่าเรื่องให้ฟัง

310
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
‪ใช่ๆ ฉันรู้เรื่องของหนูด้วย

311
00:22:44,821 --> 00:22:48,492
‪รู้ไหม แคลร์ ฉันอยากเจอหนู
‪ตั้งแต่วันที่หนูเกิด

312
00:22:51,745 --> 00:22:54,748
‪แม่อยู่ตรงนี้ กับฉันตอนนี้

313
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
‪และ...

314
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
‪แม่อยากคุยกับหนูมาก แคลร์

315
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
‪แต่แม่ทำไม่ได้เพราะว่า...

316
00:23:02,672 --> 00:23:05,384
‪แม่เจ็บคอ แต่ว่า...

317
00:23:08,804 --> 00:23:13,767
‪แม่หนูอยากให้ฉันบอกหนู แคลร์
‪แม่บอกว่ารักหนู

318
00:23:14,976 --> 00:23:17,396
‪มากกว่าอะไรในโลกกว้างใบนี้

319
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
‪แล้วแม่...

320
00:23:29,366 --> 00:23:31,868
‪เดี๋ยวๆ นี่

321
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
‪แม่หนูบอกว่า...

322
00:23:38,083 --> 00:23:38,959
‪แม่บอกว่า...

323
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
‪แม่คิดถึงลูก

324
00:23:46,633 --> 00:23:48,802
‪แม่คิดถึงลูกทุกวันที่ไม่ได้อยู่กับลูก

325
00:23:53,181 --> 00:23:54,766
‪แม่รู้ว่าทำให้ลูกเสียใจ

326
00:23:56,184 --> 00:23:57,853
‪แต่แม่จะทำทุกอย่างเพื่อลูก

327
00:24:02,691 --> 00:24:04,818
‪ลูกทำให้แม่อยากตื่นนอนทุกวัน

328
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
‪ลูกอยู่ในความฝันของแม่ทุกคืน

329
00:24:14,786 --> 00:24:17,747
‪ลูกเป็นคนที่สำคัญที่สุดในโลกของแม่

330
00:24:22,669 --> 00:24:23,587
‪นั่น...

331
00:24:25,005 --> 00:24:26,506
‪นั่นคือสิ่งที่แม่หนูบอก

332
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
‪ใช่ ได้ ฉันสัญญา

333
00:24:37,893 --> 00:24:39,060
‪แม่จะกลับบ้านเร็วๆ นี้

334
00:25:12,511 --> 00:25:13,637
‪ดูสิ

335
00:25:16,973 --> 00:25:18,058
‪แวนญากำลังลงจากรถ

336
00:25:18,517 --> 00:25:19,726
‪เธอก็ต้องลงจากรถตรงนี้

337
00:25:26,483 --> 00:25:27,776
‪ไอ้แม่...

338
00:25:51,424 --> 00:25:53,552
‪- เอาละ ห้าอยู่ไหน
‪- เขาไปแล้ว

339
00:25:53,635 --> 00:25:55,303
‪ให้ตาย... เขาไปไหน

340
00:25:55,637 --> 00:25:56,471
‪ไม่ได้บอกเรา

341
00:25:56,555 --> 00:25:59,516
‪เราจะไม่รอเขา คอนเสิร์ตเริ่มใน 30 นาที

342
00:25:59,599 --> 00:26:00,809
‪แล้วแผนคืออะไร

343
00:26:01,351 --> 00:26:03,520
‪ฉันคิดว่า...

344
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
‪เราจะไปโรงละครอิคารัส

345
00:26:07,566 --> 00:26:09,484
‪นั่นคือตำแหน่ง ไม่ใช่แผน

346
00:26:11,236 --> 00:26:12,070
‪อะไร

347
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
‪นายคิดออกแค่นี้เหรอ

348
00:26:15,532 --> 00:26:17,951
‪ฟังนะ นายอยากเป็นหมายเลขหนึ่ง ได้

349
00:26:18,034 --> 00:26:19,869
‪แต่นายจะต้องทำให้พวกเราเข้าใจตรงกัน

350
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
‪เพราะตอนนี้เรากำลังมั่ว

351
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
‪นายพูดถูก

352
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
‪เราต้องการแผน

353
00:26:38,221 --> 00:26:39,514
‪หมอบลง

354
00:26:44,144 --> 00:26:45,687
‪พวกมันเป็นใคร

355
00:26:45,770 --> 00:26:47,981
‪อาจมางานวันเกิดของเคนนี่ก็ได้

356
00:26:50,650 --> 00:26:52,235
‪ไม่ ฉันมั่นใจว่าพวกมันมาหาเรา

357
00:27:24,893 --> 00:27:26,269
‪พวกมันปิดทางออก

358
00:27:26,353 --> 00:27:27,896
‪ตอนนี้แผนคืออะไร ลูเธอร์

359
00:27:31,441 --> 00:27:33,443
‪เลนโบว์ลิ่ง ไปกันเถอะ

360
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
‪ห้า ฉันรอนายอยู่

361
00:28:09,729 --> 00:28:11,731
‪คุณต้องชอบโดนัทมากแน่ๆ

362
00:28:12,107 --> 00:28:13,149
‪ช่วยด้วย

363
00:28:14,067 --> 00:28:15,235
‪ไม่เจอกันนานเลย

364
00:28:16,277 --> 00:28:18,321
‪- สามวัน
‪- สำหรับนายอาจใช่

365
00:28:18,405 --> 00:28:22,742
‪แต่สำหรับฉัน มันนานกว่านั้นมาก
‪ตั้งแต่ฉันเห็นกางเกงขาสั้นน่ารักตัวนั้น

366
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
‪คุณมีเวลารักษาตัวนี่

367
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
‪โชคดีของเราสองคน เวลา...

368
00:28:29,833 --> 00:28:33,378
‪คือสิ่งเดียวที่องค์กรของฉันมีมากมาย

369
00:28:33,837 --> 00:28:35,296
‪ผมได้รับข้อความของคุณนะ

370
00:28:36,214 --> 00:28:38,967
‪ห่อมาดี แต่ผิดระเบียบการของคอมมิชชั่น

371
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
‪มี...

372
00:28:42,220 --> 00:28:45,557
‪การเปลี่ยนแปลงหลายอย่าง
‪ตั้งแต่นายออกจากเดอะ คอมมิชชั่น

373
00:28:46,766 --> 00:28:48,476
‪นายสร้างความเสียหายไว้เยอะจริงๆ

374
00:28:51,229 --> 00:28:53,231
‪กระเป๋าถือทั้งหมดถูกทำลาย

375
00:28:53,398 --> 00:28:54,733
‪และยังไม่พูดถึง...

376
00:28:55,108 --> 00:28:57,360
‪บุคลากรฝีมือดีที่นายฆ่าตาย

377
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
‪ยังไงซะ

378
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
‪- สถาบันคืออะไรถ้าไม่ใช่...
‪- คุณต้องการอะไร

379
00:29:04,159 --> 00:29:04,993
‪มีความสุข

380
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
‪มีชีวิต...

381
00:29:09,080 --> 00:29:10,623
‪ที่อิสระเรียบง่าย ทำ...

382
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
‪งานที่ผู้บังคับบัญชาต้องการ แต่...

383
00:29:15,003 --> 00:29:16,421
‪การที่นายอยู่ที่นี่

384
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
‪มันทำให้เรื่องซับซ้อน

385
00:29:19,716 --> 00:29:22,343
‪คืนนี้หลายพันล้านคนจะตาย

386
00:29:23,428 --> 00:29:25,555
‪- คุณเปลี่ยนแปลงมันได้
‪- คืนนี้ พรุ่งนี้

387
00:29:25,638 --> 00:29:27,640
‪มันแทบไม่ต่างกันในภาพรวมหรอก

388
00:29:29,392 --> 00:29:32,228
‪นายจำเหตุผลในการมีอยู่
‪ของเดอะ คอมมิชชั่นไม่ได้เหรอ

389
00:29:32,771 --> 00:29:34,063
‪อะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด

390
00:29:34,147 --> 00:29:37,817
‪หรืออย่างที่ฉันชอบพูด "เก เซรา เซรา"

391
00:29:37,901 --> 00:29:40,361
‪ภาษาไหนก็เหลวไหลทั้งนั้น

392
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
‪คุณเรียกผมมาที่นี่ทำไม

393
00:29:43,907 --> 00:29:45,533
‪ฉันอยากเสนอทางเลือกให้นาย

394
00:29:46,117 --> 00:29:48,578
‪คืนนี้ทุกคนจะตาย แต่...

395
00:29:49,329 --> 00:29:50,997
‪นายไม่เหมือนคนอื่นในโลก

396
00:29:51,956 --> 00:29:53,082
‪นายมีทางออก

397
00:29:53,917 --> 00:29:58,630
‪นายจะทิ้งครอบครัว
‪แล้วข้ามเวลาไปถึงวันสิ้นโลกก็ได้

398
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
‪จะได้ไปเดินเล่นสักสองสามทศวรรษดู

399
00:30:01,090 --> 00:30:04,928
‪แล้วสงสัยว่าฉันจะกลับมา
‪เสนองานให้นายอีกไหม หรือ...

400
00:30:05,011 --> 00:30:06,471
‪นายจะอยู่ที่นี่ก็ได้

401
00:30:07,430 --> 00:30:09,599
‪กับครอบครัวและ...

402
00:30:10,308 --> 00:30:11,684
‪ตายอย่างอนาถ

403
00:30:15,313 --> 00:30:16,606
‪ระหว่างที่นายตัดสินใจ

404
00:30:17,398 --> 00:30:20,276
‪รู้ไว้ว่าพี่น้องนายต่อสู้เอาชีวิตรอดอยู่

405
00:30:20,360 --> 00:30:21,319
‪โดยไม่มีนาย

406
00:30:21,402 --> 00:30:23,238
‪คุณพาผมมาที่นี่เพื่อดึงผมออกห่าง

407
00:30:23,321 --> 00:30:25,615
‪ยินดีที่ได้รู้จักนะ ห้า

408
00:30:27,075 --> 00:30:28,076
‪ชนแก้ว!

409
00:30:29,410 --> 00:30:31,454
‪(โรงละครอิคารัส)

410
00:31:30,972 --> 00:31:32,473
‪(ฉันต้องไปคนเดียว)

411
00:31:32,932 --> 00:31:34,559
‪อัลลิสัน ฉันให้เธอทำแบบนั้นไม่ได้

412
00:31:34,642 --> 00:31:36,978
‪- แวนญาไม่ฟังเหตุผลแล้ว
‪- ได้ยินเพลงนั่นไหม

413
00:31:37,061 --> 00:31:37,937
‪มันเริ่มแล้ว

414
00:31:38,021 --> 00:31:39,772
‪เธอคิดจริงๆ เหรอว่าแวนญาจะฟัง

415
00:31:39,856 --> 00:31:41,608
‪หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้นน่ะ

416
00:31:42,567 --> 00:31:43,985
‪เราไม่มีเวลามาทำแบบนี้นะ

417
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
‪โอเค

418
00:31:54,954 --> 00:31:56,539
‪ใช้เธอดึงความสนใจใช่ไหม

419
00:31:56,623 --> 00:31:58,875
‪มันจะเป็นโอกาสดีที่สุดที่เราจะจัดการแวนญาได้

420
00:32:00,418 --> 00:32:01,586
‪เธอจะขอบคุณเราทีหลัง

421
00:32:01,961 --> 00:32:03,588
‪แล้วแผนคืออะไร

422
00:32:03,671 --> 00:32:05,173
‪นายรออยู่ด้านหน้า

423
00:32:05,882 --> 00:32:07,675
‪- ว่าไงนะ
‪- ใช่ นายดูลาดเลา

424
00:32:08,301 --> 00:32:09,427
‪ดูลาดเลาเหรอ

425
00:32:39,707 --> 00:32:40,750
‪กลับมาเร็วนะ

426
00:32:45,171 --> 00:32:47,590
‪ฉันนึกว่านายเป็นคนฉลาดซะอีก

427
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
‪น่าผิดหวังจริงๆ

428
00:33:14,367 --> 00:33:15,868
‪ผมขอโทษที่คุณต้องเห็นมัน

429
00:33:17,537 --> 00:33:20,123
‪ถ้าคุณอยากเปลี่ยนใจเรื่องการอยู่กับผม

430
00:33:21,541 --> 00:33:22,500
‪ผมเข้าใจ

431
00:33:27,755 --> 00:33:29,507
‪ทุกคนมีอดีตทั้งนั้น

432
00:35:08,773 --> 00:35:11,400
‪เร็วเข้า ไปเร็วๆ!

433
00:35:15,947 --> 00:35:18,032
‪(แวนญา ฮาร์กรีฟส์)

434
00:35:26,916 --> 00:35:28,668
‪- เธอแข็งแกร่งกว่าที่ฉันคิดไว้
‪- ใช่

435
00:35:31,420 --> 00:35:32,630
‪เราปลอดภัย ขอบใจที่ถาม

436
00:35:33,047 --> 00:35:36,008
‪ฟังนะ ฉันเกือบเสียเธอไปครั้งนึงแล้ว
‪ฉันจะไม่ยอมเสียเธอไปอีก

437
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
‪เราลอบโจมตีไม่ได้แล้ว มีแผนอะไรอีก

438
00:35:41,305 --> 00:35:43,850
‪เอาจริงๆ อัลลิสัน บอกเรื่องที่เรายังไม่รู้ที

439
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
‪เธอพูดถึงไวโอลิน

440
00:35:46,435 --> 00:35:47,562
‪มันคือสายล่อฟ้าของแวนญา

441
00:35:48,646 --> 00:35:51,149
‪ถ้าแย่งมาได้ แล้วหยุดเธอไม่ให้เล่น
‪เราอาจมีโอกาส

442
00:36:03,119 --> 00:36:05,329
‪เคลาส์เป็นอะไรไป เขาต้องดูลาดเลาสิ

443
00:36:05,413 --> 00:36:06,247
‪ประหลาดใจเหรอไง

444
00:36:06,914 --> 00:36:08,457
‪พวกนายมัวทำอะไรกันอยู่

445
00:36:08,541 --> 00:36:09,834
‪ห้า หมอบ!

446
00:36:13,504 --> 00:36:15,673
‪- ฉันไม่ได้ขอผักชี
‪- นายได้ยินเสียงปืนไหม

447
00:36:16,465 --> 00:36:17,300
‪อะไรนะ

448
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
‪บ้าเอ๊ย!

449
00:36:29,770 --> 00:36:30,605
‪พอกันที ไอ้ห่าเอ๊ย

450
00:36:30,980 --> 00:36:33,232
‪- ได้เวลาลงมือแล้ว
‪- แล้วเสียงปืนล่ะ

451
00:36:33,316 --> 00:36:34,901
‪มาเร็ว เราเป็นคนดูลาดเลานะ

452
00:36:37,028 --> 00:36:39,071
‪ห้า อะไร... ฉันนึกว่านายทิ้งเราแล้ว

453
00:36:39,155 --> 00:36:40,573
‪ฉันมีธุระน่ะ

454
00:36:41,657 --> 00:36:42,783
‪ท่าไม่ดีแล้ว

455
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
‪- นายรู้จักพวกมันไหม
‪- รู้สิ

456
00:36:45,912 --> 00:36:46,746
‪แล้วไง

457
00:36:49,373 --> 00:36:50,208
‪เราซวยแล้ว

458
00:36:53,502 --> 00:36:54,670
‪ทุกคน ชาชา!

459
00:36:55,922 --> 00:36:58,049
‪- ชาชา เธอ...
‪- เคลาส์ หมอบลง

460
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
‪เราไปไหนไม่ได้

461
00:37:52,478 --> 00:37:54,814
‪พระเจ้า นั่นเขานี่ เบน

462
00:38:10,413 --> 00:38:11,580
‪ยังจะให้ดูลาดเลาอีกไหม

463
00:38:33,853 --> 00:38:35,479
‪แฟนนาย แพทช์

464
00:38:35,855 --> 00:38:37,231
‪นายชอบอะไรในตัวเธอ

465
00:38:37,523 --> 00:38:38,774
‪เธอเชื่อในผู้คน

466
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
‪เธอเห็นสิ่งดีๆ ที่อยู่ข้างในเสมอ

467
00:38:40,568 --> 00:38:44,989
‪เธอคงภูมิใจแน่ที่รู้ว่านายจะฆ่าเฮเซลกับชาชา
‪เพื่อเป็นเกียรติให้แก่ความทรงจำของเธอ

468
00:39:00,629 --> 00:39:02,173
‪ยินดีต้อนรับกลับ นายไปไหนมา

469
00:39:02,256 --> 00:39:03,507
‪ไปให้เกียรติความทรงจำมา

470
00:39:04,300 --> 00:39:05,968
‪แล้วนายอยากจบเรื่องนี้ยังไง

471
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
‪เราล้อมเธอ

472
00:39:07,553 --> 00:39:10,139
‪ตกลงนะ เราโจมตีเธอจากทุกมุม

473
00:39:10,222 --> 00:39:11,640
‪มันคือภารกิจฆ่าตัวตาย

474
00:39:11,724 --> 00:39:14,143
‪ใช่ แต่พวกเราคนหนึ่งผ่านไปได้
‪มันคือโอกาสเดียวที่เรามี

475
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
‪ทุกคนเอาด้วยไหม

476
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
‪ได้

477
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
‪อัลลิสัน

478
00:39:21,025 --> 00:39:21,942
‪เวทีด้านซ้าย

479
00:39:22,109 --> 00:39:22,943
‪เวทีด้านขวา

480
00:39:23,027 --> 00:39:24,278
‪พวกนายไปด้านหน้า

481
00:39:33,079 --> 00:39:35,247
‪ฉันขอโทษ ไม่มีเวลาแล้ว อัลลิสัน

482
00:39:35,331 --> 00:39:38,209
‪ถ้าแวนญาเล่นคอนเสิร์ตนี้จบ โลกจะลุกเป็นไฟ

483
00:40:14,912 --> 00:40:16,205
‪ลุยเลย!

484
00:41:41,832 --> 00:41:42,750
‪เธอมีชีวิตอยู่ไหม

485
00:41:44,460 --> 00:41:46,378
‪- เธอมีชีวิตอยู่เหรอ
‪- เราทำสำเร็จ

486
00:41:46,795 --> 00:41:47,963
‪เราช่วยโลกไว้

487
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
‪ทุกคน

488
00:42:23,165 --> 00:42:25,751
‪เห็นอุกกาบาตยักษ์จากดวงจันทร์ดิ่งมาหาเราไหม

489
00:42:25,834 --> 00:42:26,877
‪ไม่ดีแน่

490
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
‪งั้นก็จบแบบนี้เหรอ สุดท้ายเราก็...

491
00:42:30,005 --> 00:42:31,507
‪ช่วยโลกไม่ได้

492
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
‪ถ้าเซอร์เรจินัลด์มาเห็นเราตอนนี้

493
00:42:37,263 --> 00:42:38,847
‪ดิ อัมเบรลลา อคาเดมี่

494
00:42:39,807 --> 00:42:41,433
‪ล้มเหลวโดยสิ้นเชิง

495
00:42:47,022 --> 00:42:49,650
‪อย่างน้อยสุดท้ายเราก็อยู่ด้วยกัน เป็นครอบครัว

496
00:42:50,067 --> 00:42:51,443
‪มันไม่จำเป็นต้องจบแบบนี้

497
00:42:53,028 --> 00:42:54,613
‪ว่าไงนะ นายพูดอะไรอยู่ ห้า

498
00:42:54,697 --> 00:42:57,366
‪ฉันคิดว่ามีทางออก นายต้องเชื่อใจฉันเรื่องนี้

499
00:42:57,449 --> 00:42:59,326
‪- ไม่เอาหรอก
‪- ไม่

500
00:42:59,827 --> 00:43:01,495
‪ถ้างั้นเราก็ยอมรับชะตากรรมซะเถอะ

501
00:43:01,579 --> 00:43:03,789
‪เพราะในไม่ถึงหนึ่งนาที เราจะสลายไป

502
00:43:03,872 --> 00:43:04,999
‪แล้วความคิดนายคืออะไร

503
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
‪เราใช้ความสามารถของฉันย้อนเวลา

504
00:43:07,376 --> 00:43:09,503
‪แต่ครั้งนี้ ฉันจะพาทุกคนไปด้วย

505
00:43:09,587 --> 00:43:12,590
‪- นายทำแบบนั้นได้เหรอ
‪- ฉันไม่รู้ ฉันไม่เคยลองมาก่อน

506
00:43:13,257 --> 00:43:14,675
‪ผลลัพธ์ที่เลวร้ายที่สุดคืออะไร

507
00:43:14,758 --> 00:43:18,596
‪นายมองมันอยู่
‪คนอายุ 58 ปีอยู่ในร่างเด็ก ก็มีแค่นั้นล่ะ

508
00:43:19,722 --> 00:43:20,598
‪ช่างแม่ง ฉันเอาด้วย

509
00:43:20,681 --> 00:43:22,808
‪- อะไรก็ช่างเหอะ ฉันเอาด้วย
‪- ฉันด้วย

510
00:43:23,517 --> 00:43:24,351
‪อัลลิสัน

511
00:43:27,146 --> 00:43:29,064
‪- แล้วเบนล่ะ
‪- เยี่ยม ใช่ เขาเอาด้วย

512
00:43:29,148 --> 00:43:31,150
‪โอเค เยี่ยม ลูเธอร์ อุ้มแวนญา

513
00:43:33,485 --> 00:43:34,987
‪เดี๋ยว เราควรพาเธอไปไหม

514
00:43:35,487 --> 00:43:37,239
‪ถ้าเธอเป็นสาเหตุของวันสิ้นโลก

515
00:43:37,323 --> 00:43:40,075
‪- ก็เหมือนเราเอาระเบิดไปด้วยไหม
‪- ยังไงก็ต้องมีวันสิ้นโลก

516
00:43:40,159 --> 00:43:42,411
‪แล้วแวนญาจะเป็นสาเหตุเสมอ เว้นแต่ว่า

517
00:43:42,494 --> 00:43:44,496
‪เราจะพาเธอไปด้วย แล้วรักษาเธอ

518
00:44:19,823 --> 00:44:22,493
‪(เรนเควล ห้องพักพร้อมอาหารเช้า)

519
00:44:38,926 --> 00:44:39,843
‪มันได้ผล!

520
00:44:49,186 --> 00:44:51,188
‪จับไว้นะ! ได้เละเทะแน่!

521
00:46:20,068 --> 00:46:23,906
‪คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา

