1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:13,596 --> 00:00:15,056
<i>Γύρισες τόσο γρήγορα;</i>

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,312
Μεγάλη απογοήτευση.

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,529
Θα πω στη Σάρον να βγούμε.

5
00:00:29,612 --> 00:00:32,115
-Απ' τη Μισθοδοσία;
-Όχι, απ' τη Συντήρηση.

6
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
Μ' αρέσει το χαμόγελό της.
Το σπίτι μου είναι αχούρι.

7
00:00:36,661 --> 00:00:37,996
-Ναι.
-Πόσους έχουμε;

8
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
-Δύο.
-Ωραία, γιατί πεθαίνω της πείνας.

9
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
-Αλήθεια;
-Πεθαίνω της πείνας.

10
00:00:43,501 --> 00:00:45,670
Πάμε για κινέζικο στης Μάμα Λι μετά;

11
00:00:48,089 --> 00:00:50,467
-Τι;
-Να, μωρέ... πολλά βελτιωτικά.

12
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
-Έχαψες την προπαγάνδα.
-Ναι.

13
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
Δεν έχουν τίποτα τα βελτιωτικά.

14
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
-Έτοιμος; Με το τρία.
-Ναι.

15
00:00:56,681 --> 00:00:58,224
-Ένα, δύο...
-Ένα, δύο...

16
00:00:58,850 --> 00:01:00,727
-Τι είναι;
-Κουνήθηκε λίγο.

17
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
Όχι.

18
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
Το λέει εδώ. Είναι νεκρή.

19
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
Εντερικά αέρια θα 'ναι.

20
00:01:07,233 --> 00:01:10,028
Τις προάλλες ένας έκλανε
μέχρι μες στον φούρνο.

21
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Πηγαίνετέ με στο νοσοκομείο.

22
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
Αυτό δεν ήταν εντερικά αέρια.

23
00:01:19,412 --> 00:01:20,789
Γαμώτο.

24
00:01:20,872 --> 00:01:22,916
Ξέχνα το κινέζικο.

25
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

26
00:01:30,882 --> 00:01:32,592
Θεέ μου. Γύρισε η Χειρίστρια.

27
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
Γύρισε.

28
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
-Η Χειρίστρια είναι;
-Γύρισε.

29
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
ΧΕΙΡΙΣΤΡΙΑ

30
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
Έι Τζέι!

31
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Καλώς ήρθες.

32
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
Επίτρεψέ μου να πω,

33
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
η ανάρρωσή σου μας ενέπνευσε όλους.

34
00:02:40,410 --> 00:02:41,327
Κοίτα,

35
00:02:41,744 --> 00:02:45,540
αν δεν είχα τη μεταλλική πλάκα
απ' τη δουλειά στη Σαγκάη,

36
00:02:45,623 --> 00:02:47,041
δεν θα ήμουν εδώ τώρα.

37
00:02:48,710 --> 00:02:51,254
Δεν περίμενα να σε δω
πριν απ' τη συνεδρίαση...

38
00:02:51,713 --> 00:02:52,630
του συμβουλίου.

39
00:02:54,465 --> 00:02:55,341
Τι συμβαίνει;

40
00:02:55,592 --> 00:02:59,345
Στη διάρκεια της ανάρρωσής σου,
έγιναν διοικητικές αλλαγές,

41
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
αναπόφευκτες αναδιοργανώσεις στα τμήματα.

42
00:03:02,348 --> 00:03:04,309
-Λυπάμαι...
-Θα με απολύσεις;

43
00:03:04,392 --> 00:03:05,810
-Όχι βέβαια.
-Πάλι καλά.

44
00:03:05,894 --> 00:03:08,229
Ούτε που θα το διανοούμασταν. Ωστόσο...

45
00:03:11,774 --> 00:03:13,193
θα υποβιβαστείς.

46
00:03:13,651 --> 00:03:14,485
Ορίστε;

47
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
Χάρη στη μακροχρόνια αφοσίωσή σου
στην Επιτροπή,

48
00:03:17,197 --> 00:03:20,909
θα κρατήσεις το πακέτο προνομίων
και το πάρκινγκ...

49
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
-στη θέση C.
-Στη θέση C;

50
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
Για να είμαι ειλικρινής,
πάντα είχες θέμα με την εξουσία.

51
00:03:27,790 --> 00:03:30,084
Η τελευταία μου υπόθεση φταίει, έτσι;

52
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Ο Χέιζελ κι η Τσα-Τσα τα σκάτωσαν,
όχι εγώ!

53
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
Για να μη μιλήσω για τον Πέντε,

54
00:03:35,840 --> 00:03:39,510
το μέγεθος της προδοσίας του οποίου
ήταν ισχυρότατο κίνητρο

55
00:03:39,594 --> 00:03:41,221
για να ξυπνήσω απ' το κώμα,

56
00:03:41,304 --> 00:03:44,432
καθώς και στη μακρά, κουραστική,

57
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
επώδυνη ανάρρωσή μου.

58
00:03:46,726 --> 00:03:48,436
Δεν φταίει μόνο ένα πράγμα.

59
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
Θυμάσαι το συμβάν 743;

60
00:03:52,607 --> 00:03:54,609
Πάλι καλά που 'χεις ακόμα δουλειά.

61
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
Δώσε μου δύο μέρες.

62
00:03:57,695 --> 00:04:00,281
Δύο μέρες, Έι Τζέι. Θα επανορθώσω.

63
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
Η θέση έχει ήδη ανατεθεί αλλού.

64
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
Να περάσει.

65
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Ο Χερμπ;

66
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
Αυτός θα κυνηγήσει τον Πέντε;

67
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
Μη λες βλακείες.

68
00:04:13,294 --> 00:04:15,421
Έχουμε ήδη στείλει πράκτορες.

69
00:04:15,505 --> 00:04:16,673
Ο Χερμπ είναι...

70
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
ο προϊστάμενός σου.

71
00:04:21,886 --> 00:04:25,682
Πλάκα κάνεις, έτσι;
Έχω κάνει μεγαλύτερες κουράδες απ' αυτόν.

72
00:04:26,099 --> 00:04:27,475
Να τρως φυτικές ίνες.

73
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
Δείξε στη Χειρίστρια το νέο γραφείο της.

74
00:04:34,190 --> 00:04:36,693
Δέχτηκα σφαίρα στο κεφάλι
για την εταιρεία.

75
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
Και σ' ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σου.

76
00:04:44,951 --> 00:04:46,577
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.

77
00:04:58,464 --> 00:05:00,591
Το γραφείο σου είναι εκεί.

78
00:05:11,936 --> 00:05:13,938
Αν χρειαστείς κάτι, το γραφείο μου

79
00:05:14,522 --> 00:05:15,690
είναι εδώ.

80
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
Σήμερα στο κυλικείο
έχει πολυνησιακή κουζίνα.

81
00:05:23,948 --> 00:05:25,992
Θες να πάμε μαζί για λάου λάου;

82
00:05:26,075 --> 00:05:28,703
Ξαναρώτα, και θα καρφώσω
τη μούρη σου στον τοίχο.

83
00:05:29,954 --> 00:05:30,788
Μάλιστα.

84
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
ΚΥΡΙΟΣ ΠΕΝΤΕ

85
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
Πας καλά, Λούθερ;

86
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
Σου είπα ότι θα καταστραφεί ο κόσμος.

87
00:05:56,939 --> 00:05:58,941
Πάντα έτσι λες.

88
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
Κι ως τώρα είχα δίκιο.

89
00:06:01,652 --> 00:06:03,905
{\an8}Θες να πας να σώσεις τον κόσμο;

90
00:06:03,988 --> 00:06:06,074
{\an8}Ελεύθερα. Εγώ έχω ήδη δουλειά.

91
00:06:06,157 --> 00:06:07,617
Σ' αυτό το αχούρι;

92
00:06:07,700 --> 00:06:10,036
Ναι. Το μαγαζί είναι του αφεντικού μου.

93
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Είμαι τα μπράτσα.

94
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
Δηλαδή; Του κάνεις μασάζ;

95
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
{\an8}Κορόιδευε όσο θες,
αλλά εγώ φροντίζω καλά τον κο Ρούμπι.

96
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Τον Ρούμπι;

97
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
{\an8}Τον γνωστό;
Τον γκάνγκστερ που σκότωσε τον Όσβαλντ;

98
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
{\an8}Ναι, τον έναν και μοναδικό.

99
00:06:24,675 --> 00:06:26,135
Να που συνέβη τελικά.

100
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
Το DNA του γορίλα κατέλαβε το μυαλό σου.

101
00:06:28,679 --> 00:06:30,556
{\an8}Μαζέψου. Ο Τζακ είναι καλός φίλος.

102
00:06:30,640 --> 00:06:31,766
{\an8}Κι εσύ είσαι ο Ένα.

103
00:06:31,849 --> 00:06:33,851
Το Νούμερο Ένα. Το θυμάσαι;

104
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
Δεν υπάρχει Νούμερο Ένα.

105
00:06:35,436 --> 00:06:37,730
Όχι πια. Όχι το 1963.

106
00:06:37,814 --> 00:06:40,608
Είμαι εδώ έναν χρόνο μόνος.
Τι περίμενες;

107
00:06:40,691 --> 00:06:44,362
Καταλαβαίνω. Είδες τον Πόγκο να πεθαίνει,
ο κόσμος εξερράγη,

108
00:06:44,445 --> 00:06:46,489
κι εγώ σ' εγκατέλειψα στον χρόνο.

109
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
Λυπάμαι, εντάξει;

110
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
Μα ζητάω τη βοήθειά σου, Λούθερ.

111
00:06:51,411 --> 00:06:54,831
-Σε χρειάζεται η Ακαδημία της Ομπρέλας.
-Δεν με χρειάζεται.

112
00:06:56,332 --> 00:06:57,708
Ποτέ δεν με χρειαζόταν.

113
00:06:58,626 --> 00:07:01,838
Λούθερ, γλυκέ μου,
ο Τζακ τα 'χει πάρει μ' έναν ηλίθιο.

114
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
-Θα βοηθήσεις;
-Γαμώτο.

115
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
-Λούθερ, στάσου.
-Άκου.

116
00:07:08,052 --> 00:07:10,721
Εσύ είσαι η ιδιοφυΐα
που είπε να πηδήξουμε.

117
00:07:10,805 --> 00:07:12,265
Εξαιτίας σου είμαστε εδώ.

118
00:07:12,348 --> 00:07:14,267
Κι εσύ έφερες τη Βάνια.

119
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
Αν πλησιάζει η συντέλεια, αυτή θα φταίει.

120
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Κι αν έκανα κάτι γι' αυτό,
δεν θα το έκανα μαζί σου.

121
00:07:23,401 --> 00:07:25,445
Ήρθαν οι Μπολσεβίκοι.

122
00:07:25,528 --> 00:07:27,321
Ζουν ανάμεσά μας, εντάξει;

123
00:07:27,405 --> 00:07:28,406
Κι είναι έτοιμοι.

124
00:07:28,906 --> 00:07:32,410
Είναι έτοιμοι να οδηγήσουν την Αμερική
στον κομμουνισμό.

125
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Είμαστε καλύτεροί τους.

126
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Έλα, φιλαράκο, πάμε.

127
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
Μακριά τα χέρια σου.

128
00:07:43,963 --> 00:07:45,923
Πάρ' τον από εδώ. Αμέσως.

129
00:07:47,925 --> 00:07:50,344
Παράτα με!

130
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
Πάρε τις χερούκλες σου!

131
00:07:52,680 --> 00:07:54,807
Ο μπαμπάς έπρεπε
να τον αφήσει στη Σελήνη.

132
00:08:08,863 --> 00:08:10,698
22/11/63
ΘΕΜΑ: ΥΛΙΚΟ ΦΡΑΝΚΕΛ

133
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 25ΧΡΟΝΗ

134
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ

135
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΑΝΑΖΗΤΕΙ ΚΟΡΗ

136
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΕΦΗΒΗ
ΕΘΕΑΘΗ ΣΤΟ ΧΙΟΥΣΤΟΝ

137
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
Έχεις δει τα κλειδιά μου;

138
00:08:36,891 --> 00:08:37,725
Όχι.

139
00:08:39,519 --> 00:08:41,729
-Όλα καλά;
-Ναι, μωρέ, απλώς...

140
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
ο Καρλ θέλει να πάω να τον πάρω.

141
00:08:45,107 --> 00:08:46,108
Από το γραφείο;

142
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Από το μπαρ.

143
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
Τώρα μου τηλεφώνησε, τύφλα στο μεθύσι.

144
00:08:55,785 --> 00:08:56,744
Λυπάμαι.

145
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
Καμία τύχη;

146
00:08:59,622 --> 00:09:01,040
Σε βρήκε κανείς;

147
00:09:01,999 --> 00:09:02,917
Τίποτα.

148
00:09:05,419 --> 00:09:08,756
Όχι, γλυκέ μου.
Θα φύγω. Θα το διαβάσετε με τη Βάνια.

149
00:09:08,839 --> 00:09:09,840
-Χάρλαν.
-Χάρλαν.

150
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
-Πάμε στο κρεβάτι.
-Χάρλαν, αγάπη μου...

151
00:09:13,010 --> 00:09:14,387
Χάρλαν, καλέ μου...

152
00:09:14,470 --> 00:09:15,680
Πάω εγώ στον Καρλ.

153
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
-Αλήθεια; Είσαι σίγουρη;
-Ναι.

154
00:09:18,015 --> 00:09:20,893
Κάτσε να διαβάσεις στον Χάρλαν.
Άσ' το πάνω μου.

155
00:09:23,020 --> 00:09:24,480
Μην το πάρεις στραβά.

156
00:09:25,273 --> 00:09:27,191
Μακάρι να σε είχα πατήσει χρόνια πριν.

157
00:09:29,569 --> 00:09:30,861
Έλα, μωρό μου, πάμε.

158
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
Από δω.

159
00:09:51,465 --> 00:09:53,259
Δεν μπορούμε να μείνουμε πολύ.

160
00:09:54,468 --> 00:09:55,636
Θα μας ψάχνουν.

161
00:09:55,720 --> 00:09:58,931
-Οι μπάτσοι ή τα νταμάρια οι Σκανδιναβοί;
-Κι οι δύο.

162
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
Τι κάνεις;

163
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
Δεν θα πάω μακριά ντυμένος για λοβοτομή.

164
00:10:10,818 --> 00:10:12,486
Δεν θα πάμε μακριά, εννοείς.

165
00:10:14,113 --> 00:10:16,324
Άκου, σ' ευχαριστώ για τη βοήθεια,

166
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
αλλά τώρα θα...

167
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
-Θα χωριστούμε.
-Γιατί;

168
00:10:22,204 --> 00:10:24,206
Γιατί θα μας ψάχνουν.

169
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Μαζί.

170
00:10:26,167 --> 00:10:27,710
Καλύτερα χωριστά.

171
00:10:27,793 --> 00:10:29,295
Είμαστε φοβερή ομάδα.

172
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Επικίνδυνο.

173
00:10:31,005 --> 00:10:34,383
Αυτό δεν το έλεγες
όταν έσωσα το τομάρι σου στο τρελάδικο.

174
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
Το φερμουάρ σου.

175
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
-Σ' την έφερα.
-Πας καλά;

176
00:10:45,936 --> 00:10:47,938
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΑΛΑΣ

177
00:10:53,653 --> 00:10:55,071
Θα πάρουμε το αμάξι μου.

178
00:10:55,446 --> 00:10:56,322
Ποιο αμάξι;

179
00:10:56,822 --> 00:10:57,782
Αυτό.

180
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
Τι; Δεν σ' αρέσει το χρώμα;

181
00:11:08,209 --> 00:11:10,461
Μην κάνεις σαν κακομαθημένο, τελείωνε!

182
00:11:13,047 --> 00:11:15,007
Το άλλο παράθυρο ήταν ανοιχτό.

183
00:11:18,678 --> 00:11:24,100
ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΚΑΡΟΥΖΕΛ
ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΜΠΟΥΡΛΕΣΚ

184
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Έλεος, ρε Καρλ.

185
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
Τι χάλια είναι αυτά;

186
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Η Σίσι μού θύμωσε;

187
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
Δεν χάρηκε κιόλας.

188
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
Εκείνη σ' το είπε ή απλώς...

189
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
το υποθέτεις;

190
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
Της είπες ψέματα.

191
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
Αντί να πας στη δουλειά, ήρθες εδώ.

192
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
-Έλα, μπες μέσα.
-Μ' αγαπάει ακόμα;

193
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Φυσικά.

194
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
Είσαι τυχερή, το ξέρεις;

195
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
Έχεις μια δεύτερη ευκαιρία.

196
00:12:04,306 --> 00:12:05,391
Μια νέα αρχή.

197
00:12:05,933 --> 00:12:07,435
Να γίνεις όποια θες.

198
00:12:07,977 --> 00:12:10,938
Εμείς είμαστε κολλημένοι με ό,τι είμαστε.

199
00:12:43,179 --> 00:12:44,221
Βάνια.

200
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
<i>Απ' τις απαρχές του χρόνου,</i>

201
00:13:20,966 --> 00:13:24,303
<i>η ανθρωπότητα</i>
<i>αναρωτιέται το ίδιο πράγμα...</i>

202
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
<i>Οι ξανθιές περνάνε καλύτερα;</i>

203
00:13:26,180 --> 00:13:29,266
<i>Με τη βαφή Σαν Ρέι,</i>
<i>η απάντηση είναι "Ναι"!</i>

204
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια!

205
00:13:37,608 --> 00:13:39,902
-Τα χέρια στο κεφάλι.
-Πέτα το όπλο!

206
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
Άλισον, άσ' το! Άσε κάτω το ρόπαλο.

207
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
-Ρέιμοντ Τσέστνατ, συλλαμβάνεσαι.
-Μη! Τι κάνετε;

208
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
Με τι κατηγορία;

209
00:13:49,995 --> 00:13:51,205
Χειροδικία.

210
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
Αυτό είναι γελοίο.

211
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Χτύπησες κάποιον απρόκλητα στης Οντέσα.

212
00:13:55,876 --> 00:13:57,753
Όχι, εγώ το έκανα!

213
00:13:57,837 --> 00:13:59,713
-Ήταν αυτοάμυνα!
-Μας απειλούσε!

214
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
Σας παρακαλώ, σταματήστε.

215
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
Μην το κάνετε.

216
00:14:05,094 --> 00:14:06,971
-Άκουσα...
-Κάνε πίσω αμέσως

217
00:14:07,054 --> 00:14:08,597
-γιατί θα πας μαζί του.
-Άλισον.

218
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
Κάνε πίσω, είπα.

219
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
-Μωρό μου, ξέχνα το.
-Άκουσα μια φήμη.

220
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
Άλισον, μωρό μου, δεν πειράζει. Σ' αγαπώ.

221
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
Δεν πειράζει. Όλα θα πάνε καλά.

222
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
Υπάρχει πρόβλημα;

223
00:14:21,318 --> 00:14:22,152
Όχι...

224
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
αστυφύλακα.

225
00:14:32,788 --> 00:14:35,708
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΑΛΑΣ

226
00:14:55,561 --> 00:14:57,771
<i>Έλιοτ, εσύ εμφάνισες τις φωτογραφίες;</i>

227
00:14:57,855 --> 00:14:58,731
Φυσικά.

228
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
Δεν πας τέτοια πράγματα
στο φωτογραφείο.

229
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
Η κυβέρνηση έχει μάτια παντού.

230
00:15:03,652 --> 00:15:06,822
-Δεν είδα σκοτεινό θάλαμο.
-Στην ντουλάπα του διαδρόμου.

231
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
ΥΛΙΚΟ ΦΡΑΝΚΕΛ

232
00:15:12,453 --> 00:15:13,954
Μπορείς να το εμφανίσεις;

233
00:15:17,416 --> 00:15:19,293
"Υλικό Φράνκελ". Φίλος σου;

234
00:15:19,376 --> 00:15:21,253
Ξάδερφος απ' τη μεριά της μάνας μου.

235
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
-Μπορείς να το κάνεις;
-Φυσικά.

236
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
Πόση ώρα θες;

237
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
Μου τελειώνει το οξικό οξύ.

238
00:15:27,384 --> 00:15:31,639
Είναι ανοιχτά ο Μπίκερ, μα είναι μακριά.
Θα πρέπει να πάρω λεωφορείο.

239
00:15:31,722 --> 00:15:36,101
Ο Γκίμπσον είναι λίγο πιο κοντά,
μα το πάρκο είναι τίγκα στα περιστέρια...

240
00:15:36,185 --> 00:15:38,562
-Έλιοτ.
-Πέντε ή έξι ώρες.

241
00:15:38,646 --> 00:15:42,816
<i>Προς όλες τις μονάδες,</i>
<i>έχουμε 3-15 απ' το Χόλμπρουκ.</i>

242
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Τι είναι το 3-15;

243
00:15:44,902 --> 00:15:46,070
Φυγάδες.

244
00:15:46,403 --> 00:15:48,322
<i>Είκοσι πέντε τρόφιμοι ελεύθεροι.</i>

245
00:15:48,405 --> 00:15:50,574
<i>Ίσως είναι ένοπλοι κι επικίνδυνοι.</i>

246
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
-Ντιέγκο.
-Ποιος είναι ο Ντιέγκο;

247
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
Φαντάσου τον Μπάτμαν, αλλά κόψε κάτι.

248
00:15:58,457 --> 00:15:59,875
Ξεκίνα με το φιλμ.

249
00:15:59,959 --> 00:16:01,460
Θα γυρίσω το συντομότερο.

250
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
Άκου το σχέδιο.

251
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
Ο Όσβαλντ σχολάει στις 4:30 μ.μ.

252
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
Μόλις βγει, τον βάζουμε μπροστά.

253
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
-Είμαι εγώ μπροστά.
-Καλά.

254
00:16:16,725 --> 00:16:17,643
Πίσω.

255
00:16:17,726 --> 00:16:20,187
Τον ακινητοποιείς, του κόβω τον δείκτη

256
00:16:20,270 --> 00:16:22,189
και του λέω ότι έχει 24 ώρες να φύγει.

257
00:16:22,272 --> 00:16:24,191
-Αυτό είναι το σχέδιο;
-Δεν σ' αρέσει;

258
00:16:24,274 --> 00:16:26,360
-Γιατί δεν τον σκοτώνουμε;
-Τι;

259
00:16:26,610 --> 00:16:28,612
Λες ότι θα σκοτώσει τον πρόεδρο;

260
00:16:28,696 --> 00:16:29,947
-Ναι.
-Ας τον φάμε.

261
00:16:30,030 --> 00:16:31,615
Σφαίρα στον σταυρό και τέλος.

262
00:16:31,699 --> 00:16:34,994
Δεν θα σκοτώσουμε κάποιον
προτού διαπράξει έγκλημα.

263
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
Αυτό είναι χαζό.

264
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
-Ορίστε;
-Όλο σου το σχέδιο είναι χαζό.

265
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
Θα του κόψεις το δάχτυλο;

266
00:16:40,416 --> 00:16:43,585
Όχι οποιοδήποτε δάχτυλο, τον δείκτη!

267
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Δεν πυροβολείς χωρίς αυτόν.

268
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
Κι αν είναι αμφιδέξιος;

269
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
Αναπνέεις με οδηγίες χρήσης;

270
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
Βγες έξω. Μπορώ και μόνος μου.

271
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
Είχε δίκιο ο γιατρός για το σύνδρομο.

272
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
-Δεν είναι αυτό.
-Σαφώς και είναι.

273
00:16:57,516 --> 00:16:59,893
Θες να αποδείξεις στον μπαμπά
ότι είσαι κάποιος.

274
00:16:59,977 --> 00:17:02,146
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.

275
00:17:02,229 --> 00:17:03,689
Ξέρω τα πάντα για σένα.

276
00:17:03,772 --> 00:17:06,692
Είσαι ένα ανοιχτό βιβλίο
για πολύ χαζά παιδιά.

277
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
Δεν προσπαθώ να το παίξω ήρωας, εντάξει;

278
00:17:11,113 --> 00:17:12,531
Τότε, γιατί το κάνεις;

279
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
Γιατί είναι ηλίθιος.

280
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
Ποιος είσαι εσύ;

281
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
Γεια. Είμαι ο αδερφός του.

282
00:17:17,786 --> 00:17:19,163
Που με άφησε στο τρελάδικο.

283
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
Για να σε σώσω από σένα.

284
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
Πολύ γλυκό.

285
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
Μάλιστα. Έξω κι οι δυο σας.

286
00:17:26,378 --> 00:17:27,880
Διώξε την τρελή και πάμε.

287
00:17:27,963 --> 00:17:29,882
Έχουμε σημαντικές δουλειές.

288
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
Δεν πάω πουθενά μαζί σου.

289
00:17:34,970 --> 00:17:35,846
Καλά, λοιπόν.

290
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
Αστυφύλακα!

291
00:17:39,308 --> 00:17:40,476
Τι κάνεις;

292
00:17:40,684 --> 00:17:42,936
Έμαθα ότι δίνουν αμοιβή για εσάς.

293
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
Μπλοφάρει.

294
00:17:46,732 --> 00:17:47,691
Δεν μπλοφάρει.

295
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Καλά.

296
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
Θα έρθω μαζί σου.

297
00:17:52,112 --> 00:17:53,155
Κι εγώ;

298
00:17:55,949 --> 00:17:57,659
Και θα φέρω και την τρελή.

299
00:17:59,161 --> 00:18:02,581
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΤΑΛΑΣ

300
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
Συγγνώμη, αστυφύλακα;

301
00:18:04,583 --> 00:18:05,501
Ναι;

302
00:18:05,751 --> 00:18:09,088
Περιμένω δύο ώρες.
Θέλω να μάθω τι συνέβη στον άντρα μου.

303
00:18:10,047 --> 00:18:10,923
Όνομα.

304
00:18:13,092 --> 00:18:15,719
Τσέστνατ. Ρέιμοντ Τσέστνατ.

305
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
Εδώ είναι. Στην προανάκριση.

306
00:18:18,680 --> 00:18:19,515
Ναι, το ξέρω.

307
00:18:19,598 --> 00:18:22,017
-Θέλω να του μιλήσω.
-Δικηγόρος του είστε;

308
00:18:23,143 --> 00:18:26,021
-Η γυναίκα του.
-Δεν μπορώ να βοηθήσω. Καθίστε.

309
00:18:27,397 --> 00:18:28,774
Καθίστε.

310
00:18:34,196 --> 00:18:37,741
Τιμή κι αξιοπρέπεια.

311
00:18:38,742 --> 00:18:41,328
Είναι παράνομο να μοιράζουμε φυλλάδια;

312
00:18:41,411 --> 00:18:43,664
-Είναι παράνομο;
-Χωρίς άδεια, ναι,

313
00:18:43,747 --> 00:18:46,291
-και το ξέρεις, Κίτσι.
-Χίλια συγγνώμη.

314
00:18:46,375 --> 00:18:48,627
Δεν ήξερα ότι έχουμε κομμουνισμό.

315
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
Προχώρα.

316
00:18:50,129 --> 00:18:51,046
Εντάξει.

317
00:18:53,048 --> 00:18:53,966
Ευχαριστώ.

318
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
Το κέρατό μου!

319
00:19:01,557 --> 00:19:03,684
-Εσύ είσαι.
-Γνωριζόμαστε;

320
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
Ναι.

321
00:19:06,436 --> 00:19:08,856
Όχι, δηλαδή... Σε είδα να μιλάς

322
00:19:09,439 --> 00:19:11,775
-στο Μπέρκλεϊ το '61.
-Μάλιστα.

323
00:19:11,859 --> 00:19:14,653
-Μου άλλαξες τη ζωή.
-Τέλεια.

324
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
Ήταν φαντασ... Την επόμενη μέρα

325
00:19:17,030 --> 00:19:19,908
παράτησα το δικηγορικό γραφείο,
την επιφανειακή ζωή,

326
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
κι ήρθα εδώ που άρχισαν όλα.

327
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
Έκτοτε διαδίδω το μήνυμά σου
για αγάπη κι ειρήνη.

328
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Έχω πάρα πολλές ερωτήσεις.

329
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
Τώρα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, έτσι;

330
00:19:31,628 --> 00:19:32,504
Μα...

331
00:19:32,796 --> 00:19:34,131
Επειδή είμαστε φυλακή.

332
00:19:34,840 --> 00:19:37,467
-Έχεις τρομερό χιούμορ.
-Μη μ' ακουμπάς.

333
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
Εντάξει.

334
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
Θα μου δώσεις κανένα ψήγμα σοφίας;

335
00:19:44,391 --> 00:19:46,476
Καταρράκτες μην κυνηγάς.

336
00:19:46,560 --> 00:19:50,814
Μείνε στα γνώριμα ποτάμια και τις λίμνες.

337
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
Αυτό είναι πολύ... βαθύ.

338
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Ναι, είδες;

339
00:19:54,610 --> 00:19:56,904
Θες να κάτσεις εδώ να διαλογιστείς;

340
00:19:56,987 --> 00:19:59,114
-Εγώ λέω να διαλογιστείς.
-Εντάξει.

341
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
Αυτό πόνεσε, αλλά μ' άρεσε.

342
00:20:03,493 --> 00:20:07,414
Βαρύ το κεφάλι που κορόνα φορεί.

343
00:20:08,957 --> 00:20:13,587
Βασικά, το σωστό είναι
"Ανήσυχο το κεφάλι που κορόνα φορεί".

344
00:20:13,670 --> 00:20:16,757
Τέλεια. Σ' έβαζε και σένα ο πατέρας σου
να διαβάζεις Σαίξπηρ.

345
00:20:16,882 --> 00:20:17,841
Δίδασκα Σαίξπηρ.

346
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
Στο Σπέλμαν.

347
00:20:19,968 --> 00:20:21,094
Αλήθεια;

348
00:20:21,929 --> 00:20:24,139
-Είσαι καθηγητής;
-Ήμουν.

349
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
-Αλλά η ζωή μού άλλαξε ρότα.
-Κι εμένα.

350
00:20:27,309 --> 00:20:29,019
Κι έχω όλο αυτόν τον κόσμο

351
00:20:30,020 --> 00:20:33,690
που 'χει απελπιστικά υψηλές προσδοκίες
από μένα,

352
00:20:33,774 --> 00:20:35,359
αλλά δεν θέλω άλλο.

353
00:20:35,525 --> 00:20:37,069
Θυμήσου τη <i>Δωδέκατη Νύχτα.</i>

354
00:20:38,111 --> 00:20:41,323
"Μη σε τρομάζει το μεγαλείο.
Άλλοι γεννιούνται μ' αυτό,

355
00:20:41,907 --> 00:20:46,036
άλλοι το κατακτούν,
και σ' άλλους το φοράνε με το στανιό".

356
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
Αμήν, αδερφέ.

357
00:20:47,913 --> 00:20:50,749
Ναι, αλλά ο Σαίξπηρ δεν ήταν στη θέση μου.

358
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
Ναι, μάλλον.

359
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
Αλλά μόνο στις δυσκολίες
βρίσκει κανείς τον προορισμό του.

360
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Πολύ βαθύ.

361
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
-Ρέιμοντ.
-Κλάους.

362
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
Ελεύθερος, ομορφόπαιδο.

363
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
-Εγώ;
-Ο κυβερνήτης πήρε τον διοικητή.

364
00:21:09,268 --> 00:21:10,143
Ο κυβερνήτης;

365
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
Έχεις ισχυρούς φίλους, Κλάους.

366
00:21:13,605 --> 00:21:15,190
Δεν τον ξέρω καν τον τύπο,

367
00:21:15,274 --> 00:21:18,235
μόνο κάποιους πλούσιους ευεργέτες του.
Δόξα τω Θεώ!

368
00:21:21,071 --> 00:21:22,364
Άκου να σου πω.

369
00:21:22,990 --> 00:21:24,324
Αν τον γνωρίσεις ποτέ,

370
00:21:24,741 --> 00:21:27,995
πες του ότι τα αδέρφια μου
κρατούνται χωρίς κατηγορίες.

371
00:21:28,328 --> 00:21:29,538
Είναι αλήθεια;

372
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
-Κάνε καταγγελία.
-Τι;

373
00:21:37,004 --> 00:21:38,338
Πού βρήκες το φιλμ;

374
00:21:38,422 --> 00:21:41,049
Το υλικό Φράνκελ. Πες την αλήθεια!

375
00:21:41,133 --> 00:21:42,509
Γνωστός σου ο τρελάρας;

376
00:21:43,218 --> 00:21:44,928
Νέα γνωριμία. Είναι άκακος.

377
00:21:45,012 --> 00:21:46,305
Είσαι σίγουρος;

378
00:21:46,388 --> 00:21:50,100
Είσαι ή δεν είσαι εχθρός του λαού;

379
00:21:51,893 --> 00:21:54,563
-Πολύ ανοιχτή ερώτηση.
-Εξαρτάται απ' τον λαό.

380
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
Κάνε πως κουνιέσαι και σ' την άναψα.

381
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
-Θα αναλάβεις εσύ ή εγώ;
-Όχι, το 'χω.

382
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
Λάιλα...

383
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
Τι στον διάολο έγινε;

384
00:22:12,039 --> 00:22:13,665
<i>-Γράφει;</i>
<i>-Δεν ξέρω.</i>

385
00:22:13,749 --> 00:22:16,001
<i>Τι δεν ξέρεις; Πάτησες το κουμπί;</i>

386
00:22:16,084 --> 00:22:18,462
<i>Έχει εκεί ένα μαραφέτι τέλος πάντων.</i>

387
00:22:18,545 --> 00:22:21,715
<i>-Το πάτησα το μαραφέτι.</i>
<i>-Εντάξει, για να...</i>

388
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
<i>-Δώσ' το μου εμένα, ξέρω.</i>
<i>-Εντάξει, πάρε.</i>

389
00:22:24,551 --> 00:22:26,678
<i>-Άντε, βιάσου.</i>
<i>-Ωραία. Για να δούμε.</i>

390
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Τι γλυκό.
Λατρεύω τα ηλικιωμένα ζευγάρια.

391
00:22:29,473 --> 00:22:32,267
Τους καμαρώνω
που δεν σκότωσαν ο ένας τον άλλον.

392
00:22:32,351 --> 00:22:34,478
-Γιατί το βλέπουμε αυτό;
-Σιωπή.

393
00:22:35,187 --> 00:22:38,148
<i>-Είμαι ο Νταν Φράνκελ.</i>
<i>-Έντνα Φράνκελ.</i>

394
00:22:38,231 --> 00:22:41,401
<i>Ήρθαμε στο Ντάλας</i>
<i>για να δούμε τον πρόεδρο.</i>

395
00:22:41,985 --> 00:22:45,322
<i>Σήμερα έχουμε 22 Νοεμβρίου 1963.</i>

396
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
Αυτό είναι σ' έξι μέρες.

397
00:22:47,449 --> 00:22:49,368
Γαμώτη μου. Αυτό είναι.

398
00:22:50,369 --> 00:22:52,746
Ο λοφίσκος. Τώρα θα ρίξει στον Κένεντι.

399
00:22:52,829 --> 00:22:55,916
-Πού το βρήκες;
-Πέθανε ο Χέιζελ για να μου το δώσει.

400
00:22:55,999 --> 00:22:58,001
Μάλλον θα εμποδίζει τη συντέλεια.

401
00:22:58,085 --> 00:22:59,628
-Ο Χέιζελ;
-Μεγάλη ιστορία.

402
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
-Η συντέλεια;
-Μεγαλύτερη ιστορία.

403
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
Τι σου είπε ακριβώς;

404
00:23:02,881 --> 00:23:04,841
Σκοτώθηκε πριν μου εξηγήσει.

405
00:23:05,217 --> 00:23:07,928
Αλλά ό,τι ήθελε να δούμε
είναι σ' αυτό το φιλμ.

406
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
<i>Πολύ συναρπαστικό.</i>

407
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
<i>-Θεέ μου!</i>
-Ο Όσβαλντ.

408
00:23:13,225 --> 00:23:14,434
<i>Ο πρόεδρος!</i>

409
00:23:34,329 --> 00:23:35,414
Δεν μπορεί.

410
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
Θα μου εξηγήσετε, παιδιά;
Τι είναι αυτό που βλέπουμε;

411
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
Όχι, δεν είναι δυνατόν.

412
00:23:41,169 --> 00:23:42,754
Απ' ό,τι φαίνεται, είναι.

413
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
Τι είναι;

414
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
Ο μπαμπάς.

415
00:23:58,311 --> 00:24:00,981
Αν ήρθατε για τον ξενώνα,
είναι μόνο για έναν.

416
00:24:19,166 --> 00:24:20,208
Ώρα για σνακ.

417
00:24:26,047 --> 00:24:26,923
Έλα.

418
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
Τι είναι;

419
00:24:30,385 --> 00:24:31,761
Θες να παίξουμε κρυφτό;

420
00:24:34,055 --> 00:24:35,724
Εντάξει, μία φορά.

421
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
Πάω να στρώσω μέσα.

422
00:24:38,727 --> 00:24:39,895
Άντε να κρυφτείς.

423
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
Εντάξει, ένα...

424
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
δύο...

425
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
τρία...

426
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
Εκεί θα μείνει.

427
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
<i>Χάρλαν;</i>

428
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
Εμφανίσου.

429
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Χάρλαν;

430
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
Χάρλαν;

431
00:26:12,821 --> 00:26:13,738
Βάνια;

432
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Ξέρεις ποια είμαι;

433
00:26:21,746 --> 00:26:23,456
Τι; Φυσικά και ξέρω.

434
00:26:23,540 --> 00:26:26,251
Θεέ μου! Έβαζα αγγελίες στην εφημερίδα,

435
00:26:26,334 --> 00:26:29,212
-ελπίζοντας ότι κάποιος...
-Κάτσε πίσω. Στάσου.

436
00:26:34,384 --> 00:26:35,510
Πώς γνωριζόμαστε;

437
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
-Σταμάτα.
-Τι πράγμα;

438
00:26:37,220 --> 00:26:38,972
Το ψεύτικο παιχνίδι σου.

439
00:26:39,055 --> 00:26:41,975
-Δεν ήρθα γι' αυτό.
-Όχι, δεν λέω ψέματα.

440
00:26:43,059 --> 00:26:45,729
Είχα ένα ατύχημα
που επηρέασε τη μνήμη μου.

441
00:26:47,564 --> 00:26:48,690
Έκανα κάτι;

442
00:26:50,108 --> 00:26:50,942
Όχι, είναι...

443
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
-Είναι πιο περίπλοκο.
-Αν σε πλήγωσα, συγγνώμη.

444
00:26:54,195 --> 00:26:55,822
-Όχι. Μη!
-Αν σε κάποιον...

445
00:27:00,827 --> 00:27:02,787
Δεν πρέπει να ζητάς εσύ συγγνώμη.

446
00:27:07,709 --> 00:27:08,918
Τι μου έκανες;

447
00:27:12,213 --> 00:27:13,298
Σε απογοήτευσα.

448
00:27:16,885 --> 00:27:19,721
Έκανα φρικτά πράγματα,
για τα οποία δεν καμαρώνω,

449
00:27:20,889 --> 00:27:23,183
ενώ μπορούσα απλώς να σε βοηθήσω.

450
00:27:24,643 --> 00:27:27,604
Νόμιζα ότι ήταν χρέος μου
να σας προστατέψω όλους και...

451
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
τα έκανα όλα χειρότερα.

452
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Δεν ήθελα να είμαι ο κακός.

453
00:27:39,157 --> 00:27:40,158
Οπότε...

454
00:27:40,575 --> 00:27:42,327
αν με κοροϊδεύεις, Βάνια...

455
00:27:45,622 --> 00:27:46,665
δεν με νοιάζει.

456
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
Αν κρύβεσαι εδώ και δεν θες να σε βρουν,
το καταλαβαίνω.

457
00:27:53,338 --> 00:27:54,923
Ήρθα απλώς να σου πω...

458
00:27:57,676 --> 00:27:58,802
ότι λυπάμαι...

459
00:28:00,345 --> 00:28:02,222
για τη συμμετοχή μου σε ό,τι έγινε.

460
00:28:03,431 --> 00:28:05,058
Χάρλαν...

461
00:28:07,477 --> 00:28:08,728
Ποιος είναι ο μικρός;

462
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
Ο γιος μου.

463
00:28:12,107 --> 00:28:14,859
Κι έχεις δέκα δεύτερα να εξηγηθείς.

464
00:28:18,530 --> 00:28:19,698
Αργά.

465
00:28:23,702 --> 00:28:25,954
Το βρήκα στο πάτωμα
στο Κλαμπ Καρουζέλ.

466
00:28:26,246 --> 00:28:27,539
Είναι του άντρα σου.

467
00:28:38,508 --> 00:28:40,051
Άλλη φορά, απ' την είσοδο.

468
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Μάλιστα.

469
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
302 - ΟΙ ΣΟΥΗΔΟΙ

470
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Ασφαλώς κι εμπλεκόταν ο μπαμπάς
στη δολοφονία.

471
00:30:34,833 --> 00:30:36,209
Βιαστικά συμπεράσματα.

472
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
Τι διάολο έκανε στον λοφίσκο,

473
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
με μια μαύρη ομπρέλα
μια ηλιόλουστη μέρα στο Ντάλας,

474
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
τη στιγμή του πυροβολισμού;

475
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Δεν φαίνεται καλό, το ομολογώ.

476
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
Αυτός έδωσε το σινιάλο.

477
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Χαλάρωσε, Ντιέγκο.

478
00:30:49,347 --> 00:30:50,598
-Σοβαρά.
-Έχει βάση.

479
00:30:50,682 --> 00:30:53,393
Αυτό προσπαθούσε να σου πει ο Χέιζελ.

480
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
Να μη σκοτώσει ο μπαμπάς τον πρόεδρο.

481
00:30:56,229 --> 00:30:57,647
Ηρέμησε, Ντιέγκο.

482
00:30:57,730 --> 00:31:00,817
Δεν ήταν αγγελούδι ο μπαμπάς,
μα δολοφονία προέδρου;

483
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
-Δεν έκανε τέτοια.
-Πού το ξέρεις;

484
00:31:03,278 --> 00:31:06,239
-Εσύ την κοπάνησες όταν γέρασε.
-Την κοπάνησα;

485
00:31:07,115 --> 00:31:08,992
Νομίζεις ότι την πέρασα ζάχαρη;

486
00:31:09,325 --> 00:31:12,370
Ήμουν μόνος μου για 45 χρόνια.

487
00:31:13,204 --> 00:31:15,915
Δεν έχουμε χρόνο για αυτά τώρα.

488
00:31:16,916 --> 00:31:19,502
Ο μπαμπάς είναι εδώ.
Πάμε να του μιλήσουμε.

489
00:31:19,586 --> 00:31:21,588
Ίσως φτιάξουμε μαζί το χρονολόγιο.

490
00:31:22,005 --> 00:31:23,381
Το Ντάλας είναι μεγάλο.

491
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
Ας τον βρούμε πρώτα.

492
00:31:25,550 --> 00:31:30,179
Μακάρι να 'χαμε έναν μαγικό τρόπο
να βρίσκουμε ανθρώπους και διευθύνσεις.

493
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ

494
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Ας αρχίσουμε απλά. Με το όνομα.

495
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Χάργκριβς...

496
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
Να πάρει. Τίποτα.

497
00:31:39,105 --> 00:31:41,649
Ψάξε την εταιρεία.
"Ομπρέλα Κατασκευαστική".

498
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
Ναι, το ξέρω το όνομα.

499
00:31:45,653 --> 00:31:46,529
Να 'σαι καλά.

500
00:31:50,199 --> 00:31:51,367
Να πάρει.

501
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
Ντ. Σ. Ομπρέλα.

502
00:31:53,369 --> 00:31:54,579
Όλιβ 82.

503
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
Φύγαμε.

504
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
-Θα τον αφήσεις έτσι;
-Ναι, μια χαρά είναι.

505
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
Η κοπέλα;

506
00:32:06,132 --> 00:32:06,966
Γαμώτο.

507
00:32:12,138 --> 00:32:13,473
Τι κάνεις εδώ;

508
00:32:13,765 --> 00:32:14,849
Τίποτα, να...

509
00:32:15,141 --> 00:32:17,018
-Παίρνω λίγο αέρα.
-Στην ντουλάπα;

510
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Έχει ένα ρεύμα.

511
00:32:21,648 --> 00:32:23,608
Πρέπει να φύγω με τον Πέντε.

512
00:32:23,691 --> 00:32:25,276
Συμβαίνει πάλι, έτσι;

513
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Τι πράγμα;

514
00:32:28,821 --> 00:32:29,656
Παλαβώνω.

515
00:32:30,406 --> 00:32:31,449
Αυτή η ταινία.

516
00:32:31,866 --> 00:32:33,076
Η συντέλεια.

517
00:32:34,243 --> 00:32:37,246
Επειδή έβλεπα διάφορα
μ' έκλεισαν στο τρελάδικο.

518
00:32:37,789 --> 00:32:40,416
-Ίσως δεν έπρεπε να το σκάσω.
-Σταμάτα.

519
00:32:44,837 --> 00:32:45,755
Πιστεύεις...

520
00:32:48,466 --> 00:32:53,388
Πιστεύεις ότι κάποια πράγματα στο σύμπαν
δεν πρέπει να τα καταλαβαίνουμε;

521
00:32:53,930 --> 00:32:56,975
Κόπηκα και στην ενισχυτική.
Πολλά δεν καταλαβαίνω.

522
00:32:57,183 --> 00:32:58,810
-Εντάξει.
-Όπως το γιαούρτι.

523
00:32:59,143 --> 00:33:01,187
Πώς ξέρει πότε δεν είναι πια γάλα;

524
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
Μάλιστα. Σαν το γιαούρτι.

525
00:33:07,193 --> 00:33:10,697
Δεν χρειάζεται να το καταλαβαίνουμε
για να είναι αληθινό.

526
00:33:11,114 --> 00:33:12,073
Σωστά;

527
00:33:13,199 --> 00:33:14,909
Δεν σημαίνει ότι είμαστε τρελοί.

528
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Αυτή η ταινία...

529
00:33:18,329 --> 00:33:19,372
είναι ακριβώς αυτό.

530
00:33:21,666 --> 00:33:22,792
Σαν το γιαούρτι.

531
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Τ' ορκίζεσαι;

532
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Εννοείται.

533
00:33:32,468 --> 00:33:34,470
Θα σ' αφήσω εδώ με τον Έλιοτ.

534
00:33:34,971 --> 00:33:35,805
Γιατί;

535
00:33:39,600 --> 00:33:40,685
Κάτι οικογενειακά.

536
00:33:45,356 --> 00:33:46,858
Πρέπει να οργανωθούμε,

537
00:33:46,941 --> 00:33:48,943
αν δεν έχω βγει ως τη διαμαρτυρία.

538
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Ρέιμοντ, θα σε βγάλω από δω.

539
00:33:50,862 --> 00:33:54,032
Εγώ φταίω. Ήταν παγίδα κι έπεσα μέσα.

540
00:33:54,115 --> 00:33:55,116
Θα το διορθώσω.

541
00:33:55,199 --> 00:33:57,702
Ναι, αλλά ούτως ή άλλως
θα με συλλαμβάνανε.

542
00:33:58,411 --> 00:34:00,413
Δεν θέλουν να κάνουμε φασαρία,

543
00:34:00,788 --> 00:34:03,124
να τους ντροπιάσουμε
όσο θα 'ναι εδώ ο πρόεδρος.

544
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
-Εγώ τα έκανα χειρότερα.
-Όχι.

545
00:34:07,879 --> 00:34:09,255
Τα κάνεις όλα καλύτερα.

546
00:34:09,964 --> 00:34:10,923
Άκου.

547
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
Κάνεις εμένα καλύτερο.

548
00:34:17,263 --> 00:34:19,682
Θα σε βγάλω από εδώ, εντάξει;

549
00:34:21,434 --> 00:34:22,310
Να σου πω...

550
00:34:23,061 --> 00:34:24,270
είμαι περίεργος.

551
00:34:24,353 --> 00:34:25,688
Γιατί είπες

552
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
"Άκουσα μια φήμη" χθες βράδυ;

553
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
-Το είπες δύο φορές.
-Τέλος χρόνου.

554
00:34:39,035 --> 00:34:41,329
-Θα τα πούμε άλλη ώρα, ναι;
-Ελάτε.

555
00:34:44,916 --> 00:34:47,126
-Τιμή κι αξιοπρέπεια.
-Τιμή κι αξιοπρέπεια.

556
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
Το υπόσχομαι.

557
00:35:07,146 --> 00:35:09,899
ΓΕΙΑ

558
00:35:10,441 --> 00:35:11,609
Πού το έκανες αυτό;

559
00:35:12,401 --> 00:35:13,903
ΓΕΙΑ - ΑΝΤΙΟ

560
00:35:13,986 --> 00:35:16,155
Τα έχουν όλα τα παιδιά του προφήτη.

561
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
Πώς τον λένε αυτόν τον προφήτη;

562
00:36:15,214 --> 00:36:17,842
Το κλειδί ήταν στο χαλάκι,
μα το ήξερες ήδη.

563
00:36:17,925 --> 00:36:19,886
Μη μιλάς...

564
00:36:20,636 --> 00:36:22,221
είναι ώρα για νάνι.

565
00:36:22,388 --> 00:36:23,472
Ώρα για νάνι.

566
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
Τι συμβαίνει;

567
00:36:29,478 --> 00:36:31,022
Δεν σ' αρέσει αυτό που βλέπεις;

568
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
Πάρε δρόμο.

569
00:36:42,658 --> 00:36:45,703
Αναρωτιέμαι πού ξέρω τον τύπο από το μπαρ.

570
00:36:50,082 --> 00:36:52,418
Είσαι μαζί μας πάνω από έναν μήνα.

571
00:36:52,960 --> 00:36:56,088
Το αποκλείω να είχες σχέσεις
με τέτοιους αγροίκους.

572
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
Μου ζήτησε συγγνώμη.

573
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
Είπε ότι μ' είχε αδικήσει,
ήθελε να επανορθώσει.

574
00:37:02,345 --> 00:37:03,846
Ένας λόγος παραπάνω.

575
00:37:04,639 --> 00:37:07,433
Δεν ζητάνε πολλοί άνδρες συγγνώμη
στις γυναίκες.

576
00:37:07,975 --> 00:37:09,227
Ό,τι κι αν έκανε...

577
00:37:10,019 --> 00:37:11,646
θα ήταν κάτι κακό.

578
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
Μακάρι να θυμόμουν κάτι.

579
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Οτιδήποτε.

580
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
Θα θυμηθείς.

581
00:37:22,031 --> 00:37:24,659
Ο γιατρός είπε ότι θα πάρει χρόνο.

582
00:37:25,576 --> 00:37:28,162
Κι ως τότε, δεν θα 'χω ιδέα ποια ήμουν.

583
00:37:37,171 --> 00:37:38,047
Έλα.

584
00:37:38,631 --> 00:37:40,007
Δείξε μου τα χέρια σου.

585
00:37:49,517 --> 00:37:52,019
Δεν ήσουν ποτέ αγρότισσα,
σίγουρα πράγματα.

586
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Αμφιβάλλω αν μόχθησες ποτέ.

587
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
Τους κάλους στα ακροδάχτυλα...

588
00:38:06,117 --> 00:38:07,868
πώς να τους έβγαλες;

589
00:38:15,418 --> 00:38:16,377
Αναρωτιέμαι.

590
00:38:19,046 --> 00:38:20,006
Είναι αργά.

591
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
Πάμε για ύπνο.

592
00:38:23,134 --> 00:38:24,093
Ναι.

593
00:38:24,343 --> 00:38:25,886
Θα μαζέψω εγώ.

594
00:38:27,054 --> 00:38:28,097
Καληνύχτα.

595
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
Εδώ είναι.

596
00:39:42,588 --> 00:39:44,423
Ντ. Σ. Ομπρέλα. Εδώ είναι.

597
00:39:50,221 --> 00:39:53,182
ΟΛΙΒ 82
"ΟΜΠΡΕΛΑ" ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ

598
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
Είσαι καλά;

599
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
Ναι, μια χαρά.

600
00:39:58,437 --> 00:39:59,397
Να, απλώς...

601
00:40:03,401 --> 00:40:05,277
Πόσο καιρό έχεις να τον δεις;

602
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
Σαράντα πέντε χρόνια.

603
00:40:09,281 --> 00:40:10,449
Απίστευτο.

604
00:40:10,908 --> 00:40:11,951
Εμένα μου λες;

605
00:40:15,579 --> 00:40:18,290
Όταν είχα ξεμείνει στην αποκάλυψη,

606
00:40:18,874 --> 00:40:22,461
δεν περνούσε μέρα
που να μην ακούω τη φωνή του.

607
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Τι σου έλεγε;

608
00:40:25,714 --> 00:40:27,800
"Σ' τα έλεγα εγώ".

609
00:40:31,178 --> 00:40:34,348
Αν είναι εδώ, δεν σε ξέρει ακόμα,

610
00:40:35,224 --> 00:40:36,892
δεν μπορεί να σ' το πει πάλι.

611
00:40:37,393 --> 00:40:39,228
Θα βρει τρόπο αυτός.

612
00:40:45,860 --> 00:40:46,694
Μάλιστα.

613
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
Όλο το ξεχνάω.

614
00:40:59,582 --> 00:41:00,499
Γαμώτο.

615
00:41:01,667 --> 00:41:03,544
Δεν ήταν της διακόσμησης.

616
00:41:06,422 --> 00:41:07,673
Για βιτρίνα φαίνεται.

617
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
Για ποιο πράγμα;

618
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
Δεν ξέρω.

619
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
Πάω αριστερά.

620
00:41:13,471 --> 00:41:16,056
Φώναξε αν... μπλέξεις.

621
00:41:43,709 --> 00:41:45,169
Τι σκαρώνεις;

622
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
{\an8}ΚΥΡΙΟΣ ΧΟΪΤ ΧΙΛΕΝΚΟΤΕΡ
ΚΑΙ ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΟ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΝΤΑΛΑΣ

623
00:43:13,716 --> 00:43:17,177
ΠΟΓΚΟ

624
00:43:26,895 --> 00:43:27,855
Γεια.

625
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Πόγκο.

626
00:43:32,735 --> 00:43:33,611
Γεια.

627
00:43:35,738 --> 00:43:37,197
Όλα καλά, φιλαράκο.

628
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
Πόγκο. Χαίρομαι που σε βλέπω.

629
00:43:50,085 --> 00:43:51,128
Ντιέγκο!

630
00:43:51,962 --> 00:43:53,047
Ντιέγκο!

631
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
Εντυπωσιακό.

632
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
Μπαμπά.

633
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Ερασιτέχνη.

634
00:46:46,261 --> 00:46:48,263
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη

