1
00:00:06,047 --> 00:00:09,676
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:23,064 --> 00:00:25,358
<i>Pada tanggal 1 April 2019,</i>

3
00:00:25,442 --> 00:00:28,570
<i>sebuah peristiwa dahsyat</i>
<i>meluluhlantakkan Bumi.</i>

4
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
<i>Miliaran orang musnah</i>
<i>dalam hitungan menit.</i>

5
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
<i>Ironisnya,</i>
<i>enam orang penyintas hari kiamat itu</i>

6
00:00:37,662 --> 00:00:39,539
<i>adalah kakak beradik yang menyebabkannya.</i>

7
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
Tunggu!

8
00:00:41,875 --> 00:00:43,043
Ini bisa kisruh!

9
00:00:58,558 --> 00:00:59,809
- Tadi itu...
- Asyik.

10
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
Di mana Five?

11
00:01:07,025 --> 00:01:07,942
Five!

12
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
Diego! Allison!

13
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
Di mana semuanya?

14
00:01:14,449 --> 00:01:15,742
Mereka lenyap.

15
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
Lenyap, seperti kentut terbawa angin.

16
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
Wus.

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,168
Lagi-lagi tinggal kau dan aku. Hebat.

18
00:01:26,294 --> 00:01:27,962
Jadi, di mana kita?

19
00:01:34,219 --> 00:01:35,428
Topi jadi tren lagi?

20
00:01:38,223 --> 00:01:41,184
Pertanyaannya semestinya,
"Di masa apa kita?"

21
00:01:41,935 --> 00:01:43,478
Hei! Permisi.

22
00:01:43,561 --> 00:01:44,604
Maaf mengganggu.

23
00:01:44,687 --> 00:01:46,773
Bisa beri tahu ini tahun berapa?

24
00:01:46,856 --> 00:01:48,066
Atau hari apa?

25
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Tidak sopan.

26
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
Klaus! Kemarilah.

27
00:01:54,823 --> 00:01:55,657
Ya?

28
00:01:57,117 --> 00:01:58,284
- Lihat.
- Ya...

29
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
dia tipeku, tapi harus kulihat

30
00:02:00,328 --> 00:02:02,372
- dari bahu ke bawah.
- Tanggalnya. Bodoh.

31
00:02:02,455 --> 00:02:03,414
Benar.

32
00:02:03,790 --> 00:02:06,751
Tanggal 11 Februari 1960.

33
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
Tahun 1960.

34
00:02:11,172 --> 00:02:12,465
Sialan.

35
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
RESTORAN STADTLER'S

36
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
KHUSUS KULIT PUTIH

37
00:02:47,083 --> 00:02:48,168
Sial!

38
00:02:53,339 --> 00:02:54,507
Diego!

39
00:02:56,718 --> 00:02:57,635
Five?

40
00:02:59,053 --> 00:03:00,680
Allison!

41
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
Allison!

42
00:03:06,644 --> 00:03:10,857
- Allis...
- Allison!

43
00:03:15,778 --> 00:03:18,865
1 SEPTEMBER 1963

44
00:03:26,706 --> 00:03:28,791
Tolong! Siapa pun tolong aku!

45
00:03:31,419 --> 00:03:33,254
Tidak! Tolong aku!

46
00:03:38,259 --> 00:03:42,388
<i>...dan cahaya dari nyala api itu</i>
<i>sungguh mampu menyinari dunia.</i>

47
00:03:43,431 --> 00:03:45,683
<i>Maka, saudara setanah airku Amerika,</i>

48
00:03:46,517 --> 00:03:50,396
<i>jangan tanyakan apa yang negara</i>
<i>bisa berikan padamu,</i>

49
00:03:50,855 --> 00:03:53,399
<i>tanyalah apa yang bisa kau berikan</i>
<i>untuk negaramu.</i>

50
00:03:57,028 --> 00:04:02,116
12 OKTOBER 1963

51
00:04:12,210 --> 00:04:13,086
Tidak!

52
00:04:16,047 --> 00:04:18,091
Astaga.

53
00:04:20,134 --> 00:04:23,304
{\an8}25 NOVEMBER 1963

54
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
Luther!

55
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Diego!

56
00:04:52,083 --> 00:04:53,459
{\an8}"Soviet menyerang AS"?

57
00:04:53,543 --> 00:04:54,711
{\an8}JFK MENYATAKAN PERANG
TERHADAP NEGARA KOMUNIS

58
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
Tidak, ini pasti salah.

59
00:04:58,214 --> 00:05:00,842
Kita akan menyelamatkanmu dari sini.
Tetap merunduk.

60
00:05:03,052 --> 00:05:04,679
Medis!

61
00:05:05,722 --> 00:05:07,015
Hei, Nak, tiarap!

62
00:05:11,853 --> 00:05:13,813
Apa lagi yang telah kita perbuat?

63
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
Hei!

64
00:06:05,823 --> 00:06:08,493
Aku mendengar rumor
kubuat kepala kalian serasa pecah.

65
00:06:28,638 --> 00:06:31,432
Five! Dasar bajingan gila,
dari mana saja kau?

66
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
Jika mau hidup, ikuti aku.

67
00:06:35,978 --> 00:06:36,813
Hazel.

68
00:06:37,271 --> 00:06:38,272
Ada apa ini?

69
00:06:38,356 --> 00:06:39,982
Tak ada waktu untuk menjelaskan.

70
00:06:40,983 --> 00:06:42,360
Itu nuklir, Kawan Lama.

71
00:06:46,656 --> 00:06:47,740
Keluargaku bagaimana?

72
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
Tak bisa menolong jika mati.

73
00:07:38,249 --> 00:07:39,083
Baiklah...

74
00:07:39,167 --> 00:07:40,418
barusan itu apa?

75
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
Kiamat. Pada 22 November 1963.

76
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Tahun '63...

77
00:07:47,383 --> 00:07:49,135
Hazel, aku bukan ahli sejarah,

78
00:07:49,218 --> 00:07:51,137
tapi aku tak ingat ada bencana nuklir.

79
00:07:51,220 --> 00:07:52,054
Memang.

80
00:07:52,472 --> 00:07:53,389
Lantas keluargaku?

81
00:07:53,473 --> 00:07:55,308
Mati. Seperti orang lain.

82
00:07:55,975 --> 00:07:58,311
- Di mana aku sekarang?
- Dallas. Jalan yang sama.

83
00:07:58,686 --> 00:07:59,812
Sepuluh hari sebelumnya.

84
00:08:00,938 --> 00:08:02,482
Masih bisa memulihkan lini waktu

85
00:08:02,565 --> 00:08:04,025
- dan menyelamatkannya.
- Astaga.

86
00:08:05,818 --> 00:08:08,196
- Jadi, kita mulai dari mana?
- Kita? Kau sendirian.

87
00:08:08,279 --> 00:08:10,364
Aku datang demi memenuhi janjiku
pada Agnes.

88
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
Apa dia...?

89
00:08:12,575 --> 00:08:13,534
- Mati?
- Ya.

90
00:08:13,618 --> 00:08:14,452
Kanker.

91
00:08:18,664 --> 00:08:19,790
Dia wafat tak lama.

92
00:08:20,500 --> 00:08:23,628
Tapi 20 tahun kami bahagia.
Kurasa tak ditakdirkan untuk selamanya.

93
00:08:26,547 --> 00:08:28,174
Aku berbelasungkawa, Hazel.

94
00:08:37,183 --> 00:08:38,184
Bagaimana Commission?

95
00:08:38,267 --> 00:08:41,604
Aku berhenti dari mereka, ingat?
Aku tak berutang apa pun.

96
00:08:45,107 --> 00:08:47,068
Kalau begitu siapa mereka?

97
00:08:48,236 --> 00:08:49,153
Sial.

98
00:08:49,612 --> 00:08:50,571
Lari!

99
00:09:10,716 --> 00:09:13,052
Berapa kali kubilang "tas antipeluru"?

100
00:09:42,665 --> 00:09:44,375
PETERNAKAN GOLDFIELD
PRODUK DARI SUSU

101
00:10:07,815 --> 00:10:09,692
MORTY'S
PENGIRIMAN DAN PENERIMAAN

102
00:10:17,950 --> 00:10:20,286
MORTIMER GUSSMAN
DOKTER GIGI BEDAH MULUT

103
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
Kau mau apa?

104
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
Hai, aku menjual ensiklopedia
untuk persekutuan pemudaku.

105
00:10:29,295 --> 00:10:30,296
Aku ingin tahu...

106
00:10:39,096 --> 00:10:39,930
Bagaimana caranya?

107
00:10:40,014 --> 00:10:41,557
Tak ada waktu untuk menjelaskan.

108
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
Kau dari Pentagon?

109
00:10:42,725 --> 00:10:43,726
Tentu bukan.

110
00:10:43,809 --> 00:10:46,395
CIA? FBI? KGB?

111
00:10:47,021 --> 00:10:47,897
Apa itu baru?

112
00:10:51,233 --> 00:10:52,193
Apa...

113
00:11:02,662 --> 00:11:03,621
Ini kopi Kolombia?

114
00:11:04,121 --> 00:11:05,164
Campuranku sendiri.

115
00:11:07,458 --> 00:11:09,251
SINAR ANEH
MUNGKIN TAMU ANTARIKSA

116
00:11:13,673 --> 00:11:15,174
AWAK PENERBANGAN AMERIKA MELIHAT
"PIRING TERBANG"

117
00:11:15,257 --> 00:11:17,718
Kau pernah dengar Area 51?

118
00:11:18,135 --> 00:11:19,095
Roswell?

119
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
Astaga!

120
00:11:27,603 --> 00:11:28,771
Sudah kuduga ada lainnya.

121
00:11:28,854 --> 00:11:31,148
Dengar, Eleanor pikir aku sinting,

122
00:11:31,232 --> 00:11:32,483
tapi semua benar, ya?

123
00:11:32,566 --> 00:11:34,402
UFO, lingkaran tanaman...

124
00:11:34,485 --> 00:11:36,028
Kebenaran berada di dunia luar.

125
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
Bukan, kebenarannya...

126
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
ada di hadapan kita.

127
00:11:41,075 --> 00:11:42,159
Katakan...

128
00:11:43,786 --> 00:11:45,329
kenapa selalu pemeriksaan anal?

129
00:11:46,622 --> 00:11:48,541
Lebih dekat lagi, kulelehkan otakmu.

130
00:11:48,958 --> 00:11:50,167
Dia butuh ruang. Ya.

131
00:11:50,251 --> 00:11:52,211
- Aku di sebelah sini.
- Perkakas di atap,

132
00:11:52,670 --> 00:11:53,671
semua buatanmu, 'kan?

133
00:11:54,255 --> 00:11:55,548
Ya, tentu saja.

134
00:11:55,756 --> 00:11:58,467
Ya, aku terus melacak anomali di atmosfer.

135
00:11:58,968 --> 00:12:00,845
- Menunggu.
- Menunggu apa?

136
00:12:01,554 --> 00:12:02,471
Kedatanganmu.

137
00:12:04,306 --> 00:12:05,224
Kalian semua.

138
00:12:06,183 --> 00:12:08,728
{\an8}<i>Semuanya dimulai tahun 1960,</i>

139
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
{\an8}<i>pada tahun Silvertone Omega diluncurkan.</i>

140
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
{\an8}<i>Aku sedang berjualan</i>

141
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
<i>saat hal yang amat janggal terjadi.</i>

142
00:12:15,192 --> 00:12:19,822
Ini, Silvertone Omega,
salah satu barang terlaris kami,

143
00:12:19,905 --> 00:12:21,532
dengan ColorVision asli.

144
00:12:22,908 --> 00:12:24,785
Siapa yang tahu rambut Lucy merah?

145
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
Bisa tolong tunggu... sebentar?

146
00:12:36,922 --> 00:12:38,048
Diego!

147
00:12:38,716 --> 00:12:40,176
- Allison!
<i>- Tiga tahun terakhir,</i>

148
00:12:40,259 --> 00:12:43,345
<i>aku menyaksikan lima lonjakan energi</i>
<i>di gang belakang.</i>

149
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
Semua selalu sama.

150
00:12:45,556 --> 00:12:47,641
Sinar biru terang, lalu sesuatu muncul.

151
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
- Ada yang kau lihat jelas?
- Ya, yang pertama.

152
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
Lalu yang besar dan sensitif.

153
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
- Sensitif?
- Ya, menangis terus,

154
00:12:54,523 --> 00:12:57,651
bolak-balik ke gang, duduk berjam-jam
memanggil nama wanita.

155
00:12:58,611 --> 00:12:59,528
Allison.

156
00:12:59,612 --> 00:13:01,739
- Luther.
- Dia bukan satu-satunya.

157
00:13:01,822 --> 00:13:05,284
Yang lain juga datang, berselang-seling
bertahun-tahun, saling mencari.

158
00:13:05,367 --> 00:13:06,702
Akhirnya, mereka berhenti.

159
00:13:06,786 --> 00:13:08,370
Jadi, keluargaku masih hidup.

160
00:13:09,288 --> 00:13:10,122
Sial.

161
00:13:10,498 --> 00:13:12,124
Kurasa mereka terdampar di sini.

162
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
Dengarkan aku.

163
00:13:13,834 --> 00:13:15,336
Elliott. Namaku Elliott.

164
00:13:15,419 --> 00:13:16,879
Terserah, paham?

165
00:13:16,962 --> 00:13:19,590
Waktuku 10 hari untuk temukan mereka
dan selamatkan dunia.

166
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
Aku butuh bantuanmu melakukannya.

167
00:13:22,301 --> 00:13:23,803
Kau butuh… bantu...

168
00:13:24,261 --> 00:13:29,183
Kau tahu? Sejak awal menurutku foto ini
seperti kedatangan nomor empat.

169
00:13:30,309 --> 00:13:31,393
Diego.

170
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Jadi, apakah...

171
00:13:34,021 --> 00:13:36,148
- membantu?
- Lebih dari dugaanmu.

172
00:13:36,232 --> 00:13:37,066
Bagus!

173
00:13:39,360 --> 00:13:43,322
<i>Sesi kriya mulai pukul 13,00</i>
<i>sampai 15,00 di area umum.</i>

174
00:13:43,405 --> 00:13:45,574
<i>Obat akan dibagikan sebelum sesi mulai.</i>

175
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
Terima kasih, Alan,
telah menceritakan pada grup.

176
00:13:48,035 --> 00:13:50,496
Ketakutan adalah hal
yang bisa kita semua pahami.

177
00:13:51,413 --> 00:13:53,415
Baik, siapa lagi yang mau berbagi?

178
00:13:54,291 --> 00:13:55,209
Adakah?

179
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
Ayo, siapa lagi?

180
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
Diego, kau diam sekali pagi ini.

181
00:14:02,132 --> 00:14:03,634
Sibuk mencerna, Dok.

182
00:14:03,717 --> 00:14:05,928
Membiarkan penyembuhan sialan memenuhiku.

183
00:14:06,887 --> 00:14:08,848
Pekan lalu kau menyebut ayahmu,

184
00:14:09,223 --> 00:14:12,268
tentang masa kecilmu
yang terasa seperti eksperimen.

185
00:14:12,351 --> 00:14:13,477
Memang eksperimen.

186
00:14:14,436 --> 00:14:17,690
- Atau rasanya seperti eksperimen?
- Bukan, eksperimen sungguhan.

187
00:14:20,317 --> 00:14:21,318
Mari gali lebih dalam.

188
00:14:21,402 --> 00:14:23,904
Kau bilang ayahmu penjahat.

189
00:14:24,154 --> 00:14:25,781
- Ya.
- Jadi, kau berlagak pahlawan

190
00:14:25,865 --> 00:14:27,366
agar Ayah marah.

191
00:14:34,748 --> 00:14:38,002
- Aku pria dewasa, dr. Moncton...
- Yang masih memaknai dirinya

192
00:14:38,085 --> 00:14:39,962
sebagai penentang ayahnya.

193
00:14:40,045 --> 00:14:41,005
Almarhum ayahnya.

194
00:14:41,422 --> 00:14:43,841
Itu tak sesungguhnya
mendefinisikanmu, 'kan, Diego?

195
00:14:43,924 --> 00:14:45,843
Ya, coba beri tahu Luke Skywalker.

196
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
Aku tahu kau tak paham,
tapi referensi itu bagus.

197
00:14:50,097 --> 00:14:51,140
Humor itu bagus,

198
00:14:51,765 --> 00:14:52,725
kebenaran lebih baik.

199
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
Siapa Diego sebenarnya?

200
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
Entahlah.

201
00:14:59,481 --> 00:15:00,816
Kurasa aku tak pernah tahu.

202
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
Tapi aku siap.

203
00:15:08,115 --> 00:15:09,325
Aku siap cari tahu.

204
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
Terima kasih, Diego.

205
00:15:23,547 --> 00:15:25,799
Baik, waktu tenang sampai makan siang.

206
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Coba kulihat.

207
00:15:30,429 --> 00:15:32,181
Omong kosong.

208
00:15:32,556 --> 00:15:34,266
- Air mata lebay?
- Dia tak tertipu.

209
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
Tidak, dia percaya semuanya.

210
00:15:35,935 --> 00:15:37,519
Taruhan tiga Jell-O kau salah.

211
00:15:37,895 --> 00:15:39,647
- Setuju.
- Baiklah.

212
00:15:42,775 --> 00:15:43,859
Dr. Moncton.

213
00:15:44,693 --> 00:15:46,445
- Hei.
- Lagi, Diego! Ada apa?

214
00:15:46,904 --> 00:15:49,114
Aku membaik belakangan ini, bukan?

215
00:15:49,698 --> 00:15:52,242
Benar. Kau lebih tenang sekarang,
kurang agresif.

216
00:15:52,326 --> 00:15:54,244
Senang melihatmu membuka diri dalam grup.

217
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Jadi, menurutmu kapan
aku akan keluar dari sini?

218
00:15:58,666 --> 00:16:01,752
Dewan peninjaumu akan menilai
kasusmu dalam 90 hari.

219
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
Dalam 90 hari?
Aku tak bisa menunggu 90 hari.

220
00:16:04,004 --> 00:16:05,839
Lalui saja hari demi hari. Oke?

221
00:16:06,340 --> 00:16:08,050
Tidak, kau tak mengerti.

222
00:16:08,133 --> 00:16:10,928
Presiden akan dibunuh
sepekan dari hari ini.

223
00:16:11,011 --> 00:16:13,055
Diego, kupikir kita sudah melewati ini.

224
00:16:13,389 --> 00:16:16,266
- Kau tahu apa kompleks pahlawan?
- Ya. Itu saat bajingan

225
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
- pikir mereka...
- Fantasi paranoid

226
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
itu yang membuatmu dimasukkan ke sini

227
00:16:19,937 --> 00:16:21,814
- sejak awal.
- Orang akan membunuhnya.

228
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
Mereka akan menembak kepalanya
di Dallas.

229
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
- Paham? Kau mengerti?
- Lepaskan aku!

230
00:16:26,652 --> 00:16:27,987
- Baik! Aku tak apa.
- Lepas!

231
00:16:28,362 --> 00:16:29,655
Maaf. Aku tak apa.

232
00:16:31,198 --> 00:16:32,658
Aku baik-baik saja.

233
00:16:44,378 --> 00:16:45,462
Astaga, ini bodoh.

234
00:16:45,546 --> 00:16:47,381
- Aku tak bisa.
- Mungkin untukmu.

235
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
Ini bisa menghibur.

236
00:16:52,720 --> 00:16:53,637
Bakon.

237
00:16:53,762 --> 00:16:56,015
Kuselundupkan dari ruang makan. Mau?

238
00:16:57,141 --> 00:16:58,100
Tidak.

239
00:17:03,105 --> 00:17:04,189
Sejujurnya,

240
00:17:04,273 --> 00:17:05,941
aku menyimpannya untuk pelarianmu.

241
00:17:09,945 --> 00:17:11,530
- Apa maksudmu?
- Cuma bilang,

242
00:17:11,613 --> 00:17:14,408
apa pun rencanamu,
aku bisa sangat berguna.

243
00:17:14,491 --> 00:17:15,951
Bahkan jika aku punya rencana,

244
00:17:16,035 --> 00:17:17,327
dan aku tidak,

245
00:17:17,411 --> 00:17:19,538
kau akan jadi orang terakhir yang kuajak.

246
00:17:20,706 --> 00:17:23,083
Karena Jell-O, ya?
Bisa kukembalikan padamu.

247
00:17:23,167 --> 00:17:24,877
Tidak, bukan karena Jell...

248
00:17:26,295 --> 00:17:27,588
Aku penyendiri.

249
00:17:28,255 --> 00:17:29,298
Aku tak punya tim.

250
00:17:29,715 --> 00:17:30,674
Sempurna.

251
00:17:31,008 --> 00:17:33,969
Karena aku juga bisa dikatakan penyendiri.

252
00:17:39,141 --> 00:17:41,101
Hargreeves, ada tamu.

253
00:17:41,602 --> 00:17:43,979
- Siapa?
- Memangnya aku sekretarismu.

254
00:17:45,189 --> 00:17:47,524
Mungkin ayah datang untuk bilang
dia menyayangimu.

255
00:17:48,442 --> 00:17:49,401
Persetan kau.

256
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
- Five.
- Hei, Diego.

257
00:18:06,335 --> 00:18:07,377
Kau cocok pakai putih.

258
00:18:07,878 --> 00:18:09,338
Sudah saatnya kau muncul.

259
00:18:09,421 --> 00:18:10,631
Kau tahu aku akan kembali?

260
00:18:10,714 --> 00:18:12,466
Karena itu kebiasaanmu.

261
00:18:12,549 --> 00:18:13,634
Di mana yang lain?

262
00:18:14,051 --> 00:18:15,260
Mereka tak bersamamu?

263
00:18:16,261 --> 00:18:17,221
Kita akan cari.

264
00:18:18,263 --> 00:18:20,390
- Berapa lama kau di sini?
- Sudah 75 hari.

265
00:18:21,266 --> 00:18:22,476
Mendarat di gang belakang

266
00:18:22,559 --> 00:18:23,519
Commerce and Knox.

267
00:18:24,853 --> 00:18:26,480
- Kau...
- Aku tiba pagi ini.

268
00:18:27,397 --> 00:18:28,607
Bagaimana kau temukan aku?

269
00:18:31,485 --> 00:18:32,486
Halaman 16.

270
00:18:33,821 --> 00:18:37,991
"Pria kurang waras membawa banyak pisau
ditangkap di luar 1026 N. Beckley."

271
00:18:38,283 --> 00:18:39,993
Itu rumah Lee Harvey Oswald.

272
00:18:40,911 --> 00:18:41,870
Bisa jelaskan?

273
00:18:41,954 --> 00:18:43,163
Anggap saja

274
00:18:43,247 --> 00:18:46,375
Kepolisian Dallas tak mendukung upayaku

275
00:18:46,458 --> 00:18:49,962
menghentikan pembunuhan John F. Kennedy.

276
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
- Karena belum terjadi.
- Itu tak akan terjadi.

277
00:18:53,048 --> 00:18:54,508
Tidak selama ada aku.

278
00:18:54,883 --> 00:18:57,010
Dengar, aku mengikis jeruji di kamarku.

279
00:18:57,094 --> 00:18:59,304
Dalam satu atau dua hari aku bisa keluar,

280
00:18:59,388 --> 00:19:02,057
lalu akan kuhentikan Oswald
dan selamatkan Presiden.

281
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
Kau mau ikut, katakan saja.

282
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Dengarkan aku baik-baik,

283
00:19:06,061 --> 00:19:07,729
dasar dungu cerewet.

284
00:19:08,272 --> 00:19:10,190
Kau tak akan melakukan apa pun.

285
00:19:10,274 --> 00:19:11,650
Kenapa tidak?

286
00:19:11,733 --> 00:19:14,778
- Karena kita harus menghentikan kiamat.
- Memang.

287
00:19:14,862 --> 00:19:16,989
Tapi itu baru terjadi 60 tahun lagi.

288
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
Bukan kiamat yang itu.

289
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
Ini baru.

290
00:19:20,909 --> 00:19:21,994
Ia mengikuti kita.

291
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
Aku sudah melihatnya.

292
00:19:23,829 --> 00:19:26,248
Perang nuklir, Diego. Dalam sepuluh hari.

293
00:19:31,837 --> 00:19:33,297
Dan aku yang dikurung?

294
00:19:33,964 --> 00:19:35,132
Baik, aku akan pura-pura.

295
00:19:35,632 --> 00:19:36,800
Apa penyebabnya?

296
00:19:36,884 --> 00:19:38,051
Entahlah.

297
00:19:38,135 --> 00:19:41,013
Mungkin orang sinting bodoh
dengan kompleks pahlawan

298
00:19:41,096 --> 00:19:43,724
mencoba menyelamatkan Presiden
dan mengacaukan semuanya.

299
00:19:43,807 --> 00:19:44,892
Maksudmu aku berhasil?

300
00:19:46,101 --> 00:19:47,477
Aku menyelamatkan Presiden?

301
00:19:49,646 --> 00:19:50,856
Aku tahu aku bisa.

302
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
Baik, akan kubantu.

303
00:19:54,860 --> 00:19:55,694
Syukurlah.

304
00:19:55,777 --> 00:19:57,529
Setelah aku menyelamatkan Kennedy.

305
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
Lalu lempar mundur beberapa dekade

306
00:19:59,281 --> 00:20:01,909
agar aku bisa menggorok Hitler
dengan pisau mentega.

307
00:20:02,576 --> 00:20:04,453
Ini sebabnya kau tak punya teman.

308
00:20:06,788 --> 00:20:07,873
Kau tahu? Penjaga.

309
00:20:08,498 --> 00:20:10,167
Saudaraku merencanakan pelarian.

310
00:20:10,250 --> 00:20:12,002
Jeruji di kamarnya dia kikis habis.

311
00:20:12,085 --> 00:20:14,379
- Bangsat!
- Baiklah, Bajingan.

312
00:20:14,463 --> 00:20:17,049
- Dengar, ini demi kebaikanmu, Diego.
- Tidak! Five!

313
00:20:17,132 --> 00:20:18,592
Dengar, saudaraku sangat sakit.

314
00:20:18,675 --> 00:20:21,386
Aku berdoa dia dapat bantuan
yang jelas dia butuhkan.

315
00:20:22,054 --> 00:20:24,890
Jangan, kumohon! Jangan suntikan! Tidak!

316
00:20:26,099 --> 00:20:28,227
Aku akan menjemputmu nanti, ya?

317
00:20:28,852 --> 00:20:30,479
Selamat bobok.

318
00:20:42,449 --> 00:20:43,700
Hei, aku kembali.

319
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
Maaf, aku pergi lama.

320
00:20:46,370 --> 00:20:48,789
Apa kau dan Vanya
bergembira hari ini, Harlan?

321
00:20:51,124 --> 00:20:51,959
Benar.

322
00:20:52,584 --> 00:20:55,045
Kami pergi mengunjungi kuda-kuda,

323
00:20:55,128 --> 00:20:57,339
dan baca <i>James and the Giant Peach.</i>

324
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Apa kambuh?

325
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Tidak, Bu.

326
00:21:03,637 --> 00:21:05,305
Kau bagaimana? Bagaimana perasaanmu?

327
00:21:05,389 --> 00:21:07,182
Sakit kepalaku jauh membaik.

328
00:21:08,892 --> 00:21:10,060
Masih tak ingat apa pun.

329
00:21:10,936 --> 00:21:14,439
Maka, mari kita menyibukkan diri
agar kau punya yang baru.

330
00:21:25,534 --> 00:21:27,786
Serius, Vanya,
aku nyaris menangkap keparat itu.

331
00:21:27,869 --> 00:21:30,080
Carl, jaga ucapanmu di dekat Harlan.

332
00:21:30,163 --> 00:21:31,331
Kau bercanda, Sayang?

333
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
Jika anak itu bilang "bajingan,"
akan kubelikan senapan angin.

334
00:21:35,502 --> 00:21:38,255
Dia ucapkan apa saja,
semua kubelikan Cadillac.

335
00:21:39,548 --> 00:21:42,092
Hal tentang penjualan
yang tak dipahami orang

336
00:21:42,175 --> 00:21:43,719
adalah kegigihan.

337
00:21:44,261 --> 00:21:48,181
Orang pikir kami hanya ke kantor,
tersenyum lebar, dan selesai.

338
00:21:48,807 --> 00:21:50,183
Itukah pendapat orang, Carl?

339
00:21:50,267 --> 00:21:51,435
Ya, benar.

340
00:21:51,518 --> 00:21:54,730
Tapi orang tak paham seni
dan sains di baliknya.

341
00:21:54,813 --> 00:21:57,983
Butuh keterampilan untuk bisa gol.

342
00:21:58,984 --> 00:22:01,528
- Agar gol, ya.
- Ya! Golnya!

343
00:22:04,906 --> 00:22:06,199
Sudah ada yang telepon?

344
00:22:07,200 --> 00:22:09,536
Aku pasang iklan Orang Hilang lagi
di koran.

345
00:22:09,619 --> 00:22:11,663
Kurasa pasti ada yang mencarimu.

346
00:22:14,291 --> 00:22:16,209
Mungkin orang tak merindukan aku.

347
00:22:16,293 --> 00:22:18,378
Aku sangat meragukan itu.

348
00:22:18,712 --> 00:22:20,464
Aku yakin kami akan merindukanmu.

349
00:22:22,132 --> 00:22:23,050
Yah...

350
00:22:25,302 --> 00:22:27,804
- Memang kau mau ke mana?
- Kantor.

351
00:22:27,888 --> 00:22:30,349
Kubilang aku hampir mendapatkannya.

352
00:22:30,849 --> 00:22:33,810
- Aku belum mendapatkannya.
- Pukul berapa kau pulang?

353
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
Entahlah.

354
00:22:35,020 --> 00:22:36,772
Tergantung seberapa berat pekerjaanku

355
00:22:36,855 --> 00:22:39,024
untuk memberimu kehidupan yang indah ini.

356
00:22:39,107 --> 00:22:41,068
Baik. Jangan gaduh saat masuk rumah.

357
00:22:41,151 --> 00:22:43,612
- Jangan bangunkan anak itu.
- Sampai besok pagi.

358
00:22:47,699 --> 00:22:49,326
- Malam, Vanya.
- Malam, Carl.

359
00:22:50,077 --> 00:22:51,119
Malam, Harlan.

360
00:23:24,194 --> 00:23:25,570
Sekarang bagaimana?

361
00:23:25,654 --> 00:23:28,865
Ingat saat kubilang
mesinnya terlalu panas?

362
00:23:28,949 --> 00:23:31,618
Ya, jadi orang pintar
tak membuatmu menarik.

363
00:23:31,701 --> 00:23:33,036
Begitu juga janggutmu.

364
00:23:34,121 --> 00:23:37,374
Kau tahu akan membantu
jika kutahu tujuan kita, Mysterio.

365
00:23:37,457 --> 00:23:38,417
Kembali ke Dallas.

366
00:23:38,500 --> 00:23:40,210
Sejauh itu? Sampai kapan?

367
00:23:41,086 --> 00:23:43,171
- Bukan urusanmu.
- Sungguh?

368
00:23:43,255 --> 00:23:46,550
Pikirmu aku akan terus mengintilmu
ke mana pun untuk tiga tahun lagi?

369
00:23:46,633 --> 00:23:48,427
Ya, kau kacung hantuku.

370
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
Ingat?

371
00:23:50,011 --> 00:23:53,223
Tidak. Kita harus kembali.
Mereka membutuhkanmu di San Francisco.

372
00:23:53,306 --> 00:23:54,516
Mereka manja sekali.

373
00:23:54,599 --> 00:23:56,226
- Rasanya kulitku terbakar.
- Baik!

374
00:23:56,309 --> 00:23:58,228
Aku butuh kita di San Francisco.

375
00:23:58,979 --> 00:24:00,897
Ada urusanku yang belum selesai.

376
00:24:02,816 --> 00:24:03,859
Kau mau apa?

377
00:24:03,942 --> 00:24:07,863
Pakai setelan jagoan hantumu
dan hubungilah beberapa hantu,

378
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
- dan bekerja?
- Lupakan.

379
00:24:10,115 --> 00:24:12,659
Jangan, kembali.
Ada urusanmu yang belum selesai.

380
00:24:12,742 --> 00:24:15,245
Kau bahkan tak punya tubuh tanpaku.

381
00:24:15,328 --> 00:24:16,580
Kau butuh aku.

382
00:24:17,581 --> 00:24:19,291
Tak ada yang membutuhkanmu, Klaus.

383
00:24:19,791 --> 00:24:21,334
Makanya kau sendirian.

384
00:24:22,335 --> 00:24:24,546
Makan tahi sana, Berengsek!

385
00:24:25,380 --> 00:24:26,548
Menyingkir sana!

386
00:24:31,970 --> 00:24:33,388
Kau sudah mandi, belum?

387
00:24:35,599 --> 00:24:36,516
Tidak!

388
00:25:21,269 --> 00:25:22,437
Kau tersesat, Nak?

389
00:25:24,231 --> 00:25:25,857
Sebenarnya aku haus.

390
00:25:30,111 --> 00:25:31,696
<i>Excusez-moi, garçon.</i>

391
00:25:31,780 --> 00:25:32,697
Ya?

392
00:25:32,781 --> 00:25:36,159
Tahu kapan bus berikutnya ke Dallas tiba?

393
00:25:36,243 --> 00:25:37,327
Tentu.

394
00:25:38,703 --> 00:25:39,704
Lalu?

395
00:25:39,788 --> 00:25:40,997
Pukul 15,00 tepat.

396
00:25:42,415 --> 00:25:43,250
Besok.

397
00:25:43,750 --> 00:25:47,045
Berarti banyak waktu
untuk mengakrabkan diri. Oke.

398
00:25:48,880 --> 00:25:50,048
Hei, Cowok Cantik.

399
00:25:53,176 --> 00:25:55,011
- Maksudmu aku?
- Ya, kau.

400
00:25:55,428 --> 00:25:56,680
Kau mau bermain poker

401
00:25:56,763 --> 00:25:57,931
sambil menunggu?

402
00:26:01,017 --> 00:26:03,270
Kau tahu? Dengan senang hati.

403
00:26:10,610 --> 00:26:13,196
Jika tatapanmu terus menelanjangiku,

404
00:26:13,280 --> 00:26:14,489
aku bisa masuk angin.

405
00:26:14,573 --> 00:26:15,699
Jaga mulutmu.

406
00:26:16,324 --> 00:26:17,701
Yang keluar hal bodoh.

407
00:26:20,453 --> 00:26:21,454
Ada yang lucu?

408
00:26:21,538 --> 00:26:24,624
Tidak, hanya memikirkan hal lagu
yang kukarang.

409
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
"Dahulu ada Buck muda dari Dallas

410
00:26:27,502 --> 00:26:30,839
- memakai lingga mini yang nahas...
- Begini saja...

411
00:26:32,007 --> 00:26:33,174
jika kau percaya diri...

412
00:26:33,675 --> 00:26:35,260
mau naikkan taruhannya?

413
00:26:35,719 --> 00:26:37,554
Semua uangku sudah kutaruh.

414
00:26:37,637 --> 00:26:39,723
Masukkan kalung emas banci itu.

415
00:26:40,181 --> 00:26:42,475
Clyde bisa melelehkannya,

416
00:26:42,559 --> 00:26:43,977
kubuat jadi gesper.

417
00:26:44,060 --> 00:26:46,521
Itu bakal jadi gesper yang keren.

418
00:26:46,605 --> 00:26:47,981
Dia cuma menggertak.

419
00:26:48,398 --> 00:26:49,232
Kartunya jelek.

420
00:26:50,525 --> 00:26:52,152
Baik, kumasukkan kalung bancinya

421
00:26:52,235 --> 00:26:53,820
ditukar kunci pikapmu.

422
00:26:55,739 --> 00:26:56,990
Kecuali kau menggertak.

423
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
Sepakat.

424
00:27:02,245 --> 00:27:03,246
Mari kita lihat.

425
00:27:10,670 --> 00:27:11,630
Full house.

426
00:27:12,088 --> 00:27:13,590
Raja lebih tinggi dari tujuh.

427
00:27:14,257 --> 00:27:15,842
Wah, itu...

428
00:27:17,052 --> 00:27:18,219
itu tidak jelek.

429
00:27:20,472 --> 00:27:21,723
Itu adil. Kau menang.

430
00:27:22,182 --> 00:27:24,643
- Dan aku harus pergi.
- Kau panjang tangan.

431
00:27:24,726 --> 00:27:27,646
Dan iritasi usus besar.
Keajaiban aku bisa duduk...

432
00:27:31,107 --> 00:27:32,025
Baiklah.

433
00:27:32,901 --> 00:27:34,486
Berikan kunciku.

434
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
Pertunjukan, Ben.

435
00:27:39,991 --> 00:27:40,825
Apa-apaan ini?

436
00:27:42,243 --> 00:27:43,495
Tak usah.

437
00:27:44,954 --> 00:27:47,999
Kau sangat mandiri, berjuanglah sendiri.

438
00:27:48,083 --> 00:27:50,585
Apa tak bisa kau mengaktualisasi diri
di waktu lain?

439
00:27:52,420 --> 00:27:54,756
- Kau menyukai ini, 'kan?
- Aku tak membencinya.

440
00:27:54,839 --> 00:27:55,924
Sial, yang mana?

441
00:27:56,424 --> 00:27:58,968
Kembali ke sini! Bajingan tengik!

442
00:28:01,179 --> 00:28:02,305
Hei, itu trukku!

443
00:28:03,014 --> 00:28:04,057
Sial.

444
00:28:05,308 --> 00:28:07,060
Kembalikan trukku, Berengsek!

445
00:28:10,188 --> 00:28:11,773
Dasar bajingan tengik!

446
00:28:13,983 --> 00:28:14,943
Sial!

447
00:28:24,869 --> 00:28:26,496
Sudah lihat koran hari ini?

448
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
Halaman satu,

449
00:28:32,585 --> 00:28:34,587
paragraf lima,

450
00:28:35,088 --> 00:28:36,214
baris kedua.

451
00:28:37,048 --> 00:28:40,844
"Saat ditanya tentang ancaman
Komite Koordinasi Keadilan Selatan

452
00:28:40,927 --> 00:28:42,011
untuk unjuk rasa

453
00:28:42,095 --> 00:28:44,556
selama kunjungan Presiden Kennedy
ke Dallas,

454
00:28:44,848 --> 00:28:48,560
Sekretaris Pers Gedung Putih,
Pierre Salinger merespons dengan..."

455
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
- Apa itu?
- Kita masuk koran, Sayang!

456
00:28:51,146 --> 00:28:53,231
Ini bagian terbaiknya. Kau pasti suka.

457
00:28:53,314 --> 00:28:56,359
Dan kukutip,
"Seperti kata Presiden awal tahun ini,

458
00:28:56,443 --> 00:28:59,279
- hak setiap orang hilang..."
- "Hak setiap orang hilang

459
00:28:59,362 --> 00:29:01,573
saat hak satu pria...

460
00:29:02,282 --> 00:29:04,409
atau wanita terancam."

461
00:29:05,660 --> 00:29:08,413
Kubeli tiga eksemplar terakhir pagi ini
di Coleman's.

462
00:29:10,039 --> 00:29:11,458
Aku pria termujur di Dallas.

463
00:29:11,541 --> 00:29:13,251
- Benarkah?
- Benar.

464
00:29:14,169 --> 00:29:17,422
Kau makhluk terindah yang pernah kulihat.

465
00:29:19,174 --> 00:29:20,675
Bagian terbaik di hidupku.

466
00:29:25,180 --> 00:29:26,139
Apa?

467
00:29:27,974 --> 00:29:30,185
Aku tak mau kau berharap berlebihan

468
00:29:30,935 --> 00:29:31,978
soal Kennedy.

469
00:29:32,979 --> 00:29:34,814
Perubahan akan muncul. Aku merasakannya.

470
00:29:35,523 --> 00:29:36,566
Aku bisa merasakannya.

471
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
Omong-omong...

472
00:29:42,322 --> 00:29:44,032
Kado kecil prahari jadi

473
00:29:44,115 --> 00:29:45,700
{\an8}untuk istriku yang cantik.

474
00:29:45,784 --> 00:29:48,161
{\an8}Aku tahu aku menjanjikan bintang, tapi...

475
00:29:53,708 --> 00:29:54,751
Bulan.

476
00:29:55,251 --> 00:29:57,003
Kulihat kau menatapnya tiap malam.

477
00:29:57,504 --> 00:30:00,465
Kini kau bisa menatapnya
kapan pun kau mau.

478
00:30:44,634 --> 00:30:46,719
Ayo! Kau bisa menghabisinya!

479
00:31:07,407 --> 00:31:08,449
- Hajar dia!
- Ya!

480
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
Ayo!

481
00:31:21,421 --> 00:31:22,964
Ayolah, Keparat!

482
00:31:26,634 --> 00:31:27,594
Ayo!

483
00:31:53,494 --> 00:31:55,455
- Apa yang kau lakukan?
- Persetan kau!

484
00:31:56,164 --> 00:31:58,708
- Ayolah.
- Kurang mujur!

485
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
Bawa mobilnya.

486
00:32:10,303 --> 00:32:11,471
Kerja bagus.

487
00:32:14,641 --> 00:32:15,558
Baiklah.

488
00:32:15,892 --> 00:32:19,437
Baiklah. Tenang, Semuanya.
Harap tenang. Terima kasih.

489
00:32:20,855 --> 00:32:22,065
Baiklah, begini,

490
00:32:22,565 --> 00:32:26,194
aku menghargai semua orang
mengkhawatirkan hal ini.

491
00:32:26,277 --> 00:32:29,197
Dan sebenarnya
kita bisa berdebat semalaman.

492
00:32:29,364 --> 00:32:30,865
Tapi kita harus bertindak.

493
00:32:31,282 --> 00:32:33,826
- Sekaranglah saatnya.
- Akan kita lakukan di mana?

494
00:32:37,246 --> 00:32:39,248
Stadtler's di Commerce.

495
00:32:39,332 --> 00:32:40,583
Dengar...

496
00:32:40,667 --> 00:32:42,251
jika aksi duduk mulai hari Minggu,

497
00:32:42,335 --> 00:32:44,379
yakni lima hari
sebelum kunjungan presiden,

498
00:32:44,462 --> 00:32:46,923
kita harus menarik
perhatian media nasional.

499
00:32:47,006 --> 00:32:49,300
Tapi harus jenis perhatian yang tepat.

500
00:32:49,384 --> 00:32:50,301
Aku setuju.

501
00:32:50,969 --> 00:32:52,428
Dengar, tak boleh ada kesalahan.

502
00:32:52,512 --> 00:32:55,390
Tak boleh sampai ada gambaran di TV

503
00:32:55,473 --> 00:32:58,643
berisi kekerasan, agresi,
atau bahkan penghinaan.

504
00:32:58,726 --> 00:33:01,980
Apa pun yang mereka lakukan pada kita,
aturan kita satu,

505
00:33:02,897 --> 00:33:05,650
jaga kehormatan dan martabat setiap saat.

506
00:33:05,733 --> 00:33:08,236
Dengar, rincian ini tak boleh
keluar ruangan ini.

507
00:33:08,319 --> 00:33:10,780
sampai kita matangkan rencana kita.
Paham?

508
00:33:16,202 --> 00:33:17,120
Aku harus apa?

509
00:33:17,912 --> 00:33:19,664
- Biar kutangani.
- Allison, tunggu.

510
00:33:21,958 --> 00:33:22,917
Maaf...

511
00:33:23,251 --> 00:33:25,044
khusus potong rambut wanita di sini.

512
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
Rambut wanita kulit hitam.

513
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
Maka lucu suamimu ada di dalam.

514
00:33:30,008 --> 00:33:32,260
Pak Mason, bisa kubantu?

515
00:33:33,803 --> 00:33:36,597
Bisa jelaskan sedang apa kau di sini
setelah jam kerja?

516
00:33:36,931 --> 00:33:39,142
Ini tempat kerja istriku

517
00:33:39,225 --> 00:33:41,978
dan malam tertentu kami pakai
untuk pertemuan komunitas.

518
00:33:42,061 --> 00:33:44,439
Pertemuan? Untuk apa?

519
00:33:44,897 --> 00:33:46,524
Apa kaitannya denganmu?

520
00:33:46,607 --> 00:33:49,360
Aku pemilik gedung di seberang,
beberapa di dekat sini.

521
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Aku suka jalananku tetap tenang.

522
00:33:52,780 --> 00:33:55,033
Tapi kau tak memiliki gedung ini, bukan?

523
00:33:56,951 --> 00:33:57,827
Belum.

524
00:33:58,870 --> 00:34:01,122
Kalau begitu,
silakan tinggalkan tempat ini.

525
00:34:01,622 --> 00:34:02,498
Selamat malam.

526
00:34:07,128 --> 00:34:10,840
Tadi kau sengaja menutup pintu ini
di kakiku?

527
00:34:11,466 --> 00:34:12,800
Itu penyerangan.

528
00:34:20,558 --> 00:34:21,934
Dia tak main-main.

529
00:34:22,393 --> 00:34:24,228
Jangan main-main dengannya. Astaga.

530
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
Kuharap kau menikmatinya.

531
00:34:28,691 --> 00:34:30,068
Tak bisa kau bayangkan.

532
00:34:37,617 --> 00:34:39,744
Kehormatan dan martabat gagal sudah.

533
00:34:39,952 --> 00:34:40,953
Dia yang memulai.

534
00:34:43,456 --> 00:34:45,458
Silakan lanjutkan urusan kalian.

535
00:34:56,886 --> 00:34:59,514
Aku tak bisa tidur.
Masih ada sisa keiknya?

536
00:35:02,683 --> 00:35:03,643
Sissy...

537
00:35:04,519 --> 00:35:05,853
kau merokok, ya?

538
00:35:12,527 --> 00:35:13,402
Mau?

539
00:35:15,238 --> 00:35:18,491
Ibu bisa bangkit dari kubur
jika dia lihat aku sekarang.

540
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
Tak kuduga sedikit pun
kau punya sisi pemberontak.

541
00:35:23,538 --> 00:35:25,039
Pria punya sisi.

542
00:35:25,748 --> 00:35:26,999
Wanita punya rahasia.

543
00:35:28,709 --> 00:35:30,086
Apa rahasiamu?

544
00:35:31,712 --> 00:35:33,214
Aku punya rencana kabur.

545
00:35:34,298 --> 00:35:35,174
Apa?

546
00:35:35,258 --> 00:35:36,884
Ada kaleng kopi

547
00:35:37,635 --> 00:35:39,846
kusembunyikan di bawah wastafel dapur.

548
00:35:40,513 --> 00:35:42,890
Berapa pun yang bisa kutabung
yang tak diketahui Carl

549
00:35:42,974 --> 00:35:44,976
- masuk ke situ.
- Kenapa?

550
00:35:46,185 --> 00:35:47,395
Agar aku bisa bernapas.

551
00:35:48,813 --> 00:35:51,149
Carl pria cakap, pria baik, tapi...

552
00:35:52,400 --> 00:35:54,402
pria baik tetap saja pergi.

553
00:35:55,444 --> 00:35:56,404
Atau mati.

554
00:35:58,489 --> 00:36:00,783
Cepat atau lambat,
wanita harus urus diri sendiri.

555
00:36:02,326 --> 00:36:03,369
Kalian kenal dari mana?

556
00:36:03,452 --> 00:36:04,787
Karena kebohongan.

557
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
Saudariku bilang

558
00:36:08,082 --> 00:36:10,585
dia ingin menemui cowok,
padahal dia mengajakku.

559
00:36:11,419 --> 00:36:13,087
Aku terlalu pemalu dulu.

560
00:36:13,796 --> 00:36:15,006
Carl bermaksud baik,

561
00:36:15,464 --> 00:36:18,009
bekerja keras, mencintai putranya.

562
00:36:18,467 --> 00:36:20,803
Dulu aku punya impian konyol.

563
00:36:21,721 --> 00:36:23,097
Kau ingin menjadi apa?

564
00:36:24,265 --> 00:36:26,392
Pramuniaga di Neiman Marcus.

565
00:36:28,019 --> 00:36:28,895
Sungguh?

566
00:36:28,978 --> 00:36:30,855
Dulu Ayah mengajak ke sana setahun sekali

567
00:36:30,938 --> 00:36:32,440
untuk membeli parfum untuk Natal.

568
00:36:33,900 --> 00:36:35,401
Rasanya ajaib.

569
00:36:36,986 --> 00:36:40,907
Musik, gaun, wewangian.

570
00:36:41,824 --> 00:36:45,369
Semua wanita di gerai mirip boneka hidup.
Sampai kini.

571
00:36:46,162 --> 00:36:49,373
Terbayangkah menjadi seelegan itu?

572
00:36:52,501 --> 00:36:53,544
Hei.

573
00:36:55,630 --> 00:36:56,964
Kau sangat elegan.

574
00:38:32,476 --> 00:38:35,771
SANATORIUM HOLBROOK

575
00:38:54,332 --> 00:38:55,791
Agak larut untuk susu, 'kan?

576
00:39:33,454 --> 00:39:35,247
- Sial.
- Hargreeves.

577
00:39:35,331 --> 00:39:37,541
- Sedang apa kau?
- Aku tidur berjalan.

578
00:39:40,795 --> 00:39:42,588
Suka mengoceh, ya, Sok Pintar?

579
00:39:42,671 --> 00:39:44,673
Akan sulit setelah rahangmu kupatahkan.

580
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
Lila?

581
00:39:48,260 --> 00:39:50,429
Bukan cuma kau yang mau kabur, Penyendiri!

582
00:39:51,972 --> 00:39:53,516
Hati-hati dengan bahuku.

583
00:39:56,102 --> 00:39:57,561
Bagaimana kau bisa keluar?

584
00:40:43,274 --> 00:40:44,400
Ayo!

585
00:40:44,692 --> 00:40:46,318
- Siapa mereka?
- Entahlah.

586
00:40:48,696 --> 00:40:51,407
- Kenapa malah mampir?
- Kita butuh pengalihan.

587
00:40:51,490 --> 00:40:52,741
Ikuti aku.

588
00:41:01,750 --> 00:41:03,669
PEMELIHARAAN

589
00:41:32,740 --> 00:41:34,366
- Lewat mana?
- Kanan.

590
00:41:34,450 --> 00:41:36,243
- Kenapa kanan?
- Kenapa tidak?

591
00:41:36,619 --> 00:41:37,453
Oke.

592
00:41:43,751 --> 00:41:44,710
Syukurlah ada kau.

593
00:41:44,793 --> 00:41:46,420
Tiga orang mencoba menyerang kita.

594
00:41:46,504 --> 00:41:47,671
Angkat tangan, sekarang!

595
00:41:48,255 --> 00:41:50,257
Tunggu, kau tak paham.
Bukan kami yang jahat.

596
00:41:50,341 --> 00:41:52,009
Tutup mulutmu dan tetap di lantai.

597
00:41:57,139 --> 00:41:58,724
Kau belajar bertarung dari mana?

598
00:41:59,225 --> 00:42:00,142
Ibuku.

599
00:42:00,309 --> 00:42:01,143
Ayo.

600
00:42:08,359 --> 00:42:09,318
Jangan tembak.

601
00:42:14,365 --> 00:42:15,783
TANGGA

602
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
Hai, Luther.

603
00:42:56,407 --> 00:42:58,450
Hei, Autumn. Bagaimana bisnismu?

604
00:42:58,534 --> 00:43:00,786
Masih menunggu pemberi tip besar muncul.

605
00:43:02,162 --> 00:43:04,164
Siapa si bodoh yang mengganggu Pak Ruby?

606
00:43:04,248 --> 00:43:05,082
Entahlah,

607
00:43:05,165 --> 00:43:08,419
tapi dia menenggak <i>vodka gimlet</i>
semacam takut kehabisan limau.

608
00:43:08,836 --> 00:43:10,504
Oh, ya? Dia menggerecokimu?

609
00:43:10,588 --> 00:43:11,505
Belum.

610
00:43:11,589 --> 00:43:12,840
Kita harus berbisnis, Jack.

611
00:43:13,340 --> 00:43:15,217
- Tapi hampir.
- Aku bisa beri diskon

612
00:43:15,301 --> 00:43:17,136
- pancuran bagus.
- Kalian mau lagi?

613
00:43:17,219 --> 00:43:18,262
Semua cukup?

614
00:43:20,014 --> 00:43:21,473
Aku lebih mencemaskan anak itu.

615
00:43:22,141 --> 00:43:23,017
Anak apa?

616
00:43:23,350 --> 00:43:24,435
Di dekat panggung.

617
00:43:24,935 --> 00:43:27,062
Sudah kuberi tahu
anak di bawah umur dilarang.

618
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
Benarkah?

619
00:43:29,815 --> 00:43:30,941
Dia bilang apa?

620
00:43:31,567 --> 00:43:33,861
Dia tanya pukul berapa aku pulang kerja.

621
00:43:40,868 --> 00:43:42,369
Dia terlalu muda untukmu.

622
00:43:43,370 --> 00:43:44,830
Senang melihatmu juga, Luther.

623
00:43:44,913 --> 00:43:45,956
Apa maumu?

624
00:43:46,582 --> 00:43:48,667
Berhentilah berlagak
seperti penari striptis

625
00:43:48,751 --> 00:43:49,752
dan duduk denganku.

626
00:43:54,882 --> 00:43:56,008
Berapa lama kau di sini?

627
00:43:57,259 --> 00:43:59,011
Setahun, berkat kau.

628
00:43:59,094 --> 00:44:01,180
Maafkan aku, Luther. Pastilah tak mudah.

629
00:44:01,263 --> 00:44:02,598
Kukira semuanya mati.

630
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
Ayo, Jack! Jangan buat aku memohon!

631
00:44:04,850 --> 00:44:06,393
- Mundurlah.
- Aku harus pergi.

632
00:44:07,061 --> 00:44:07,978
Luther, tunggu.

633
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
Dengar, aku paham, ya?

634
00:44:10,439 --> 00:44:12,775
<i>Aku paham rasanya terjebak di suatu masa.</i>

635
00:44:13,859 --> 00:44:16,945
<i>Berpikir beginilah sisa hidupmu</i>
<i>akan kau jalankan.</i>

636
00:44:18,155 --> 00:44:19,114
<i>Dalam pelarian,</i>

637
00:44:19,490 --> 00:44:22,743
<i>dan tak tahu apa kau akan bertemu</i>
<i>orang yang kau sayangi lagi.</i>

638
00:44:22,826 --> 00:44:24,995
<i>Dan berada di dunia yang asing.</i>

639
00:44:25,079 --> 00:44:27,039
Tapi Luther, kau tak sendirian.

640
00:44:27,247 --> 00:44:28,540
Kita harus cari yang lain

641
00:44:28,624 --> 00:44:31,585
karena akan ada kiamat lagi
dalam sepuluh hari.

642
00:44:32,294 --> 00:44:34,088
Aku tak tahu cara menghentikannya.

643
00:44:39,760 --> 00:44:40,886
Peduli setan.

644
00:45:34,898 --> 00:45:37,067
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena

