1
00:00:06,047 --> 00:00:09,676
‪NETFLIX 原創影集

2
00:00:23,064 --> 00:00:25,358
‪2019年4月1日

3
00:00:25,442 --> 00:00:28,570
‪一場災難性事件摧毀了地球

4
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
‪數十億人類短短幾分鐘就滅絕了

5
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
‪說來諷刺
‪這場末日劫難倖存的六個人

6
00:00:37,662 --> 00:00:39,539
‪就是招致禍事的兄弟姐妹

7
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
‪撐住！

8
00:00:41,875 --> 00:00:43,251
‪接下來可不好玩！

9
00:00:58,558 --> 00:00:59,809
‪-剛才真是…
‪-太刺激了

10
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
‪五號在哪裡？

11
00:01:07,025 --> 00:01:07,942
‪五號！

12
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
‪迪亞哥！愛莉森！

13
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
‪大家去哪裡了？

14
00:01:14,449 --> 00:01:15,742
‪他們不見了

15
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
‪消失了，就像風中之屁

16
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
‪噗

17
00:01:22,749 --> 00:01:25,168
‪又剩下你和我，這下好了

18
00:01:26,294 --> 00:01:27,962
‪我們到底在哪裡？

19
00:01:34,260 --> 00:01:35,428
‪現在又流行戴帽子了？

20
00:01:38,223 --> 00:01:41,184
‪我認為問題應該是
‪“我們在什麼年代？”

21
00:01:41,935 --> 00:01:43,478
‪嘿！請問一下

22
00:01:43,561 --> 00:01:44,604
‪抱歉打擾了

23
00:01:44,687 --> 00:01:46,773
‪可以告訴我現在是哪一年嗎？

24
00:01:46,856 --> 00:01:48,066
‪或是哪一天？

25
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
‪真沒禮貌

26
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
‪克勞斯！快點過來！

27
00:01:54,823 --> 00:01:55,657
‪什麼事？

28
00:01:57,117 --> 00:01:58,284
‪-你看
‪-對，我是說

29
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
‪他算是我的菜，但我必須看到他

30
00:02:00,328 --> 00:02:02,372
‪-肩膀以下的部位
‪-看日期，你這笨蛋

31
00:02:02,455 --> 00:02:03,414
‪對哦

32
00:02:03,790 --> 00:02:06,751
‪1960年2月11日

33
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
‪1960年

34
00:02:11,172 --> 00:02:12,465
‪-慘了
‪-慘了

35
00:02:15,760 --> 00:02:18,304
‪（德州達拉斯，1960年）

36
00:02:18,388 --> 00:02:22,475
‪（1961年）

37
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
‪（史塔德勒餐廳）

38
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
‪（只限白人）

39
00:02:47,083 --> 00:02:48,168
‪該死！

40
00:02:53,339 --> 00:02:54,507
‪迪亞哥！

41
00:02:56,718 --> 00:02:57,635
‪五號？

42
00:02:59,053 --> 00:03:00,680
‪（1962年）

43
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
‪-愛莉森！
‪-愛莉森！

44
00:03:06,644 --> 00:03:10,857
‪-愛莉…
‪-愛莉森！

45
00:03:15,778 --> 00:03:18,865
‪（1963年9月1日）

46
00:03:26,706 --> 00:03:28,791
‪救命啊！誰來幫幫我！

47
00:03:31,419 --> 00:03:33,254
‪不！誰來幫幫我！

48
00:03:38,259 --> 00:03:42,388
‪…那火焰發出的光芒
‪將真正照亮全世界

49
00:03:43,431 --> 00:03:45,683
‪所以我的美國同胞

50
00:03:46,517 --> 00:03:50,396
‪不要問國家能為你做什麼

51
00:03:50,855 --> 00:03:53,399
‪問問你能為你的國家做些什麼

52
00:03:57,028 --> 00:04:03,159
‪（1963年10月12日）

53
00:04:12,210 --> 00:04:13,086
‪不！

54
00:04:16,047 --> 00:04:18,091
‪真是糟糕

55
00:04:28,518 --> 00:04:29,477
‪路德！

56
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
‪迪亞哥！

57
00:04:39,445 --> 00:04:42,615
{\an8}‪（1963年11月25日）

58
00:04:52,083 --> 00:04:53,459
{\an8}‪“蘇聯攻擊美國”？

59
00:04:53,543 --> 00:04:54,711
{\an8}‪（甘迺迪向紅軍宣戰）

60
00:04:56,879 --> 00:04:58,131
‪不，這不對啊

61
00:04:58,214 --> 00:05:00,842
‪我們會救你離開，頭低下來

62
00:05:03,052 --> 00:05:04,679
‪醫護兵！

63
00:05:05,722 --> 00:05:07,015
‪小鬼，快趴下！

64
00:05:11,853 --> 00:05:13,813
‪我們到底做了什麼？

65
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
‪嘿！

66
00:06:05,823 --> 00:06:08,409
‪我聽到一個謠言
‪我會讓你們魂飛魄散

67
00:06:28,638 --> 00:06:31,432
‪五號！你這個小混蛋
‪你之前跑去哪裡了？

68
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
‪如果你想活命，跟我來

69
00:06:35,978 --> 00:06:36,813
‪黑宙

70
00:06:37,271 --> 00:06:38,272
‪這裡是怎麼回事？

71
00:06:38,356 --> 00:06:39,982
‪沒時間解釋了

72
00:06:40,983 --> 00:06:42,360
‪那是核彈，老傢伙

73
00:06:46,656 --> 00:06:47,740
‪我的家人怎麼辦？

74
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
‪你如果死了就無法拯救他們

75
00:07:38,249 --> 00:07:39,083
‪好…

76
00:07:39,167 --> 00:07:40,418
‪剛才那是什麼玩意？

77
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
‪世界末日，1963年11月25日

78
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
‪1963…

79
00:07:47,383 --> 00:07:49,135
‪黑宙，我對歷史沒研究

80
00:07:49,218 --> 00:07:51,137
‪但我不記得有核爆大屠殺

81
00:07:51,220 --> 00:07:52,054
‪可不是

82
00:07:52,472 --> 00:07:53,389
‪我的家人怎麼了？

83
00:07:53,473 --> 00:07:55,308
‪死了，和其他人一樣

84
00:07:55,975 --> 00:07:58,311
‪-此刻我人在哪裡？
‪-達拉斯，同一條街道

85
00:07:58,686 --> 00:07:59,812
‪十天之前

86
00:08:00,980 --> 00:08:02,482
‪有足夠的時間恢復時間軸

87
00:08:02,565 --> 00:08:04,025
‪-並且拯救他們
‪-天啊

88
00:08:05,818 --> 00:08:08,196
‪-我們要從哪裡開始？
‪-我們？你要靠自己了

89
00:08:08,279 --> 00:08:10,364
‪我來這裡只是履行對艾格尼絲的承諾

90
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
‪她…

91
00:08:12,575 --> 00:08:13,534
‪-死了嗎？
‪-對

92
00:08:13,618 --> 00:08:14,452
‪癌症

93
00:08:18,664 --> 00:08:19,749
‪她沒有受太多苦

94
00:08:20,500 --> 00:08:23,628
‪但我們共度了美好的20年
‪看來沒有永遠這回事

95
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
‪黑宙，我很遺憾

96
00:08:37,183 --> 00:08:38,184
‪委員會怎麼樣了？

97
00:08:38,267 --> 00:08:41,604
‪我離開那些混蛋了，記得嗎？
‪我不欠他們什麼

98
00:08:45,107 --> 00:08:47,068
‪那他們是何方神聖？

99
00:08:48,236 --> 00:08:49,153
‪該死

100
00:08:49,612 --> 00:08:50,571
‪快跑！

101
00:09:10,716 --> 00:09:13,052
‪要用防彈公事包，我說過多少次了？

102
00:09:42,665 --> 00:09:44,375
‪（高飛農場，乳製品）

103
00:10:07,815 --> 00:10:09,692
‪（莫帝收發部）

104
00:10:17,950 --> 00:10:20,286
‪（莫帝古斯曼牙科博士）

105
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
‪你要幹嘛？

106
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
‪我在替青年團契販賣百科全書

107
00:10:29,295 --> 00:10:30,254
‪不知道你…

108
00:10:39,013 --> 00:10:39,930
‪你是怎麼辦到的？

109
00:10:40,014 --> 00:10:41,557
‪我沒時間解釋

110
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
‪你是國防部的人？

111
00:10:42,725 --> 00:10:43,726
‪絕對不是

112
00:10:43,809 --> 00:10:46,395
‪中情局？聯邦調查局？格別烏？

113
00:10:47,021 --> 00:10:47,897
‪那是剛煮的嗎？

114
00:10:51,233 --> 00:10:52,193
‪什麼…

115
00:11:02,662 --> 00:11:03,621
‪哥倫比亞咖啡豆？

116
00:11:04,121 --> 00:11:05,164
‪我自己混配的

117
00:11:07,458 --> 00:11:09,251
‪（怪異光線：也許是太空訪客）

118
00:11:13,673 --> 00:11:15,174
‪（美國空軍目睹“飛碟”）

119
00:11:15,257 --> 00:11:17,718
‪你聽過51區嗎？

120
00:11:18,135 --> 00:11:19,095
‪羅斯威爾？

121
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
‪哇靠！

122
00:11:27,603 --> 00:11:28,771
‪我就知道不是只有我們

123
00:11:28,854 --> 00:11:31,148
‪艾莉諾總以為我瘋了

124
00:11:31,232 --> 00:11:32,483
‪但這全是真的，對吧？

125
00:11:32,566 --> 00:11:34,402
‪不明飛行物、麥田圈…

126
00:11:34,485 --> 00:11:36,028
‪真相就在那裡

127
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
‪不，真相…

128
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
‪就在我們面前

129
00:11:41,075 --> 00:11:42,159
‪告訴我…

130
00:11:43,786 --> 00:11:45,329
‪為什麼都要用肛門探針？

131
00:11:46,622 --> 00:11:48,541
‪再靠近一步，我就融化你的大腦

132
00:11:48,958 --> 00:11:50,167
‪好，他需要一點空間

133
00:11:50,251 --> 00:11:52,211
‪-我就站在這邊
‪-屋頂上那些奇怪裝置

134
00:11:52,670 --> 00:11:53,671
‪都是你打造的吧？

135
00:11:54,255 --> 00:11:55,548
‪對，當然了

136
00:11:55,756 --> 00:11:58,467
‪我一直在追蹤大氣層的異常現象

137
00:11:58,968 --> 00:12:00,845
‪-就只是等著
‪-等什麼？

138
00:12:01,554 --> 00:12:02,471
‪等待你

139
00:12:04,306 --> 00:12:05,224
‪等你們全體到齊

140
00:12:06,183 --> 00:12:08,728
{\an8}‪一切始於1960年

141
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
{\an8}‪那年席威通奧米茄電視剛上市

142
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
{\an8}‪我正在推銷產品

143
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
‪然後發生了非常奇怪的事

144
00:12:15,192 --> 00:12:19,822
‪這款席威通奧米茄電視
‪是我們最暢銷的

145
00:12:19,905 --> 00:12:21,532
‪是彩色的

146
00:12:22,908 --> 00:12:24,785
‪誰想得到露西會是紅髮呢？

147
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
‪麻煩…請等一下，好嗎？

148
00:12:36,922 --> 00:12:38,048
‪迪亞哥！

149
00:12:38,716 --> 00:12:40,176
‪-愛莉森！
‪-過去三年來

150
00:12:40,259 --> 00:12:43,345
‪我在後面的巷子，目睹了五次能量波

151
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
‪每次都是同樣的情景

152
00:12:45,431 --> 00:12:47,641
‪一道刺眼的藍光，然後就出現了

153
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
‪-你仔細看過他們了嗎？
‪-有，第一個

154
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
‪然後是多愁善感的大塊頭

155
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
‪-多愁善感？
‪-對，哭得很慘

156
00:12:54,523 --> 00:12:57,651
‪他經常回到巷子
‪一坐好幾個小時，喊著一個女人

157
00:12:58,611 --> 00:12:59,528
‪愛莉森

158
00:12:59,612 --> 00:13:01,739
‪-路德
‪-對，他不是唯一的一個

159
00:13:01,822 --> 00:13:05,284
‪這幾年來不時出現其他人，尋找彼此

160
00:13:05,367 --> 00:13:06,702
‪最後他們就不再出現

161
00:13:06,786 --> 00:13:08,370
‪所以我的家人還活著

162
00:13:09,288 --> 00:13:10,122
‪可惡

163
00:13:10,498 --> 00:13:12,124
‪看來我把他們困在這裡了

164
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
‪聽我說

165
00:13:13,834 --> 00:13:15,336
‪艾略特，我的名字是艾略特

166
00:13:15,419 --> 00:13:16,879
‪隨便啦，行嗎？

167
00:13:16,962 --> 00:13:19,548
‪我只剩十天要找到他們，拯救世界

168
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
‪現在我需要你的幫助才做得到

169
00:13:22,301 --> 00:13:23,803
‪你需要…我的

170
00:13:24,261 --> 00:13:29,183
‪你知道嗎？我一直認為
‪這張犯人照很像第四個抵達的

171
00:13:30,309 --> 00:13:31,393
‪迪亞哥

172
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
‪所以說

173
00:13:34,021 --> 00:13:36,148
‪-那個有幫助嗎？
‪-幫助可大了

174
00:13:36,232 --> 00:13:37,066
‪好！

175
00:13:39,360 --> 00:13:43,322
‪下午1點到3點在公共區域有美勞課

176
00:13:43,405 --> 00:13:45,574
‪課程開始前會先派發藥物

177
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
‪謝謝亞倫和我們分享

178
00:13:48,035 --> 00:13:50,496
‪我認為恐懼是我們都能感同身受的

179
00:13:51,497 --> 00:13:53,332
‪好，還有誰想和大家分享的？

180
00:13:54,291 --> 00:13:55,209
‪有人嗎？

181
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
‪快點，誰是下一個？

182
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
‪迪亞哥，你今天早上異常安靜

183
00:14:02,132 --> 00:14:03,634
‪我只是全神貫注在聽，醫生

184
00:14:03,717 --> 00:14:05,928
‪接受這些治療的洗禮

185
00:14:06,887 --> 00:14:08,848
‪上星期你提到你的父親

186
00:14:09,306 --> 00:14:12,268
‪你覺得整個童年都像是某種實驗

187
00:14:12,351 --> 00:14:13,477
‪那就是一種實驗

188
00:14:14,436 --> 00:14:17,690
‪-或者只是感覺像實驗？
‪-不，真的就是實驗

189
00:14:20,359 --> 00:14:21,318
‪讓我們深入探討

190
00:14:21,402 --> 00:14:23,904
‪你說你的爸爸是壞人

191
00:14:24,154 --> 00:14:25,781
‪-沒錯
‪-你必須扮演英雄

192
00:14:25,865 --> 00:14:27,366
‪來激怒爹地

193
00:14:35,416 --> 00:14:38,002
‪-我是成年人了，蒙頓醫生…
‪-你還是認為自己

194
00:14:38,085 --> 00:14:39,962
‪和父親處於對立地位

195
00:14:40,045 --> 00:14:41,005
‪已故的父親

196
00:14:41,422 --> 00:14:43,841
‪迪亞哥，你不能這樣定義自己吧？

197
00:14:43,924 --> 00:14:45,843
‪你怎麼不去跟天行者路克這樣說？

198
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
‪我知道你聽不懂，但這是很好的舉例

199
00:14:50,097 --> 00:14:51,140
‪幽默感很好

200
00:14:51,765 --> 00:14:52,725
‪真相更好

201
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
‪真正的迪亞哥是誰？

202
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
‪我不知道

203
00:14:59,481 --> 00:15:00,816
‪看來我始終不知道

204
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
‪但我準備好了

205
00:15:08,115 --> 00:15:09,325
‪我準備發掘真正的自己

206
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
‪謝謝你，迪亞哥

207
00:15:23,547 --> 00:15:25,758
‪好，午餐前是靜思時間

208
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
‪讓我看看

209
00:15:30,429 --> 00:15:32,181
‪你滿口胡說八道

210
00:15:32,556 --> 00:15:34,266
‪-眼淚太過火了？
‪-他一眼就看穿了

211
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
‪不，他完全相信了

212
00:15:35,935 --> 00:15:37,519
‪和你賭午餐的三個果凍，你錯了

213
00:15:37,895 --> 00:15:39,647
‪-成交
‪-好

214
00:15:42,775 --> 00:15:43,859
‪蒙頓醫生

215
00:15:44,693 --> 00:15:46,445
‪-有空嗎？
‪-有，迪亞哥，什麼事？

216
00:15:46,904 --> 00:15:49,114
‪我最近表現好一些了吧？

217
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
‪對，你現在冷靜多了
‪比較沒有攻擊性

218
00:15:52,326 --> 00:15:54,244
‪很高興你在團體中敞開心房

219
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
‪你覺得我多久可以離開這裡？

220
00:15:58,666 --> 00:16:01,752
‪你的審查委員會
‪90天後會重新評估你的案子

221
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
‪90天？不，我不能等那麼久

222
00:16:04,004 --> 00:16:05,839
‪順其自然，好嗎？

223
00:16:06,340 --> 00:16:08,050
‪不，你不了解

224
00:16:08,133 --> 00:16:10,928
‪再過一個星期，他們要暗殺總統

225
00:16:11,011 --> 00:16:13,055
‪迪亞哥，我以為我們談過這個了

226
00:16:13,389 --> 00:16:16,266
‪-你知道什麼是英雄情結？
‪-對，是指有些混蛋

227
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
‪-自以為是真正的英雄…
‪-你一開始

228
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
‪就是妄想甘迺迪總統會遇刺

229
00:16:19,937 --> 00:16:21,814
‪-才會被關在這裡
‪-他們真的會殺了他

230
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
‪他們會朝他的頭部開槍
‪就在達拉斯這裡

231
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
‪-好嗎？你聽懂了嗎？
‪-放開我！

232
00:16:26,652 --> 00:16:27,987
‪-好！我沒事
‪-放手！

233
00:16:28,362 --> 00:16:29,655
‪抱歉，我沒事

234
00:16:31,198 --> 00:16:32,658
‪我沒事

235
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
‪天啊，這太蠢了

236
00:16:45,546 --> 00:16:47,381
‪-我辦不到
‪-或許對你來說是很蠢

237
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
‪這個能讓你開心一點

238
00:16:52,720 --> 00:16:53,637
‪培根

239
00:16:53,762 --> 00:16:56,015
‪我從餐廳夾帶出來的，你要嗎？

240
00:16:57,141 --> 00:16:58,100
‪不要

241
00:17:03,105 --> 00:17:04,189
‪老實說

242
00:17:04,273 --> 00:17:05,941
‪我本來是留給你大逃亡用的

243
00:17:09,945 --> 00:17:11,530
‪-妳在說什麼？
‪-只是說說

244
00:17:11,613 --> 00:17:14,408
‪不管你在計劃什麼，我很有辦法的

245
00:17:14,491 --> 00:17:15,951
‪就算我在計劃什麼

246
00:17:16,035 --> 00:17:17,327
‪雖然我沒有

247
00:17:17,411 --> 00:17:19,538
‪我再怎麼樣也不會帶妳一起

248
00:17:20,706 --> 00:17:23,083
‪是因為果凍吧？你可以拿回去

249
00:17:23,167 --> 00:17:24,877
‪不，不是因為果凍…

250
00:17:26,295 --> 00:17:27,588
‪我獨來獨往慣了

251
00:17:28,255 --> 00:17:29,298
‪我不需呼朋引伴

252
00:17:29,715 --> 00:17:30,674
‪太好了

253
00:17:31,008 --> 00:17:33,969
‪因為我也是獨來獨往的

254
00:17:39,141 --> 00:17:41,101
‪哈格里夫斯，你有訪客

255
00:17:41,602 --> 00:17:43,979
‪-誰啊？
‪-我不是你的祕書

256
00:17:45,189 --> 00:17:47,524
‪也許爹地終於來說“我愛你”了

257
00:17:48,442 --> 00:17:49,401
‪滾開

258
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
‪-五號
‪-你好，迪亞哥

259
00:18:06,335 --> 00:18:07,377
‪你穿白色很好看

260
00:18:07,878 --> 00:18:09,338
‪你也該出現了

261
00:18:09,421 --> 00:18:10,631
‪你怎麼知道我會回來？

262
00:18:10,714 --> 00:18:12,466
‪因為你就會搞這種花樣

263
00:18:12,549 --> 00:18:13,634
‪其他人在哪裡？

264
00:18:14,051 --> 00:18:15,260
‪他們沒有和你在一起？

265
00:18:16,261 --> 00:18:17,221
‪我們會找到他們的

266
00:18:18,263 --> 00:18:20,390
‪-你在這裡多久了？
‪-75天

267
00:18:21,266 --> 00:18:22,476
‪在後面的巷子落地

268
00:18:22,559 --> 00:18:23,519
‪-商業街
‪-克諾斯區

269
00:18:24,853 --> 00:18:26,480
‪-你…
‪-我今天早上抵達

270
00:18:27,439 --> 00:18:28,607
‪你是怎麼找到我的？

271
00:18:31,485 --> 00:18:32,486
‪第16頁

272
00:18:33,821 --> 00:18:37,991
‪失常男子身懷數刀
‪在貝克利北街1026號屋外遭逮捕

273
00:18:38,283 --> 00:18:39,993
‪那是李哈維奧斯華的家

274
00:18:40,911 --> 00:18:41,870
‪你要解釋嗎？

275
00:18:41,954 --> 00:18:43,163
‪這麼說吧

276
00:18:43,247 --> 00:18:46,375
‪達拉斯警方不支持我

277
00:18:46,458 --> 00:18:49,962
‪努力想阻止約翰甘迺迪的遇刺

278
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
‪-因為那還沒有發生
‪-不會發生的

279
00:18:53,048 --> 00:18:54,508
‪有我在就不會

280
00:18:54,883 --> 00:18:57,010
‪聽著，我一直在鋸房間的鐵柵欄

281
00:18:57,094 --> 00:18:59,304
‪只要再一、兩天，我就能離開這裡

282
00:18:59,388 --> 00:19:02,057
‪然後我會阻止奧斯華，拯救總統

283
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
‪你想幫忙的話，只要說句話

284
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
‪仔細聽我說

285
00:19:06,061 --> 00:19:07,729
‪你這個語無倫次的笨蛋

286
00:19:08,272 --> 00:19:10,190
‪你千萬不能輕舉妄動

287
00:19:10,274 --> 00:19:11,650
‪為什麼？

288
00:19:11,733 --> 00:19:14,778
‪-因為我們必須阻止世界末日
‪-不會吧

289
00:19:14,862 --> 00:19:16,989
‪但那要等60年才會發生

290
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
‪不是那個世界末日

291
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
‪這是新的末日

292
00:19:20,951 --> 00:19:21,994
‪末日隨著我們而來

293
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
‪我已經看過那個景象

294
00:19:23,829 --> 00:19:26,123
‪迪亞哥，再過十天會有核戰

295
00:19:31,837 --> 00:19:33,297
‪結果被關起來的人卻是我？

296
00:19:33,964 --> 00:19:35,132
‪好吧，我就陪你玩

297
00:19:35,632 --> 00:19:36,800
‪是什麼造成的？

298
00:19:36,884 --> 00:19:38,051
‪我不知道

299
00:19:38,135 --> 00:19:41,013
‪也許是某個有英雄情結的瘋子

300
00:19:41,096 --> 00:19:43,724
‪企圖拯救總統才搞砸了一切

301
00:19:43,807 --> 00:19:44,892
‪你是說真的成功了？

302
00:19:46,101 --> 00:19:47,477
‪我救了總統？

303
00:19:49,646 --> 00:19:50,856
‪我就知道我辦得到

304
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
‪好，我會幫你

305
00:19:54,860 --> 00:19:55,694
‪謝天謝地

306
00:19:55,777 --> 00:19:57,529
‪在我救了甘迺迪之後

307
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
‪你要帶我們再往前數十年

308
00:19:59,281 --> 00:20:01,909
‪這樣我可以拿奶油刀
‪劃開希特勒的喉嚨

309
00:20:02,576 --> 00:20:04,453
‪難怪你沒有任何朋友

310
00:20:06,788 --> 00:20:07,873
‪這樣吧？警衛

311
00:20:08,498 --> 00:20:10,167
‪我的哥哥計劃要逃跑

312
00:20:10,250 --> 00:20:12,002
‪他房間的鐵柵欄已經被鋸開了

313
00:20:12,085 --> 00:20:14,379
‪-混帳東西！
‪-好了，混蛋

314
00:20:14,463 --> 00:20:17,049
‪-迪亞哥，這是為了你好
‪-不！五號！

315
00:20:17,132 --> 00:20:18,592
‪聽著，我的哥哥病得很重

316
00:20:18,675 --> 00:20:21,386
‪我希望他能得到他急需的幫助

317
00:20:22,054 --> 00:20:24,890
‪不，拜託！不要打針！

318
00:20:26,099 --> 00:20:28,227
‪我晚一點再回來找你，好嗎？

319
00:20:28,852 --> 00:20:30,479
‪先說晚安了

320
00:20:42,449 --> 00:20:43,700
‪嘿，我回來了

321
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
‪抱歉我去了這麼久

322
00:20:46,370 --> 00:20:48,747
‪哈倫，你和凡妮亞今天玩得開心嗎？

323
00:20:51,124 --> 00:20:51,959
‪我們玩得很開心

324
00:20:52,584 --> 00:20:55,045
‪我們去看了馬群

325
00:20:55,128 --> 00:20:57,339
‪讀了《飛天巨桃歷險記》

326
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
‪他有發作嗎？

327
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
‪沒有，女士

328
00:21:03,637 --> 00:21:05,305
‪妳呢？妳的情況如何？

329
00:21:05,389 --> 00:21:07,182
‪我的頭痛好多了

330
00:21:08,934 --> 00:21:10,018
‪記憶還是沒有恢復

331
00:21:10,936 --> 00:21:14,314
‪那我們就得忙著幫妳
‪製造一些新的記憶

332
00:21:25,534 --> 00:21:27,786
‪我告訴妳，凡妮亞
‪我幾乎說服那個混蛋了

333
00:21:27,869 --> 00:21:30,080
‪卡爾，在哈倫面前注意你的措詞

334
00:21:30,163 --> 00:21:31,331
‪親愛的，妳開玩笑嗎？

335
00:21:31,415 --> 00:21:34,418
‪如果那孩子會說“混蛋”
‪我會買BB槍給他

336
00:21:35,502 --> 00:21:38,255
‪他只要說句話
‪每個人都能得到一輛凱迪拉克

337
00:21:39,548 --> 00:21:42,092
‪關於銷售，人們不明白的訣竅

338
00:21:42,175 --> 00:21:43,719
‪就是決心

339
00:21:44,261 --> 00:21:48,181
‪他們以為你只要站在那裡
‪堆滿笑容，東西就賣出去了

340
00:21:48,807 --> 00:21:50,183
‪卡爾，人們是這樣想的嗎？

341
00:21:50,267 --> 00:21:51,435
‪對，沒錯

342
00:21:51,518 --> 00:21:54,730
‪但他們不明白銷售的藝術和科學

343
00:21:54,813 --> 00:21:57,983
‪需要很多技巧才能成交

344
00:21:58,984 --> 00:22:01,528
‪-哦，成交
‪-對！成交！

345
00:22:04,906 --> 00:22:06,199
‪妳有接到任何電話嗎？

346
00:22:07,200 --> 00:22:09,536
‪我又在報上登了一則尋人啟示

347
00:22:09,619 --> 00:22:11,663
‪我覺得應該有人在找妳

348
00:22:14,291 --> 00:22:16,209
‪也許我是沒人會想念的女孩

349
00:22:16,293 --> 00:22:18,378
‪我強烈懷疑這個可能性

350
00:22:18,795 --> 00:22:20,464
‪我們就會很想念妳

351
00:22:22,132 --> 00:22:23,050
‪好…

352
00:22:25,302 --> 00:22:27,804
‪-你要去哪裡？
‪-辦公室

353
00:22:27,888 --> 00:22:30,349
‪我剛說了，我幾乎要說服他們了

354
00:22:30,849 --> 00:22:33,810
‪-只是還沒成功
‪-你幾點會回來？

355
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
‪我不知道

356
00:22:35,020 --> 00:22:36,772
‪就看他們需要我多賣力工作

357
00:22:36,855 --> 00:22:39,024
‪來提供你們這種美好的生活

358
00:22:39,107 --> 00:22:41,068
‪好，回來時安靜一點

359
00:22:41,151 --> 00:22:43,612
‪-別吵醒孩子了
‪-明天早上見

360
00:22:47,699 --> 00:22:49,326
‪-晚安，凡妮亞
‪-晚安，卡爾

361
00:22:50,077 --> 00:22:51,119
‪晚安，哈倫

362
00:23:24,194 --> 00:23:25,570
‪現在又怎麼了？

363
00:23:25,654 --> 00:23:28,865
‪記得我剛才告訴你，引擎過熱了嗎？

364
00:23:28,949 --> 00:23:31,618
‪聰明並不會讓你比較有趣

365
00:23:31,701 --> 00:23:33,036
‪你的鬍子也是

366
00:23:34,121 --> 00:23:37,374
‪要是我知道我們要去哪裡
‪會比較有幫助的，神祕大師

367
00:23:37,457 --> 00:23:38,417
‪回到達拉斯

368
00:23:38,500 --> 00:23:40,210
‪去那麼遠？要待多久？

369
00:23:41,086 --> 00:23:43,171
‪-不關你的事
‪-真的假的？

370
00:23:43,255 --> 00:23:46,550
‪你以為我還會再忍受三年
‪跟著你東奔西跑的日子？

371
00:23:46,633 --> 00:23:48,427
‪對，你是我的鬼夥伴

372
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
‪記得嗎？

373
00:23:50,011 --> 00:23:53,223
‪不，我們必須回去
‪他們需要你到舊金山

374
00:23:53,306 --> 00:23:54,516
‪他們真是黏死人了

375
00:23:54,599 --> 00:23:56,226
‪-感覺我的皮膚都快著火了
‪-好！

376
00:23:56,309 --> 00:23:58,228
‪我必須去舊金山

377
00:23:58,979 --> 00:24:00,897
‪我還有遺願未了

378
00:24:02,816 --> 00:24:03,859
‪你打算怎麼做？

379
00:24:03,942 --> 00:24:07,863
‪你要穿你的鬼魂裝，打幾通幽靈電話

380
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
‪-完成你的遺願嗎？
‪-算了

381
00:24:10,115 --> 00:24:12,659
‪不，回來，你有未了的遺願

382
00:24:12,742 --> 00:24:15,245
‪沒有我，你連身體都沒有

383
00:24:15,328 --> 00:24:16,580
‪你需要我

384
00:24:17,581 --> 00:24:19,291
‪克勞斯，沒人需要亂七八糟的你

385
00:24:19,791 --> 00:24:21,334
‪所以你總是孤零零的

386
00:24:22,335 --> 00:24:24,546
‪去吃屎吧，爛人！

387
00:24:25,380 --> 00:24:26,548
‪放開我！

388
00:24:31,970 --> 00:24:33,388
‪你有洗澡嗎？

389
00:24:35,599 --> 00:24:36,516
‪不！

390
00:25:21,269 --> 00:25:22,437
‪小子，你迷路了？

391
00:25:24,231 --> 00:25:25,857
‪只是口渴了

392
00:25:30,111 --> 00:25:31,696
‪先生，請問一下

393
00:25:31,780 --> 00:25:32,697
‪什麼事？

394
00:25:32,781 --> 00:25:36,159
‪你知道前往達拉斯的巴士
‪何時會來嗎？

395
00:25:36,243 --> 00:25:37,327
‪當然知道

396
00:25:38,703 --> 00:25:39,704
‪所以呢？

397
00:25:39,788 --> 00:25:40,997
‪3點整

398
00:25:42,415 --> 00:25:43,250
‪明天

399
00:25:43,750 --> 00:25:47,045
‪那表示有足夠的時間建立…好吧

400
00:25:48,880 --> 00:25:50,048
‪嘿，漂亮男孩

401
00:25:53,176 --> 00:25:55,011
‪-你是指我？
‪-對，你

402
00:25:55,428 --> 00:25:56,680
‪你在等車的時候

403
00:25:56,763 --> 00:25:57,931
‪想玩撲克牌嗎？

404
00:26:01,017 --> 00:26:03,270
‪你知道嗎？我很樂意

405
00:26:10,610 --> 00:26:13,196
‪如果你繼續用目光脫我的衣服

406
00:26:13,280 --> 00:26:14,489
‪我就要感冒了

407
00:26:14,573 --> 00:26:15,699
‪嘴巴放乾淨點

408
00:26:16,324 --> 00:26:17,701
‪別老說蠢話

409
00:26:20,453 --> 00:26:21,454
‪有什麼好笑的嗎？

410
00:26:21,538 --> 00:26:24,624
‪不，只是想到我正在譜寫的小曲

411
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
‪“從前達拉斯有個年輕人叫巴克

412
00:26:27,502 --> 00:26:30,755
‪-他挺著袖珍的小雞雞…”
‪-這樣吧

413
00:26:32,007 --> 00:26:33,174
‪如果你這麼狂妄…

414
00:26:33,675 --> 00:26:35,260
‪我們來提高賭注如何？

415
00:26:35,719 --> 00:26:37,554
‪我的錢已經全梭了

416
00:26:37,637 --> 00:26:39,723
‪那麼再加上那條娘娘腔的金項鍊吧

417
00:26:40,181 --> 00:26:42,475
‪克萊德可以熔化金子

418
00:26:42,559 --> 00:26:43,977
‪替我做一個腰帶扣環

419
00:26:44,060 --> 00:26:46,521
‪那樣的扣環肯定很炫

420
00:26:46,605 --> 00:26:47,981
‪對了，他在唬人

421
00:26:48,398 --> 00:26:49,232
‪他的牌爛死了

422
00:26:50,525 --> 00:26:52,152
‪好，我就加上娘娘腔的項鍊

423
00:26:52,235 --> 00:26:53,820
‪賭你的車鑰匙

424
00:26:55,739 --> 00:26:56,990
‪除非你是在虛張聲勢

425
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
‪成交

426
00:27:02,245 --> 00:27:03,246
‪我們來看看

427
00:27:10,670 --> 00:27:11,630
‪葫蘆

428
00:27:12,088 --> 00:27:13,590
‪國王贏過七

429
00:27:14,257 --> 00:27:15,842
‪那…

430
00:27:17,052 --> 00:27:18,219
‪一點也不爛

431
00:27:20,472 --> 00:27:21,723
‪很公平，你贏了

432
00:27:22,182 --> 00:27:24,643
‪-我必須走了
‪-你的手腳不乾淨

433
00:27:24,726 --> 00:27:27,646
‪還有誇張的大腸激躁症
‪我還坐得住真是奇蹟…

434
00:27:31,107 --> 00:27:32,025
‪好吧

435
00:27:32,901 --> 00:27:34,486
‪把該死的鑰匙還給我

436
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
‪該你上場了，班

437
00:27:39,991 --> 00:27:40,825
‪這是怎麼回事？

438
00:27:42,243 --> 00:27:43,495
‪我就不必了

439
00:27:44,954 --> 00:27:47,999
‪你這麼獨立，就單打獨鬥啊

440
00:27:48,083 --> 00:27:50,585
‪你非要挑這個時間跟我賭這口氣？

441
00:27:52,420 --> 00:27:54,756
‪-我敢說你就愛這樣，對吧？
‪-我是不討厭

442
00:27:54,839 --> 00:27:55,924
‪可惡，到底哪一輛？

443
00:27:56,424 --> 00:27:58,968
‪給我回來！你這個小兔崽子！

444
00:28:01,179 --> 00:28:02,305
‪嘿，那是我的車！

445
00:28:03,014 --> 00:28:04,057
‪糟了

446
00:28:05,308 --> 00:28:07,060
‪把車子還給我，混蛋！

447
00:28:10,188 --> 00:28:11,773
‪你這個小兔崽子！

448
00:28:13,983 --> 00:28:14,943
‪可惡！

449
00:28:24,869 --> 00:28:26,287
‪今天的報紙妳看了嗎？

450
00:28:30,542 --> 00:28:31,793
‪第一頁

451
00:28:32,585 --> 00:28:34,587
‪第五段

452
00:28:35,088 --> 00:28:36,214
‪第二行

453
00:28:37,048 --> 00:28:40,844
‪“被問及南方司法協調理事會
‪威脅將於甘迺迪總統

454
00:28:40,927 --> 00:28:42,011
‪拜訪達拉斯期間

455
00:28:42,095 --> 00:28:44,556
‪進行示威抗議一事

456
00:28:44,848 --> 00:28:48,560
‪白宮發言人皮耶薩林格
‪是這樣回應的…”

457
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
‪-什麼事？
‪-我們上報了，寶貝！

458
00:28:51,146 --> 00:28:53,231
‪這是最棒的部分，妳會喜歡的

459
00:28:53,314 --> 00:28:56,359
‪我引述：“正如總統今年稍早所說

460
00:28:56,443 --> 00:28:59,279
‪-每個人的權利都會減少…”
‪-“每個人的權利都會減少

461
00:28:59,362 --> 00:29:01,573
‪只要任何一個男人…

462
00:29:02,282 --> 00:29:04,409
‪或女人的權利…受到威脅”

463
00:29:05,660 --> 00:29:08,413
‪早上我把寇曼店裡的最後三份報紙
‪通通買下來了

464
00:29:10,039 --> 00:29:11,458
‪我是達拉斯最幸運的男人

465
00:29:11,541 --> 00:29:13,251
‪-是嗎？
‪-沒錯

466
00:29:14,169 --> 00:29:17,422
‪妳是我見過最美麗的人

467
00:29:19,174 --> 00:29:20,675
‪也是我生命中最棒的部分

468
00:29:25,180 --> 00:29:26,139
‪怎麼了？

469
00:29:27,974 --> 00:29:30,185
‪我只希望你不要把所有的希望

470
00:29:30,935 --> 00:29:31,978
‪放在甘迺迪身上

471
00:29:32,979 --> 00:29:34,814
‪改變就快來了，寶貝，我感覺得到

472
00:29:35,523 --> 00:29:36,566
‪我感覺得到

473
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
‪說到這個…

474
00:29:42,322 --> 00:29:44,032
‪結婚紀念日之前的小禮物

475
00:29:44,115 --> 00:29:45,700
{\an8}‪送給我美麗的太太

476
00:29:45,784 --> 00:29:48,161
{\an8}‪我知道我答應要給妳星星，但是…

477
00:29:53,708 --> 00:29:54,751
‪月亮

478
00:29:55,251 --> 00:29:57,003
‪我看到妳每晚盯著月亮看

479
00:29:57,504 --> 00:30:00,465
‪現在妳想看月亮，隨時都可以看

480
00:30:44,634 --> 00:30:46,719
‪快點！你可以了結他的！

481
00:31:07,407 --> 00:31:08,449
‪-打倒他！
‪-好！

482
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
‪來吧！

483
00:31:21,421 --> 00:31:22,964
‪來啊，混蛋！

484
00:31:26,634 --> 00:31:27,594
‪來啊！

485
00:31:53,494 --> 00:31:55,455
‪-你在做什麼？
‪-去你的！

486
00:31:56,164 --> 00:31:58,708
‪-真是的，老兄
‪-真倒楣！

487
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
‪把車子開過來

488
00:32:10,303 --> 00:32:11,471
‪好樣的

489
00:32:14,641 --> 00:32:15,558
‪好

490
00:32:15,892 --> 00:32:19,437
‪好的，請各位安靜，謝謝

491
00:32:20,855 --> 00:32:22,065
‪聽著

492
00:32:22,565 --> 00:32:26,194
‪我很感激大家對此事的關切

493
00:32:26,277 --> 00:32:29,197
‪我們可以整個晚上不斷爭辯

494
00:32:29,405 --> 00:32:30,865
‪但我們必須行動了

495
00:32:31,282 --> 00:32:33,826
‪-現在正是時候
‪-我們要在哪裡進行？

496
00:32:37,246 --> 00:32:39,248
‪商業街的史塔德勒餐廳

497
00:32:39,332 --> 00:32:40,583
‪好，聽著

498
00:32:40,667 --> 00:32:42,251
‪如果我們在星期天開始靜坐抗議

499
00:32:42,335 --> 00:32:44,379
‪在總統來訪前就有五天時間

500
00:32:44,462 --> 00:32:46,923
‪我們應該能吸引全國性媒體的關注

501
00:32:47,006 --> 00:32:49,300
‪但必須是正面的關注

502
00:32:49,384 --> 00:32:50,301
‪我同意

503
00:32:50,969 --> 00:32:52,428
‪我們絕不能犯錯

504
00:32:52,512 --> 00:32:55,390
‪不能在電視上出現

505
00:32:55,473 --> 00:32:58,643
‪暴力、挑釁、無禮的形象

506
00:32:59,018 --> 00:33:01,896
‪不管他們怎麼對待我們
‪我們只有一個原則

507
00:33:02,897 --> 00:33:05,650
‪全程維持榮譽和尊嚴

508
00:33:05,733 --> 00:33:08,236
‪聽著，我們在這裡討論的細節
‪不能洩露出去

509
00:33:08,319 --> 00:33:10,780
‪等我們擬定計畫再說，好嗎？

510
00:33:16,202 --> 00:33:17,120
‪我該怎麼做？

511
00:33:17,912 --> 00:33:19,664
‪-我來處理
‪-愛莉森，等等

512
00:33:21,958 --> 00:33:22,917
‪抱歉…

513
00:33:23,251 --> 00:33:25,044
‪我們這裡只替女士剪髮

514
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
‪黑人女士

515
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
‪這就有趣了，因為妳的丈夫在裡面

516
00:33:30,008 --> 00:33:32,260
‪梅森先生，我能效勞嗎？

517
00:33:33,803 --> 00:33:36,597
‪可以告訴我，你們下班時間
‪聚在這裡做什麼嗎？

518
00:33:36,931 --> 00:33:39,142
‪這是我太太的工作場所

519
00:33:39,225 --> 00:33:41,978
‪有時我們晚上利用這裡
‪作為社區聚會場所

520
00:33:42,061 --> 00:33:44,439
‪聚會？要做什麼？

521
00:33:44,897 --> 00:33:46,524
‪這又關你什麼事了？

522
00:33:46,607 --> 00:33:49,360
‪對街有棟房子是我的
‪我在附近還有幾棟房產

523
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
‪我喜歡我的街道安安靜靜的

524
00:33:52,780 --> 00:33:55,033
‪但這棟房子不是你的，對吧？

525
00:33:56,951 --> 00:33:57,827
‪還不是

526
00:33:58,870 --> 00:34:01,122
‪那麼我要請你離開

527
00:34:01,622 --> 00:34:02,498
‪晚安

528
00:34:07,128 --> 00:34:10,840
‪小子，你剛剛故意關門夾我的腳嗎？

529
00:34:11,466 --> 00:34:12,800
‪那是攻擊

530
00:34:20,558 --> 00:34:21,934
‪她不是鬧著玩的

531
00:34:22,393 --> 00:34:24,228
‪別惹火她，哇靠

532
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
‪希望妳稱心如意了

533
00:34:28,816 --> 00:34:29,984
‪你才知道

534
00:34:37,617 --> 00:34:39,619
‪說好的榮譽和尊嚴呢

535
00:34:39,952 --> 00:34:40,953
‪是他先挑釁的

536
00:34:43,456 --> 00:34:45,458
‪你們可以去忙自己的事了

537
00:34:56,886 --> 00:34:59,514
‪我睡不著，還有剩下的蛋糕嗎？

538
00:35:02,683 --> 00:35:03,643
‪西西…

539
00:35:04,519 --> 00:35:05,853
‪妳在抽菸嗎？

540
00:35:12,527 --> 00:35:13,402
‪妳要一根嗎？

541
00:35:15,238 --> 00:35:18,157
‪我媽如果看到我現在這樣
‪肯定要再死一次了

542
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
‪想不到妳有叛逆的一面

543
00:35:23,538 --> 00:35:25,039
‪男人有各種面向

544
00:35:25,748 --> 00:35:26,999
‪女人有的是祕密

545
00:35:28,709 --> 00:35:30,086
‪妳有什麼祕密？

546
00:35:31,712 --> 00:35:33,214
‪我有一個逃亡計畫

547
00:35:34,298 --> 00:35:35,174
‪什麼？

548
00:35:35,258 --> 00:35:36,884
‪我有一個咖啡罐

549
00:35:37,635 --> 00:35:39,846
‪藏在廚房洗手槽底下

550
00:35:40,513 --> 00:35:42,890
‪我存下卡爾不知道的每一分錢

551
00:35:42,974 --> 00:35:44,976
‪-藏在裡面
‪-為什麼？

552
00:35:46,185 --> 00:35:47,395
‪這樣我才能呼吸

553
00:35:48,813 --> 00:35:51,149
‪卡爾是個體面的好人，但是…

554
00:35:52,400 --> 00:35:54,402
‪好男人還是會離開

555
00:35:55,444 --> 00:35:56,404
‪或是死亡

556
00:35:58,489 --> 00:36:00,783
‪女人遲早要獨立自強

557
00:36:02,243 --> 00:36:03,369
‪你們兩個怎麼認識的？

558
00:36:03,452 --> 00:36:04,787
‪因為一個謊言

559
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
‪我的姊姊告訴我

560
00:36:08,082 --> 00:36:10,585
‪她想去見一個男孩
‪但其實她只是帶我去

561
00:36:11,460 --> 00:36:13,087
‪我那時太害羞，無法自己找對象

562
00:36:13,796 --> 00:36:15,006
‪卡爾也算不錯

563
00:36:15,464 --> 00:36:18,009
‪工作認真，愛他的兒子

564
00:36:18,467 --> 00:36:20,803
‪我當時還有許多傻氣的夢想

565
00:36:21,721 --> 00:36:23,097
‪妳想做什麼？

566
00:36:24,265 --> 00:36:26,392
‪在尼曼馬庫斯百貨當專櫃小姐

567
00:36:28,102 --> 00:36:28,978
‪真的嗎？

568
00:36:29,061 --> 00:36:30,855
‪爸爸每年會帶我們去那裡一次

569
00:36:30,938 --> 00:36:32,440
‪買香水當作聖誕禮物

570
00:36:33,900 --> 00:36:35,401
‪那裡太神奇了

571
00:36:36,986 --> 00:36:40,907
‪音樂、洋裝、香味

572
00:36:41,824 --> 00:36:45,369
‪那些專櫃小姐就像真人洋娃娃
‪到現在還是

573
00:36:46,162 --> 00:36:49,373
‪妳能想像自己那樣優雅嗎？

574
00:36:52,501 --> 00:36:53,544
‪嘿

575
00:36:55,630 --> 00:36:56,964
‪妳已經非常優雅了

576
00:38:32,476 --> 00:38:35,771
‪（霍布克療養院）

577
00:38:54,332 --> 00:38:55,791
‪現在送牛奶也太晚了吧？

578
00:39:33,454 --> 00:39:35,247
‪-可惡
‪-哈格里夫斯

579
00:39:35,331 --> 00:39:37,541
‪-你出來做什麼？
‪-我在夢遊

580
00:39:40,795 --> 00:39:42,588
‪臭屁傢伙，很愛耍嘴皮子啊？

581
00:39:42,671 --> 00:39:44,673
‪等我打斷你的下巴，你就耍不起來了

582
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
‪萊拉？

583
00:39:48,260 --> 00:39:50,429
‪不是只有你想逃出去，狼人！

584
00:39:51,972 --> 00:39:53,516
‪小心我的肩膀

585
00:39:56,227 --> 00:39:57,353
‪妳是怎麼出來的？

586
00:40:43,274 --> 00:40:44,400
‪快走！

587
00:40:44,692 --> 00:40:46,318
‪-那些人是誰？
‪-我不知道

588
00:40:48,696 --> 00:40:51,407
‪-你停下來幹嘛？
‪-我們需要引開他們的注意

589
00:40:51,490 --> 00:40:52,741
‪跟我來

590
00:41:01,750 --> 00:41:03,669
‪（維修室）

591
00:41:32,740 --> 00:41:34,366
‪-哪一邊？
‪-右邊

592
00:41:34,450 --> 00:41:36,118
‪-為什麼是右邊？
‪-為什麼不行？

593
00:41:36,619 --> 00:41:37,453
‪好

594
00:41:43,751 --> 00:41:44,710
‪謝天謝地你在這裡

595
00:41:44,793 --> 00:41:46,420
‪有三個男的剛剛想攻擊我們

596
00:41:46,504 --> 00:41:47,671
‪雙手舉高，快點

597
00:41:48,255 --> 00:41:50,257
‪等等，你不明白，我們不是壞人

598
00:41:50,341 --> 00:41:52,009
‪閉嘴，趴在地上別動

599
00:41:57,139 --> 00:41:58,724
‪妳在哪裡學的身手？

600
00:41:59,225 --> 00:42:00,142
‪從我媽那裡

601
00:42:00,309 --> 00:42:01,143
‪走吧

602
00:42:08,359 --> 00:42:09,318
‪別開槍

603
00:42:14,365 --> 00:42:15,783
‪（樓梯）

604
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
‪嗨，路德

605
00:42:56,407 --> 00:42:58,450
‪妳好，秋天，生意如何？

606
00:42:58,534 --> 00:43:00,786
‪還在等闊賞小費的大爺出現

607
00:43:02,162 --> 00:43:04,164
‪在煩魯比先生的笨蛋是誰？

608
00:43:04,248 --> 00:43:05,082
‪不知道

609
00:43:05,165 --> 00:43:08,419
‪但他一直在灌伏特加調酒
‪好像萊姆就快沒了

610
00:43:08,836 --> 00:43:10,504
‪是嗎？他在找妳麻煩？

611
00:43:10,588 --> 00:43:11,505
‪還沒有

612
00:43:11,589 --> 00:43:12,840
‪我們該一起做生意，傑克

613
00:43:13,340 --> 00:43:15,217
‪-但是他快惹事了
‪-我可以幫你談成

614
00:43:15,301 --> 00:43:17,136
‪-一批很棒的蓮篷頭
‪-你們還要喝嗎？

615
00:43:17,219 --> 00:43:18,262
‪我們這樣可以吧？

616
00:43:20,014 --> 00:43:21,473
‪我比較擔心那個孩子

617
00:43:22,141 --> 00:43:23,017
‪什麼孩子？

618
00:43:23,350 --> 00:43:24,310
‪在舞臺旁邊

619
00:43:24,935 --> 00:43:26,937
‪我告訴他，小孩子不能進來

620
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
‪是嗎？

621
00:43:29,815 --> 00:43:30,941
‪他怎麼說？

622
00:43:31,567 --> 00:43:33,861
‪他問我幾點下班

623
00:43:40,868 --> 00:43:42,369
‪她對你來說太年輕了

624
00:43:43,370 --> 00:43:44,830
‪我也很高興見到你，路德

625
00:43:44,913 --> 00:43:45,956
‪你要幹嘛？

626
00:43:46,582 --> 00:43:48,667
‪別杵在一旁
‪像個別有企圖的脫衣女郎

627
00:43:48,751 --> 00:43:49,752
‪坐下來陪我

628
00:43:54,882 --> 00:43:56,008
‪你來這裡多久了？

629
00:43:57,259 --> 00:43:59,011
‪一年，拜你所賜

630
00:43:59,094 --> 00:44:01,180
‪抱歉，路德，我知道你肯定不好過

631
00:44:01,263 --> 00:44:02,598
‪我以為每個人都死了

632
00:44:02,681 --> 00:44:04,475
‪拜託，傑克！別逼我求你！

633
00:44:04,850 --> 00:44:06,393
‪-滾遠一點
‪-我必須走了

634
00:44:07,061 --> 00:44:07,978
‪路德，等等

635
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
‪聽著，我明白，好嗎？

636
00:44:10,439 --> 00:44:12,775
‪我知道困在某個時空是什麼感覺

637
00:44:13,859 --> 00:44:16,779
‪想到你下半輩子就要這樣生活

638
00:44:18,155 --> 00:44:19,114
‪顛沛流離

639
00:44:19,490 --> 00:44:22,743
‪不知道你是否還能見到你愛的人

640
00:44:22,826 --> 00:44:24,995
‪置身在一個陌生的世界

641
00:44:25,079 --> 00:44:27,039
‪但是路德，你並不孤單

642
00:44:27,247 --> 00:44:28,540
‪我們必須找到其他人

643
00:44:28,624 --> 00:44:31,585
‪因為世界再過十天就會再度毀滅

644
00:44:32,294 --> 00:44:34,088
‪我不知道要如何阻止它發生

645
00:44:39,760 --> 00:44:40,886
‪我一點也不在乎

646
00:45:33,397 --> 00:45:35,315
‪字幕翻譯：陳彬彬

