1
00:00:06,047 --> 00:00:09,676
‪NETFLIX 原创剧集

2
00:00:23,064 --> 00:00:25,358
‪2019年4月1日

3
00:00:25,442 --> 00:00:28,570
‪地球在一起灾难性的事件中毁灭

4
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
‪几十亿人在几分钟内灰飞烟灭

5
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
‪具有讽刺意味的是
‪世界末日唯一的六个幸存者

6
00:00:37,662 --> 00:00:39,539
‪正是导致这场灾难发生的兄弟姐妹们

7
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
‪坚持住！

8
00:00:41,875 --> 00:00:43,043
‪情况会变得很棘手！

9
00:00:58,558 --> 00:00:59,809
‪-那可真是…
‪-令人兴奋

10
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
‪五号呢？

11
00:01:07,025 --> 00:01:07,942
‪五号！

12
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
‪迪亚哥！艾莉森！

13
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
‪大家都去哪儿了？

14
00:01:14,449 --> 00:01:15,742
‪哦 他们走了

15
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
‪他们走了 就像风中的一个响屁

16
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
‪噗

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,168
‪又只剩下我们俩了 好极了

18
00:01:26,294 --> 00:01:27,962
‪我们究竟在哪儿？

19
00:01:34,260 --> 00:01:35,428
‪又开始流行戴帽子了？

20
00:01:38,223 --> 00:01:41,184
‪我觉得我们应该问的是：
‪“我们在什么时候？”

21
00:01:41,935 --> 00:01:43,478
‪嘿！打扰一下

22
00:01:43,561 --> 00:01:44,604
‪抱歉打扰你一下

23
00:01:44,687 --> 00:01:46,773
‪能告诉我今年的年份吗？

24
00:01:46,856 --> 00:01:48,066
‪或者今天的日期？

25
00:01:49,359 --> 00:01:50,318
‪真没礼貌

26
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
‪克劳斯！过来

27
00:01:54,823 --> 00:01:55,657
‪怎么了？

28
00:01:57,117 --> 00:01:58,284
‪-你看
‪-行吧

29
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
‪他看起来是我喜欢的类型 不过我得

30
00:02:00,328 --> 00:02:02,372
‪-亲眼见见他肩膀以下…
‪-看日期 笨蛋

31
00:02:02,455 --> 00:02:03,414
‪哦 对

32
00:02:03,790 --> 00:02:06,751
‪1960年2月11日

33
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
‪1960年

34
00:02:11,172 --> 00:02:12,465
‪-该死
‪-该死

35
00:02:15,760 --> 00:02:18,304
‪（1960年 德克萨斯州 达拉斯）

36
00:02:18,388 --> 00:02:22,475
‪（1961年）

37
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
‪（施塔德勒餐厅）

38
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
‪（只许白人进入）

39
00:02:47,083 --> 00:02:48,418
‪该死！

40
00:02:53,339 --> 00:02:54,507
‪迪亚哥！

41
00:02:56,718 --> 00:02:57,635
‪五号？

42
00:02:59,053 --> 00:03:00,680
‪艾莉森！

43
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
‪-艾莉森！
‪-艾莉森！

44
00:03:06,644 --> 00:03:10,857
‪-艾莉…
‪-艾莉森！

45
00:03:15,778 --> 00:03:18,865
‪（1963年9月1日）

46
00:03:26,706 --> 00:03:28,791
‪救命！救救我！

47
00:03:31,419 --> 00:03:33,254
‪不！谁来帮帮我啊！

48
00:03:38,259 --> 00:03:42,388
‪…而那火中的光亮 能够真正点亮世界

49
00:03:43,431 --> 00:03:45,683
‪所以 各位美国同胞们

50
00:03:46,517 --> 00:03:50,396
‪不要问你的国家能为你做什么

51
00:03:50,855 --> 00:03:53,399
‪问问你能为你的国家做什么

52
00:03:57,028 --> 00:04:03,159
‪（1963年10月12日）

53
00:04:12,210 --> 00:04:13,086
‪哦 不！

54
00:04:16,047 --> 00:04:18,091
‪天呐

55
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
‪卢瑟！

56
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
‪迪亚哥！

57
00:04:39,612 --> 00:04:44,951
{\an8}‪（1963年11月25日）

58
00:04:52,083 --> 00:04:53,459
{\an8}‪《苏联攻击美国》？

59
00:04:53,543 --> 00:04:54,919
{\an8}‪（《肯尼迪向苏联宣战》）

60
00:04:56,879 --> 00:04:58,131
‪不 这不对啊

61
00:04:58,214 --> 00:05:00,842
‪我们会救你出去的 你别惹麻烦就行

62
00:05:03,052 --> 00:05:04,679
‪医护兵！

63
00:05:05,722 --> 00:05:07,015
‪嘿 小孩子 趴下！

64
00:05:11,853 --> 00:05:13,813
‪我们又做了些什么？

65
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
‪嘿！

66
00:06:05,823 --> 00:06:08,409
‪我听到一个传言
‪我把你们的脑子给炸了

67
00:06:28,638 --> 00:06:31,432
‪五号！该死的 你究竟去哪儿了？

68
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
‪如果你想活命 就跟我来

69
00:06:35,978 --> 00:06:36,813
‪黑兹尔

70
00:06:37,271 --> 00:06:38,272
‪到底是怎么回事？

71
00:06:38,356 --> 00:06:39,982
‪没时间解释了

72
00:06:40,983 --> 00:06:42,360
‪那些都是核弹 老前辈

73
00:06:46,656 --> 00:06:47,740
‪那我的家人怎么办？

74
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
‪你死了可救不了他们

75
00:07:38,249 --> 00:07:39,083
‪好了…

76
00:07:39,167 --> 00:07:40,418
‪刚刚究竟是怎么回事？

77
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
‪世界末日 1963年11月25日

78
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
‪1963年…

79
00:07:47,383 --> 00:07:49,135
‪你知道吗 黑兹尔？我不是历史专家

80
00:07:49,218 --> 00:07:51,137
‪但我可不记得发生过核灾难

81
00:07:51,220 --> 00:07:52,054
‪还用你说

82
00:07:52,472 --> 00:07:53,389
‪我的家人呢？

83
00:07:53,473 --> 00:07:55,308
‪死了 和所有其他人一样

84
00:07:55,975 --> 00:07:58,311
‪-我现在在哪儿？
‪-达拉斯 同一条街

85
00:07:58,686 --> 00:07:59,812
‪10天前

86
00:08:00,980 --> 00:08:02,482
‪你有足够的时间恢复时间线

87
00:08:02,565 --> 00:08:04,025
‪-拯救他们
‪-老天啊

88
00:08:05,818 --> 00:08:08,237
‪-我们从哪儿开始呢？
‪-我们？你得靠自己了 朋友

89
00:08:08,321 --> 00:08:10,364
‪我来只是因为我答应了艾格尼斯

90
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
‪她是不是…

91
00:08:12,575 --> 00:08:13,534
‪-死了？
‪-是

92
00:08:13,618 --> 00:08:14,452
‪癌症

93
00:08:18,664 --> 00:08:19,749
‪她走得很快

94
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
‪但我们一起幸福地生活了20年
‪可能注定没办法一起走完一辈子

95
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
‪节哀顺变 黑兹尔

96
00:08:37,183 --> 00:08:38,184
‪委员会呢？

97
00:08:38,267 --> 00:08:41,604
‪我早就不给那帮混蛋打工了
‪记得吗？我不欠他们任何东西

98
00:08:45,274 --> 00:08:47,068
‪那么 那些人是谁？

99
00:08:48,236 --> 00:08:49,153
‪该死

100
00:08:49,612 --> 00:08:50,571
‪快跑！

101
00:09:10,716 --> 00:09:13,052
‪我说过多少遍？
‪必须得配防弹的公文包

102
00:09:42,665 --> 00:09:44,375
‪（金田农场奶制品）

103
00:10:07,815 --> 00:10:09,692
‪（莫帝货物收发）

104
00:10:17,950 --> 00:10:20,286
‪（莫蒂默·古斯曼 牙医博士）

105
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
‪你有什么事？

106
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
‪你好 我在帮青年组织卖百科全书

107
00:10:29,295 --> 00:10:30,254
‪不知道能不能…

108
00:10:39,096 --> 00:10:39,930
‪你怎么做到的？

109
00:10:40,014 --> 00:10:41,557
‪没时间和你解释

110
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
‪你是五角大楼的人？

111
00:10:42,725 --> 00:10:43,726
‪绝对不是

112
00:10:43,809 --> 00:10:46,395
‪中情局？联邦调查局？克格勃？

113
00:10:47,021 --> 00:10:47,897
‪那是新鲜的吗？

114
00:10:51,233 --> 00:10:52,193
‪什么…

115
00:11:02,662 --> 00:11:03,621
‪哥伦比亚咖啡？

116
00:11:04,163 --> 00:11:05,164
‪是我自己拼配的

117
00:11:07,458 --> 00:11:09,251
‪（《奇怪的灯光可能是天外来客》）

118
00:11:13,673 --> 00:11:15,257
‪（《美国飞行员发现“飞碟”》）

119
00:11:15,341 --> 00:11:17,718
‪你听说过51区吗？

120
00:11:17,802 --> 00:11:19,095
‪罗斯威尔事件？

121
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
‪老天爷啊！

122
00:11:27,603 --> 00:11:29,397
‪我就知道人类不是唯一的有意识物种

123
00:11:29,480 --> 00:11:31,148
‪你瞧 埃莉诺觉得我疯了

124
00:11:31,232 --> 00:11:32,483
‪但这都是真的 对吧？

125
00:11:32,566 --> 00:11:34,402
‪飞碟和麦田怪圈

126
00:11:34,485 --> 00:11:36,028
‪真相就在那里

127
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
‪不 真相…

128
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
‪就在我们眼前

129
00:11:41,158 --> 00:11:42,159
‪告诉我…

130
00:11:43,786 --> 00:11:45,329
‪为什么总是要做肛门探查？

131
00:11:46,622 --> 00:11:48,541
‪再靠近我一步 我就让你的脑子融化

132
00:11:49,041 --> 00:11:50,167
‪他需要一些空间 好的

133
00:11:50,251 --> 00:11:52,211
‪-我站到那边去
‪-屋顶上的那些装置

134
00:11:52,753 --> 00:11:53,671
‪都是你做的吧？

135
00:11:54,255 --> 00:11:55,548
‪是 当然

136
00:11:55,756 --> 00:11:58,467
‪我一直在追踪着大气层中的异常现象

137
00:11:59,009 --> 00:12:00,845
‪-一直在等待着
‪-等什么？

138
00:12:01,554 --> 00:12:02,471
‪等你

139
00:12:04,306 --> 00:12:05,224
‪等你们

140
00:12:06,183 --> 00:12:08,728
{\an8}‪这一切都是从1960年开始的

141
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
{\an8}‪那一年 银音欧米茄刚刚问世

142
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
{\an8}‪我在销售一台电视机时

143
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
‪发生了一件非常奇怪的事

144
00:12:15,192 --> 00:12:19,822
‪这就是银音欧米茄
‪是我们最畅销的产品之一

145
00:12:19,905 --> 00:12:21,532
‪是真正的彩电

146
00:12:22,908 --> 00:12:24,910
‪谁知道呢？原来露西的头发是红色的

147
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
‪麻烦你们…稍等一下好吗？

148
00:12:36,922 --> 00:12:38,048
‪迪亚哥！

149
00:12:38,716 --> 00:12:40,176
‪-艾莉森！
‪-过去三年间

150
00:12:40,259 --> 00:12:43,345
‪在那个小巷里
‪我一共目睹了五次电涌

151
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
‪每次都是一样的情况

152
00:12:45,431 --> 00:12:47,641
‪一束蓝色的亮光
‪然后就会出现一些东西

153
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
‪-你有没有仔细看过其中哪个人？
‪-有的 第一个

154
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
‪还有那个敏感的大块头

155
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
‪-敏感？
‪-是啊 经常哭

156
00:12:54,523 --> 00:12:57,651
‪经常跑回小巷来 一坐就是几个小时
‪喊着一个女人的名字

157
00:12:58,611 --> 00:12:59,528
‪艾莉森

158
00:12:59,612 --> 00:13:01,739
‪-卢瑟
‪-是 他不是唯一的一个

159
00:13:01,822 --> 00:13:05,284
‪几年来 其他人也经常来了又走
‪寻找着彼此

160
00:13:05,367 --> 00:13:06,702
‪最终 他们停下不找了

161
00:13:06,786 --> 00:13:08,370
‪所以说 我的家人还活着

162
00:13:09,288 --> 00:13:10,122
‪该死

163
00:13:10,498 --> 00:13:12,124
‪是我害得他们被困在这里的

164
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
‪听好了

165
00:13:13,834 --> 00:13:15,336
‪艾略特 我的名字是艾略特

166
00:13:15,419 --> 00:13:16,879
‪随便了 好吗？ 

167
00:13:16,962 --> 00:13:19,548
‪我有十天的时间
‪要找到他们 然后拯救世界

168
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
‪听着 我需要你的帮助

169
00:13:22,301 --> 00:13:23,803
‪你需要…我…

170
00:13:24,261 --> 00:13:29,183
‪你知道吗？我一直都觉得
‪这个嫌犯面部照片像第四个出现的人

171
00:13:30,309 --> 00:13:31,393
‪迪亚哥

172
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
‪所以说

173
00:13:34,021 --> 00:13:36,148
‪-这个帮上忙了？
‪-帮上大忙了

174
00:13:36,232 --> 00:13:37,066
‪太好了！

175
00:13:39,360 --> 00:13:43,322
‪1点到3点之间
‪公共区域将会举办美工活动

176
00:13:43,405 --> 00:13:45,574
‪活动开始前 会提前派发药物

177
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
‪艾伦 谢谢你
‪把那件事讲给整个小组听

178
00:13:48,035 --> 00:13:50,496
‪我觉得 恐惧是我们都能感同身受的

179
00:13:51,497 --> 00:13:53,332
‪好了 接下来谁想来分享？

180
00:13:54,291 --> 00:13:55,209
‪有人愿意吗？

181
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
‪好了 下面轮到谁了？

182
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
‪迪亚哥 你今天早上出奇地安静

183
00:14:02,174 --> 00:14:03,634
‪我在认真地倾听 医生

184
00:14:03,717 --> 00:14:05,928
‪让自己沉浸在所有治疗的力量中

185
00:14:06,887 --> 00:14:08,848
‪上周 你提到了你的父亲

186
00:14:09,306 --> 00:14:12,268
‪你说你的童年感觉像是某种实验

187
00:14:12,351 --> 00:14:13,477
‪就是一个实验

188
00:14:14,436 --> 00:14:17,690
‪-或者说 你觉得像是某种实验？
‪-不 就是一个实验

189
00:14:20,359 --> 00:14:21,318
‪我们深入挖掘一下

190
00:14:21,402 --> 00:14:23,904
‪你说你的父亲是一个恶棍

191
00:14:24,154 --> 00:14:25,781
‪-绝对是
‪-所以 你不得不假扮英雄

192
00:14:25,865 --> 00:14:27,366
‪让老爹生气

193
00:14:35,416 --> 00:14:38,002
‪-我是成年人了 孟克顿医生…
‪-但你依然

194
00:14:38,085 --> 00:14:39,962
‪通过与父亲对立来定义自己

195
00:14:40,045 --> 00:14:41,005
‪已去世的父亲

196
00:14:41,422 --> 00:14:43,841
‪这并不是在定义你自己
‪是不是 迪亚哥？

197
00:14:43,924 --> 00:14:45,843
‪你怎么不和卢克天行者说这话？

198
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
‪我知道你们听不懂
‪但这是个非常精彩的引用

199
00:14:50,097 --> 00:14:51,140
‪幽默是好事

200
00:14:51,765 --> 00:14:52,725
‪但真相更佳

201
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
‪真正的迪亚哥究竟是谁？

202
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
‪我不知道

203
00:14:59,481 --> 00:15:00,816
‪可能我从来都不知道

204
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
‪但我做好准备了

205
00:15:08,115 --> 00:15:09,450
‪我做好准备去搞明白了

206
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
‪谢谢你 迪亚哥

207
00:15:23,547 --> 00:15:25,758
‪好了 下面是安静时间 持续到午餐前

208
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
‪让我看看

209
00:15:30,429 --> 00:15:32,181
‪你满口胡言

210
00:15:32,556 --> 00:15:34,266
‪-眼泪太过了？
‪-他一眼就看穿了

211
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
‪不 他信了我说的每一个字

212
00:15:35,935 --> 00:15:37,519
‪跟你赌三个午餐时发的果冻

213
00:15:37,895 --> 00:15:39,647
‪-赌就赌
‪-好的

214
00:15:42,775 --> 00:15:43,859
‪孟克顿医生

215
00:15:44,693 --> 00:15:46,445
‪-嘿 有空吗？
‪-有 迪亚哥 怎么了？

216
00:15:46,904 --> 00:15:49,114
‪我最近进步了很多 对吧？

217
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
‪是的 你平静了很多 也不那么好斗了

218
00:15:52,326 --> 00:15:54,244
‪真高兴看到你在小组交流时
‪能敞开心扉

219
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
‪那你觉得我能出去了吗？

220
00:15:58,666 --> 00:16:01,752
‪审查委员会将在90天后
‪重新评估你的情况

221
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
‪90天？不行 我等不了那么久

222
00:16:04,004 --> 00:16:05,839
‪慢慢来 好吗？

223
00:16:06,340 --> 00:16:08,050
‪不 你不明白

224
00:16:08,133 --> 00:16:10,928
‪他们一周后就会杀死总统

225
00:16:11,011 --> 00:16:13,055
‪迪亚哥 我们已经讨论过这件事了

226
00:16:13,389 --> 00:16:16,266
‪-你知道什么叫英雄情结吗？
‪-是的 形容那些以为自己

227
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
‪-真的是英雄的混蛋
‪-你就是因为

228
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
‪对肯尼迪总统的事妄加猜测

229
00:16:19,937 --> 00:16:21,814
‪-才入院的
‪-他们会杀死他

230
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
‪就在达拉斯
‪他们会一枪打到他脑袋开花

231
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
‪-好吗？明白吗？
‪-放开我！

232
00:16:26,652 --> 00:16:27,987
‪-好吧 我没事
‪-放手！

233
00:16:28,362 --> 00:16:29,655
‪抱歉 听着 我没事

234
00:16:31,198 --> 00:16:32,658
‪我没事

235
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
‪老天 这也太愚蠢了

236
00:16:45,546 --> 00:16:47,381
‪-我做不到
‪-你也许是做不到

237
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
‪这个会让你开心起来

238
00:16:52,720 --> 00:16:53,637
‪培根

239
00:16:53,762 --> 00:16:56,015
‪我从午餐食堂里偷出来的
‪想来点吗？

240
00:16:57,141 --> 00:16:58,308
‪不想

241
00:17:03,188 --> 00:17:04,189
‪老实说

242
00:17:04,273 --> 00:17:05,941
‪我本打算留到你大逃亡的时候

243
00:17:09,945 --> 00:17:11,530
‪-你在说什么？
‪-我就那么一说

244
00:17:11,613 --> 00:17:14,408
‪不管你在计划着什么
‪我可是非常足智多谋的

245
00:17:14,491 --> 00:17:15,951
‪就算我真的在计划着什么

246
00:17:16,035 --> 00:17:17,327
‪其实不然

247
00:17:17,411 --> 00:17:19,538
‪我也绝对不会带着你一起走

248
00:17:20,706 --> 00:17:23,083
‪是因为那些果冻吧？可以还给你

249
00:17:23,167 --> 00:17:24,877
‪不 不是因为果冻…

250
00:17:26,295 --> 00:17:27,588
‪我是个独行侠

251
00:17:28,255 --> 00:17:29,298
‪不喜欢集体行动

252
00:17:29,882 --> 00:17:30,758
‪完美

253
00:17:31,008 --> 00:17:33,969
‪因为我自己也算是个独行侠

254
00:17:39,141 --> 00:17:41,101
‪哈格里夫斯 有人来探望你

255
00:17:41,685 --> 00:17:43,979
‪-谁？
‪-我又不是你的秘书

256
00:17:45,189 --> 00:17:47,524
‪也许老爹终于跑来对你说“我爱你”了

257
00:17:48,442 --> 00:17:49,401
‪滚

258
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
‪-五号
‪-嘿 迪亚哥

259
00:18:06,335 --> 00:18:07,377
‪你穿白色挺帅的

260
00:18:07,961 --> 00:18:09,338
‪你终于出现了

261
00:18:09,421 --> 00:18:10,631
‪你怎么知道我会回来？

262
00:18:10,714 --> 00:18:12,466
‪因为你就是会耍这种伎俩

263
00:18:12,549 --> 00:18:13,634
‪其他人呢？

264
00:18:13,717 --> 00:18:15,260
‪他们没和你在一起？

265
00:18:16,261 --> 00:18:17,221
‪我们会找到他们的

266
00:18:18,263 --> 00:18:20,390
‪-你被关在这里多久了？
‪-75天

267
00:18:21,266 --> 00:18:22,476
‪我出现在商业和诺克斯街

268
00:18:22,559 --> 00:18:23,519
‪-后面的小巷
‪-后面的小巷

269
00:18:24,853 --> 00:18:26,480
‪-你…
‪-我今天早上才出现

270
00:18:27,439 --> 00:18:28,607
‪你怎么找到我的？

271
00:18:31,485 --> 00:18:32,486
‪第16页

272
00:18:33,821 --> 00:18:37,991
‪“身上带刀的神经男子
‪在北伯克利街1026附近被捕”

273
00:18:38,283 --> 00:18:39,993
‪那是李哈维奥斯瓦尔德的家

274
00:18:40,911 --> 00:18:41,870
‪想解释一下吗？

275
00:18:41,954 --> 00:18:43,163
‪这么说吧

276
00:18:43,247 --> 00:18:46,375
‪我企图阻止刺杀肯尼迪行动

277
00:18:46,458 --> 00:18:49,962
‪但达拉斯执法部门并不支持我

278
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
‪-那是因为那件事还没发生
‪-也不会发生

279
00:18:53,048 --> 00:18:54,508
‪有我在就休想发生

280
00:18:54,883 --> 00:18:57,010
‪听着 我一直在打磨
‪我房间里的金属栏杆

281
00:18:57,094 --> 00:18:59,304
‪再过一两天 我就能逃出去了

282
00:18:59,388 --> 00:19:02,057
‪我会阻止奥斯瓦尔德 救下总统

283
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
‪你想帮忙的话 只管开口

284
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
‪你仔细听好

285
00:19:06,061 --> 00:19:07,729
‪你个喋喋不休的蠢瓜

286
00:19:08,272 --> 00:19:10,190
‪你什么都不会做的

287
00:19:10,274 --> 00:19:11,650
‪为什么？

288
00:19:11,733 --> 00:19:14,778
‪-因为我们必须要阻止世界末日
‪-原来如此

289
00:19:14,862 --> 00:19:16,989
‪但世界末日要60多年后才发生呢

290
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
‪不是那一个世界末日

291
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
‪又有一个新的

292
00:19:20,951 --> 00:19:21,994
‪它跟随着我们过来了

293
00:19:22,619 --> 00:19:23,537
‪我已经见过了

294
00:19:23,829 --> 00:19:26,123
‪核战 迪亚哥 就在十天之后

295
00:19:31,837 --> 00:19:33,297
‪而他们居然把我给关起来了？

296
00:19:33,964 --> 00:19:35,132
‪行吧 我陪你玩

297
00:19:35,716 --> 00:19:36,800
‪是什么导致的？

298
00:19:36,884 --> 00:19:38,051
‪我不知道

299
00:19:38,135 --> 00:19:41,013
‪也许是因为某个有英雄情结的
‪混账神经病

300
00:19:41,096 --> 00:19:43,724
‪企图救总统 把所有事情都搞砸了

301
00:19:43,807 --> 00:19:44,892
‪所以我成功了？

302
00:19:45,809 --> 00:19:47,477
‪我成功救下了总统？

303
00:19:49,646 --> 00:19:50,856
‪我就知道我能做到

304
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
‪行吧 我愿意帮你

305
00:19:54,860 --> 00:19:55,694
‪感谢上帝

306
00:19:55,777 --> 00:19:57,529
‪在我救了肯尼迪之后

307
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
‪然后 你再把我们往回送几十年

308
00:19:59,281 --> 00:20:01,909
‪让我用黄油刀把希特勒割喉

309
00:20:02,618 --> 00:20:04,453
‪这就是你没朋友的原因

310
00:20:06,788 --> 00:20:07,873
‪你知道吗？看守

311
00:20:08,498 --> 00:20:10,167
‪我哥哥在计划逃亡

312
00:20:10,250 --> 00:20:12,002
‪他房间里的金属栏杆被他磨细了

313
00:20:12,085 --> 00:20:14,379
‪-人渣！
‪-好了 混蛋

314
00:20:14,463 --> 00:20:17,049
‪-听着 这是为了你好 迪亚哥
‪-不！五号！

315
00:20:17,132 --> 00:20:18,592
‪听着 我哥哥病得不清

316
00:20:18,675 --> 00:20:21,386
‪我祈祷他能获得他迫切需要的帮助

317
00:20:22,054 --> 00:20:24,890
‪不 拜托！别给我打针！不！

318
00:20:26,099 --> 00:20:28,227
‪我晚点再回来找你 好吗？你就…

319
00:20:28,852 --> 00:20:30,479
‪晚安吧

320
00:20:42,407 --> 00:20:43,700
‪嘿 我回来了

321
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
‪抱歉 我出去了好久

322
00:20:46,370 --> 00:20:48,622
‪你今天和凡尼雅玩得开心吗 哈伦？

323
00:20:51,124 --> 00:20:51,959
‪开心

324
00:20:52,584 --> 00:20:55,045
‪我们去看了马儿

325
00:20:55,128 --> 00:20:57,339
‪还读了《怪桃历险记》

326
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
‪他发作了吗？

327
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
‪没有 夫人

328
00:21:03,637 --> 00:21:05,305
‪你呢？你感觉如何？

329
00:21:05,389 --> 00:21:07,182
‪哦 我的头疼好了很多

330
00:21:08,934 --> 00:21:10,018
‪但记忆还是没回来

331
00:21:10,936 --> 00:21:14,314
‪那我们来帮你创造一些新的记忆吧

332
00:21:25,492 --> 00:21:27,786
‪我告诉你 凡尼雅
‪我差点就拿下那个狗娘养的了

333
00:21:27,869 --> 00:21:30,080
‪卡尔 在哈伦面前说话注意点

334
00:21:30,163 --> 00:21:31,331
‪开玩笑嘛 宝贝？

335
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
‪如果那孩子说出“狗娘养的”
‪我就给他买一把BB枪

336
00:21:35,502 --> 00:21:38,255
‪老天 他只要能开口说话
‪我就给每个人买一辆卡迪拉克

337
00:21:39,548 --> 00:21:42,092
‪关于销售这件事
‪人们不明白的地方在于

338
00:21:42,175 --> 00:21:43,719
‪这需要毅力

339
00:21:44,261 --> 00:21:48,181
‪他们觉得你只要带着大大的微笑出现
‪“轰”的一声 这事儿就成了

340
00:21:48,849 --> 00:21:50,183
‪人们是这么想的吗 卡尔？

341
00:21:50,309 --> 00:21:51,435
‪是的

342
00:21:51,518 --> 00:21:54,730
‪但他们并不理解销售这件事
‪所蕴含的艺术和科学

343
00:21:54,813 --> 00:21:57,983
‪要做成买卖是需要技能的

344
00:21:58,984 --> 00:22:01,528
‪-哦 关键是“轰”的一声
‪-对！“轰”的一声！

345
00:22:04,906 --> 00:22:06,199
‪有人给你打电话了吗？

346
00:22:07,200 --> 00:22:09,536
‪我今天又在报纸上登了一次寻人启事

347
00:22:09,619 --> 00:22:11,663
‪肯定有人在找你吧

348
00:22:14,291 --> 00:22:16,209
‪也许我就是那种没人会挂念的姑娘

349
00:22:16,293 --> 00:22:18,378
‪我对此深表怀疑

350
00:22:18,462 --> 00:22:20,464
‪如果是我们 肯定早就开始挂念你了

351
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
‪好了…

352
00:22:25,302 --> 00:22:27,804
‪-你这是要去哪儿？
‪-去办公室

353
00:22:27,888 --> 00:22:30,349
‪我说我差点就拿下他们了

354
00:22:30,849 --> 00:22:33,810
‪-还没拿下呢
‪-你什么时候回家？

355
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
‪不知道

356
00:22:35,020 --> 00:22:36,772
‪取决于他们想要我工作得多努力

357
00:22:36,855 --> 00:22:39,024
‪才能让你们能过上这么美好的生活

358
00:22:39,107 --> 00:22:41,068
‪行吧 回来的时候安静点

359
00:22:41,151 --> 00:22:43,612
‪-不想把儿子吵醒
‪-明早见

360
00:22:47,699 --> 00:22:49,326
‪-晚安 凡尼雅
‪-晚安 卡尔

361
00:22:49,743 --> 00:22:51,119
‪晚安 哈伦

362
00:23:24,194 --> 00:23:25,570
‪现在又怎么了？

363
00:23:25,654 --> 00:23:28,865
‪记得我告诉过你引擎过热了吗？

364
00:23:28,949 --> 00:23:31,618
‪是 行吧 聪明并不代表你就有趣

365
00:23:31,701 --> 00:23:33,036
‪你的胡子也一样

366
00:23:34,121 --> 00:23:37,374
‪你知道吗？如果我知道我们要去哪儿
‪会很有帮助 神秘客

367
00:23:37,457 --> 00:23:38,417
‪回达拉斯

368
00:23:38,500 --> 00:23:40,210
‪那么远？去多久？

369
00:23:41,086 --> 00:23:43,171
‪-跟你没半毛钱关系
‪-真的吗？

370
00:23:43,255 --> 00:23:46,550
‪你以为我会再跟着你三年吗？

371
00:23:46,633 --> 00:23:48,427
‪是啊 你是我的鬼魂婊子

372
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
‪记得吗？

373
00:23:50,011 --> 00:23:53,223
‪不行 我们得回去 旧金山的人需要你

374
00:23:53,306 --> 00:23:54,516
‪他们太粘人了

375
00:23:54,599 --> 00:23:56,226
‪-我感觉皮肤都要着火了
‪-好吧！

376
00:23:56,309 --> 00:23:58,228
‪我需要我们一起回旧金山去

377
00:23:58,979 --> 00:24:00,897
‪我有些事情还没做完

378
00:24:02,816 --> 00:24:03,859
‪你打算干什么？

379
00:24:03,942 --> 00:24:07,863
‪穿上你的鬼魂权力套装
‪打几个鬼魂电话

380
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
‪-做生意吗？
‪-算了

381
00:24:10,115 --> 00:24:12,659
‪不 回来 你还有些事情没做完

382
00:24:12,742 --> 00:24:15,245
‪没有我 你连肉体都没有

383
00:24:15,328 --> 00:24:16,580
‪你需要我

384
00:24:17,581 --> 00:24:19,291
‪没人需要你的狗屁 克劳斯

385
00:24:19,791 --> 00:24:21,334
‪所以你才总是孤身一人

386
00:24:22,335 --> 00:24:24,546
‪吃屎吧 你个吃屎的人！

387
00:24:25,380 --> 00:24:26,548
‪放开我！

388
00:24:31,970 --> 00:24:33,388
‪你洗澡了没？

389
00:24:35,599 --> 00:24:36,516
‪不！

390
00:25:21,269 --> 00:25:22,437
‪你迷路了吗 小子？

391
00:25:24,231 --> 00:25:25,857
‪其实是渴了

392
00:25:30,111 --> 00:25:31,696
‪打扰一下 服务生

393
00:25:31,780 --> 00:25:32,697
‪怎么了？

394
00:25:32,781 --> 00:25:36,159
‪你知道下一班去达拉斯的大巴
‪什么时候开吗？

395
00:25:36,243 --> 00:25:37,327
‪当然知道

396
00:25:38,703 --> 00:25:39,704
‪所以呢？

397
00:25:39,788 --> 00:25:40,997
‪三点整

398
00:25:42,415 --> 00:25:43,250
‪明天

399
00:25:43,750 --> 00:25:47,045
‪那样的话
‪我们俩就有很多的时间熟悉…行吧

400
00:25:48,880 --> 00:25:50,048
‪嘿 漂亮小子

401
00:25:53,176 --> 00:25:55,011
‪-你是在叫我吗？
‪-是 就是你

402
00:25:55,428 --> 00:25:56,680
‪你在等车期间

403
00:25:56,763 --> 00:25:57,931
‪想和我们打扑克吗？

404
00:26:01,017 --> 00:26:03,270
‪你知道吗？我非常乐意

405
00:26:10,318 --> 00:26:13,196
‪你要是继续想象我赤裸裸的样子

406
00:26:13,280 --> 00:26:14,489
‪我可要着凉了

407
00:26:14,573 --> 00:26:15,699
‪说话注意着点

408
00:26:16,324 --> 00:26:17,701
‪蠢话连篇

409
00:26:20,453 --> 00:26:21,454
‪有什么好笑的吗？

410
00:26:21,538 --> 00:26:24,624
‪没有 只是想起来我在编的一个小调

411
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
‪“从前 达拉斯有个叫巴克的年轻人

412
00:26:27,502 --> 00:26:30,755
‪-阳具小到不敢示人…”
‪-你给我听好

413
00:26:32,007 --> 00:26:33,174
‪如果你这么傲慢的话…

414
00:26:33,675 --> 00:26:35,260
‪我们增加赌注如何？

415
00:26:35,719 --> 00:26:37,554
‪我所有的钱都已经放在桌上了

416
00:26:37,637 --> 00:26:39,723
‪那就再加上你那条娘娘腔的金项链吧

417
00:26:40,181 --> 00:26:42,475
‪克莱德可以把它熔了

418
00:26:42,559 --> 00:26:43,977
‪给我做一个皮带扣

419
00:26:44,060 --> 00:26:46,521
‪那个皮带扣肯定会非同凡响

420
00:26:46,605 --> 00:26:47,981
‪顺便说 他在诈唬

421
00:26:48,398 --> 00:26:49,232
‪他没有好牌

422
00:26:50,525 --> 00:26:52,152
‪行 那我就赌上我娘娘腔的项链

423
00:26:52,235 --> 00:26:53,820
‪但你得赌上你皮卡车的钥匙

424
00:26:55,739 --> 00:26:56,990
‪除非你是在诈唬

425
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
‪成交

426
00:27:02,245 --> 00:27:03,204
‪摊牌吧

427
00:27:10,712 --> 00:27:11,630
‪满堂红

428
00:27:12,088 --> 00:27:13,590
‪K比7大

429
00:27:14,257 --> 00:27:15,842
‪这样啊…

430
00:27:17,052 --> 00:27:18,219
‪还挺厉害的

431
00:27:20,472 --> 00:27:21,723
‪公平 你赢了

432
00:27:22,182 --> 00:27:24,643
‪-我可得赶紧走了
‪-你手脚不干净啊

433
00:27:24,726 --> 00:27:27,646
‪我还有肠易激综合征呢
‪我能坐这么久都已经很不容易…

434
00:27:31,107 --> 00:27:32,025
‪行了

435
00:27:32,901 --> 00:27:34,486
‪把我该死的钥匙还给我

436
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
‪闪亮登场吧 本

437
00:27:39,991 --> 00:27:40,825
‪什么鬼？

438
00:27:42,243 --> 00:27:43,495
‪不用了

439
00:27:44,954 --> 00:27:47,999
‪你既然这么独立
‪不如自己的仗自己打吧

440
00:27:48,083 --> 00:27:50,585
‪你就能不找个更合适的时间
‪来自我实现吗？

441
00:27:52,420 --> 00:27:54,756
‪-你肯定乐在其中吧？
‪-我反正不讨厌

442
00:27:54,839 --> 00:27:55,924
‪该死的 是哪辆车？

443
00:27:56,424 --> 00:27:58,968
‪给我滚回来 你个小崽子！

444
00:28:01,179 --> 00:28:02,305
‪喂！那是我的卡车！

445
00:28:03,014 --> 00:28:04,057
‪哦 该死

446
00:28:05,308 --> 00:28:07,060
‪把我的卡车还给我 混蛋！

447
00:28:10,188 --> 00:28:11,773
‪混账！

448
00:28:13,983 --> 00:28:14,943
‪该死！

449
00:28:24,869 --> 00:28:26,287
‪你看到今天的报纸了吗？

450
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
‪第一页

451
00:28:32,585 --> 00:28:34,587
‪第五段

452
00:28:35,088 --> 00:28:36,214
‪第二行

453
00:28:37,048 --> 00:28:40,844
‪“在被问到南部司法协调委员会

454
00:28:40,927 --> 00:28:44,556
‪在肯尼迪总统走访达拉斯期间
‪会遇到的威胁时

455
00:28:44,848 --> 00:28:48,560
‪白宫新闻发言人皮埃尔·萨林格说…”

456
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
‪-你说什么？
‪-我们上报纸了 宝贝！

457
00:28:51,146 --> 00:28:53,231
‪接下来是最棒的部分 你肯定会喜欢

458
00:28:53,314 --> 00:28:56,359
‪报纸上的原话是这么说的
‪“正如总统今年早些时候说的

459
00:28:56,443 --> 00:28:59,279
‪-只要有一个人…”
‪-“只要有一个人

460
00:28:59,362 --> 00:29:01,573
‪或女人的权利受到威胁

461
00:29:02,282 --> 00:29:04,409
‪那每一个人的权利都会变少”

462
00:29:05,660 --> 00:29:08,413
‪早上我去科尔曼
‪把剩下的三份都买回来了

463
00:29:10,039 --> 00:29:11,458
‪我是全达拉斯最幸运的人

464
00:29:11,541 --> 00:29:13,251
‪-是吗？
‪-是的

465
00:29:14,169 --> 00:29:17,422
‪而你是我见过的最美的人

466
00:29:19,174 --> 00:29:20,675
‪也是我生命中最好的部分

467
00:29:25,180 --> 00:29:26,139
‪怎么了？

468
00:29:27,974 --> 00:29:30,185
‪我只是不希望你对肯尼迪的事

469
00:29:30,935 --> 00:29:31,978
‪报过大的希望

470
00:29:32,979 --> 00:29:34,814
‪事态马上就会改变 宝贝 我能感觉到

471
00:29:35,523 --> 00:29:36,566
‪我能感觉得到

472
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
‪说起来…

473
00:29:42,322 --> 00:29:44,032
‪小小的结婚纪念日预热礼物

474
00:29:44,115 --> 00:29:45,700
{\an8}‪送给我美丽的妻子

475
00:29:45,784 --> 00:29:48,161
{\an8}‪我知道我答应了要给你摘星 但是…

476
00:29:53,708 --> 00:29:54,751
‪月亮

477
00:29:55,251 --> 00:29:57,003
‪我看到你每天晚上都会盯着月亮看

478
00:29:57,504 --> 00:30:00,465
‪这样 任何时候你都能看到了

479
00:30:44,634 --> 00:30:46,719
‪加油啊！把他干掉！

480
00:31:07,407 --> 00:31:08,449
‪-把他干掉！
‪-耶！

481
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
‪加油啊！

482
00:31:21,421 --> 00:31:22,964
‪加油啊 该死的！

483
00:31:26,634 --> 00:31:27,594
‪加油啊！

484
00:31:53,494 --> 00:31:55,455
‪-你在干什么？
‪-去死吧！

485
00:31:56,164 --> 00:31:58,708
‪-拜托 老兄
‪-运气太差了！

486
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
‪去把车开过来

487
00:32:10,303 --> 00:32:11,471
‪好样的

488
00:32:14,641 --> 00:32:15,558
‪好了

489
00:32:15,892 --> 00:32:19,437
‪好了 大家安静下来 安静 谢谢

490
00:32:20,855 --> 00:32:22,065
‪好了 听着

491
00:32:22,565 --> 00:32:26,194
‪我能理解大家对此都抱有疑虑

492
00:32:26,277 --> 00:32:29,197
‪事实是 我们可以争论一宿

493
00:32:29,405 --> 00:32:30,865
‪但我们必须行动

494
00:32:31,282 --> 00:32:33,826
‪-现在就是行动的时候
‪-我们去哪儿行动呢？

495
00:32:37,246 --> 00:32:39,248
‪商业街的施塔德勒餐厅

496
00:32:39,332 --> 00:32:40,583
‪好吧 听着…

497
00:32:40,667 --> 00:32:42,251
‪如果我们从周日开始静坐

498
00:32:42,335 --> 00:32:44,379
‪那距离总统来访还有5天时间

499
00:32:44,462 --> 00:32:46,923
‪我们就应该能吸引全国媒体的注意

500
00:32:47,006 --> 00:32:49,300
‪但必须注意力必须恰到好处

501
00:32:49,384 --> 00:32:50,301
‪我同意

502
00:32:50,969 --> 00:32:52,428
‪听着 没有任何犯错的余地

503
00:32:52,512 --> 00:32:55,390
‪不能让电视上出现任何暴力、侵犯

504
00:32:55,473 --> 00:32:58,643
‪甚至是不尊重的画面

505
00:32:59,018 --> 00:33:01,896
‪不论他们对我们做什么
‪我们必须遵守一条规矩

506
00:33:02,897 --> 00:33:05,650
‪那就是永远保持荣誉和尊严

507
00:33:05,733 --> 00:33:08,236
‪听着 在最终确定我们的计划之前

508
00:33:08,319 --> 00:33:10,780
‪不能向任何人透露任何细节 好吗？

509
00:33:16,202 --> 00:33:17,120
‪我该怎么办？

510
00:33:17,912 --> 00:33:19,664
‪-我去处理
‪-艾莉森 等一下

511
00:33:21,958 --> 00:33:22,917
‪抱歉…

512
00:33:23,251 --> 00:33:25,044
‪我们只剪女人的头发

513
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
‪黑人女人的头发

514
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
‪有趣了 你丈夫在里面

515
00:33:30,008 --> 00:33:32,260
‪梅森先生 有什么需要帮忙的吗？

516
00:33:33,803 --> 00:33:36,597
‪介不介意告诉我
‪关门之后 你们还在这里干什么？

517
00:33:36,931 --> 00:33:39,142
‪这是我妻子工作的地方

518
00:33:39,225 --> 00:33:41,978
‪一些人喜欢将这里用作社区聚会场所

519
00:33:42,061 --> 00:33:44,439
‪聚会？出于何种目的？

520
00:33:44,897 --> 00:33:46,524
‪这和你有什么关系吗？

521
00:33:46,607 --> 00:33:49,360
‪那边那幢楼是我的
‪附近还有几幢楼也是

522
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
‪我希望我的街上能保持安静

523
00:33:52,780 --> 00:33:55,033
‪但是 这幢楼不是你的 对吧？

524
00:33:56,951 --> 00:33:57,827
‪暂时还不是

525
00:33:58,870 --> 00:34:01,122
‪那我就得麻烦你离开了

526
00:34:01,622 --> 00:34:02,498
‪晚安

527
00:34:07,128 --> 00:34:10,840
‪你刚刚是故意把门
‪砸到了我的脚上吗 小子？

528
00:34:11,466 --> 00:34:12,800
‪这可是伤害罪

529
00:34:20,558 --> 00:34:21,934
‪她真不是开玩笑的

530
00:34:22,393 --> 00:34:24,228
‪可别惹她 老天

531
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
‪我希望这让你感觉特别好

532
00:34:28,816 --> 00:34:29,984
‪你绝对难以想象

533
00:34:37,617 --> 00:34:39,619
‪不用谈荣誉和尊严了

534
00:34:39,952 --> 00:34:40,953
‪是他先动手的

535
00:34:43,456 --> 00:34:45,458
‪你们热闹都看够了吧

536
00:34:56,886 --> 00:34:59,514
‪我睡不着 还有剩下的蛋糕吗？

537
00:35:02,683 --> 00:35:03,643
‪茜茜…

538
00:35:04,519 --> 00:35:05,853
‪你在抽烟吗？

539
00:35:12,527 --> 00:35:13,402
‪你想来一根吗？

540
00:35:15,238 --> 00:35:18,157
‪妈妈如果看到我现在这样子
‪肯定要从坟墓里跳出来了

541
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
‪从没想到你也有反叛的一面

542
00:35:23,538 --> 00:35:25,039
‪男人有很多面

543
00:35:25,748 --> 00:35:26,999
‪女人有的是秘密

544
00:35:28,709 --> 00:35:30,086
‪那你的秘密是什么？

545
00:35:31,712 --> 00:35:33,214
‪我有个逃跑计划

546
00:35:34,298 --> 00:35:35,174
‪什么？

547
00:35:35,258 --> 00:35:36,884
‪我在厨房水槽下面

548
00:35:37,635 --> 00:35:39,846
‪藏了一个咖啡罐

549
00:35:40,513 --> 00:35:42,890
‪卡尔不知道的那些钱
‪我都会偷偷攒下来

550
00:35:42,974 --> 00:35:44,976
‪-放进去
‪-为什么？

551
00:35:46,185 --> 00:35:47,395
‪为了喘口气

552
00:35:48,813 --> 00:35:51,149
‪卡尔挺好的 他是个好人 但是…

553
00:35:52,400 --> 00:35:54,402
‪好人也会离开

554
00:35:55,444 --> 00:35:56,404
‪或者死去

555
00:35:58,489 --> 00:36:00,783
‪早晚有一天
‪每个女人都得自己照顾自己

556
00:36:02,285 --> 00:36:03,369
‪你们俩怎么认识的？

557
00:36:03,452 --> 00:36:04,787
‪通过谎言认识的

558
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
‪我姐姐告诉我

559
00:36:08,082 --> 00:36:10,585
‪她想去见一个男孩
‪但其实 她是带我去见他

560
00:36:11,460 --> 00:36:13,087
‪我当年实在是太害羞了

561
00:36:13,796 --> 00:36:15,006
‪卡尔也是好意

562
00:36:15,464 --> 00:36:18,009
‪他工作努力 也爱儿子

563
00:36:18,467 --> 00:36:20,803
‪我当年还有过愚蠢的梦想

564
00:36:21,721 --> 00:36:23,097
‪你想做什么？

565
00:36:24,265 --> 00:36:26,392
‪去尼曼马库斯商场做柜姐

566
00:36:28,102 --> 00:36:28,978
‪真的吗？

567
00:36:29,061 --> 00:36:32,440
‪以前爸爸每年都会带我们去一次
‪买圣诞节要用的香水

568
00:36:33,900 --> 00:36:35,401
‪简直充满魔力

569
00:36:36,986 --> 00:36:40,907
‪音乐、裙子 还有美妙的香味

570
00:36:41,908 --> 00:36:45,369
‪那里所有的柜姐看起来
‪都像是活着的洋娃娃 现在还是这样

571
00:36:46,162 --> 00:36:49,373
‪你能想象自己变得那么优雅吗？

572
00:36:52,501 --> 00:36:53,544
‪嘿

573
00:36:55,630 --> 00:36:56,964
‪你就很优雅

574
00:38:32,476 --> 00:38:35,771
‪（霍尔布鲁克疗养院）

575
00:38:54,332 --> 00:38:55,791
‪这么晚还送奶吗？

576
00:39:33,454 --> 00:39:35,247
‪-该死
‪-哈格里夫斯

577
00:39:35,331 --> 00:39:37,541
‪-你在外面干什么？
‪-我在梦游

578
00:39:40,795 --> 00:39:42,588
‪想继续耍嘴皮子吗 自作聪明的人？

579
00:39:42,671 --> 00:39:44,673
‪等我先打烂你的下巴

580
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
‪莱拉？

581
00:39:48,260 --> 00:39:50,429
‪可不是只有你一个人想逃跑 狼人！

582
00:39:51,972 --> 00:39:53,516
‪小心我的肩膀

583
00:39:56,227 --> 00:39:57,353
‪你怎么跑出来的？

584
00:40:43,274 --> 00:40:44,400
‪快跑！

585
00:40:44,692 --> 00:40:46,318
‪-那些人是谁？
‪-不知道

586
00:40:48,696 --> 00:40:51,407
‪-你干嘛要停下来？
‪-我们需要制造一些干扰

587
00:40:51,490 --> 00:40:52,741
‪跟我来

588
00:41:01,750 --> 00:41:03,669
‪（维修室）

589
00:41:32,740 --> 00:41:34,366
‪-往哪边走？
‪-右边

590
00:41:34,450 --> 00:41:36,118
‪-为什么走右边？
‪-为什么不呢？

591
00:41:36,619 --> 00:41:37,453
‪好吧

592
00:41:43,751 --> 00:41:44,710
‪你来了真是太好了

593
00:41:44,793 --> 00:41:46,420
‪有三个人想杀掉我们

594
00:41:46,504 --> 00:41:47,671
‪现在就给我举起手来

595
00:41:48,255 --> 00:41:50,257
‪慢着 你不明白 我们不是坏人

596
00:41:50,341 --> 00:41:52,009
‪闭嘴 趴下

597
00:41:57,139 --> 00:41:58,724
‪你这身手是从哪儿学的？

598
00:41:59,225 --> 00:42:00,142
‪和我妈学的

599
00:42:00,309 --> 00:42:01,143
‪走吧

600
00:42:08,359 --> 00:42:09,318
‪别开枪

601
00:42:14,365 --> 00:42:15,783
‪（楼梯）

602
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
‪嗨 卢瑟

603
00:42:56,407 --> 00:42:58,450
‪嘿 阿秋 生意怎么样？

604
00:42:58,534 --> 00:43:00,786
‪还在等给小费大方的人出现呢

605
00:43:02,162 --> 00:43:04,164
‪那个找鲁比先生麻烦的蠢货是谁？

606
00:43:04,248 --> 00:43:05,082
‪不知道

607
00:43:05,165 --> 00:43:08,419
‪但他喝伏特加吉姆莱特鸡尾酒的架势
‪就像是青柠要不够用了一样

608
00:43:08,836 --> 00:43:10,504
‪哦 是吗？他找你麻烦了吗？

609
00:43:10,588 --> 00:43:11,505
‪暂时还没有

610
00:43:11,589 --> 00:43:12,840
‪我们应该做生意 杰克

611
00:43:13,340 --> 00:43:15,217
‪-但是快了
‪-我可以帮你用便宜的价钱

612
00:43:15,301 --> 00:43:17,136
‪-买到好的花洒
‪-你们还想再来点吗？

613
00:43:17,219 --> 00:43:18,262
‪不用续杯吧？

614
00:43:20,014 --> 00:43:21,473
‪我更担心那个小孩子

615
00:43:22,141 --> 00:43:23,017
‪什么小孩子？

616
00:43:23,350 --> 00:43:24,310
‪坐在舞台边的那个

617
00:43:24,935 --> 00:43:26,937
‪我和他说了 我们不接待未成年人

618
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
‪哦 是吗？

619
00:43:29,815 --> 00:43:30,941
‪他怎么说的？

620
00:43:31,567 --> 00:43:33,861
‪他问我几点下班

621
00:43:40,868 --> 00:43:42,369
‪她对你来说有点太年轻了

622
00:43:43,370 --> 00:43:44,830
‪我也很高兴见到你 卢瑟

623
00:43:44,913 --> 00:43:45,956
‪你想要什么？

624
00:43:46,582 --> 00:43:48,751
‪想要你
‪别像个雄心勃勃的脱衣舞男似的站着

625
00:43:48,834 --> 00:43:49,752
‪和我一起坐一会儿

626
00:43:54,882 --> 00:43:56,008
‪你在这儿多久了？

627
00:43:57,259 --> 00:43:59,011
‪拜你所赐 一年了

628
00:43:59,094 --> 00:44:01,180
‪对不起 卢瑟 我知道这不容易

629
00:44:01,263 --> 00:44:02,598
‪我以为其他人都死了

630
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
‪拜托 杰克！别逼我跪下来求你

631
00:44:04,850 --> 00:44:06,393
‪-让开
‪-我得走了

632
00:44:07,061 --> 00:44:07,978
‪卢瑟 等一下

633
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
‪听着 我明白的 好吗？

634
00:44:10,439 --> 00:44:12,775
‪我知道被困在时间里是什么感受

635
00:44:13,859 --> 00:44:16,945
‪以为你下半辈子都要这么过下去了

636
00:44:18,155 --> 00:44:19,114
‪一直在逃跑

637
00:44:19,490 --> 00:44:22,743
‪不知道这辈子还能不能见到你爱的人

638
00:44:22,826 --> 00:44:24,995
‪生活在一个你不熟悉的世界里

639
00:44:25,079 --> 00:44:27,039
‪但是 卢瑟 你不是一个人

640
00:44:27,247 --> 00:44:28,540
‪我们必须找到其他人

641
00:44:28,624 --> 00:44:31,585
‪因为这个世界将在十天后再次终结

642
00:44:32,294 --> 00:44:34,088
‪我不知道要如何阻止这件事发生

643
00:44:39,760 --> 00:44:40,886
‪关我屁事

644
00:45:34,898 --> 00:45:36,942
‪字幕翻译：严欣

