1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
‪NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
‪早いのね

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,312
‪残念だこと

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,446
‪デートに誘った

5
00:00:29,529 --> 00:00:30,447
‪経理の子？

6
00:00:30,530 --> 00:00:32,115
‪清掃の子だよ

7
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
‪笑顔がカワイイし
‪掃除も頼みたい

8
00:00:36,661 --> 00:00:37,871
‪あと何件だ？

9
00:00:37,954 --> 00:00:38,538
‪２件だ

10
00:00:38,955 --> 00:00:40,457
‪腹が減ったな

11
00:00:40,707 --> 00:00:41,666
‪お前も？

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,168
‪ペコペコだ

13
00:00:43,418 --> 00:00:45,920
‪揚げワンタンを頼もう

14
00:00:47,922 --> 00:00:48,465
‪何？

15
00:00:48,548 --> 00:00:50,467
‪中華は添加物が…

16
00:00:50,550 --> 00:00:52,010
‪信じてんのか？

17
00:00:52,093 --> 00:00:52,802
‪ああ

18
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
‪ＭＳＧは問題ない

19
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
‪３カウントだ

20
00:00:56,681 --> 00:00:58,224
‪１ ２…

21
00:00:58,808 --> 00:00:59,309
‪何？

22
00:00:59,392 --> 00:01:00,894
‪死体が動いた

23
00:01:01,853 --> 00:01:04,731
‪死んでるって書いてある

24
00:01:04,814 --> 00:01:07,067
‪腸内ガスのせいだろ

25
00:01:07,150 --> 00:01:10,028
‪オナラで浮く遺体もある

26
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
‪病院に連れてって

27
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
‪ガスで しゃべるか？

28
00:01:19,412 --> 00:01:20,789
‪ウソだろ

29
00:01:20,872 --> 00:01:22,916
‪ワンタンは諦めろ

30
00:01:27,087 --> 00:01:30,423
‪３ヵ月後

31
00:01:30,924 --> 00:01:32,592
‪ハンドラーよ

32
00:02:08,962 --> 00:02:09,963
‪戻ったか

33
00:02:10,505 --> 00:02:11,589
‪ハンドラー？

34
00:02:11,673 --> 00:02:12,507
‪復帰よ

35
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
‪“ハンドラー”

36
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
‪ＡＪ！

37
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
‪おかえり

38
00:02:34,863 --> 00:02:39,826
‪君の回復ぶりには
‪みんな 感動したよ

39
00:02:40,410 --> 00:02:45,540
‪上海の時の金属プレートが
‪頭に入ってなければ―

40
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
‪即死だった

41
00:02:48,751 --> 00:02:52,630
‪幹部会議までは会えないかと

42
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
‪どうしたの？

43
00:02:55,592 --> 00:02:59,345
‪君の不在中にやむを得ず―

44
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
‪人事異動が行われた

45
00:03:02,348 --> 00:03:03,099
‪残念な…

46
00:03:03,183 --> 00:03:04,309
‪私がクビ？

47
00:03:04,392 --> 00:03:05,143
‪まさか

48
00:03:05,226 --> 00:03:05,810
‪そう

49
00:03:05,894 --> 00:03:08,104
‪解雇はしないが…

50
00:03:11,774 --> 00:03:13,193
‪降格する

51
00:03:13,651 --> 00:03:14,485
‪は？

52
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
‪長年の貢献を考慮し―

53
00:03:17,197 --> 00:03:20,909
‪福利厚生や駐車権は維持する

54
00:03:22,493 --> 00:03:23,369
‪Ｃ駐車場に

55
00:03:23,453 --> 00:03:24,245
‪Ｃ？

56
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
‪君は上層部と折り合いが悪い

57
00:03:27,790 --> 00:03:33,671
‪今回のことは
‪ヘイゼルとチャチャのせいよ

58
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
‪５号(ファイブ)‪のことだって―

59
00:03:35,840 --> 00:03:41,179
‪彼への怒りが
‪私が復活する原動力になった

60
00:03:41,262 --> 00:03:46,643
‪心が折れてないからこそ
‪戻ってこられたの

61
00:03:46,726 --> 00:03:51,272
‪その件だけじゃない
‪743の件を忘れたか？

62
00:03:52,607 --> 00:03:54,609
‪恩情に感謝すべきだ

63
00:03:56,194 --> 00:04:00,281
‪ＡＪ ２日待って
‪何とかしてみせる

64
00:04:02,075 --> 00:04:03,910
‪もう後任がいる

65
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
‪通して

66
00:04:08,998 --> 00:04:12,126
‪ハーブ？
‪彼じゃ５号に勝てない

67
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
‪もちろん

68
00:04:13,294 --> 00:04:15,421
‪それは別の人間に任せた

69
00:04:15,505 --> 00:04:16,839
‪ハーブは君の―

70
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
‪上司だよ

71
00:04:22,512 --> 00:04:25,682
‪冗談よね？
‪私のクソより小さい男よ

72
00:04:26,057 --> 00:04:27,308
‪便秘かな？

73
00:04:30,645 --> 00:04:33,606
‪ハーブ 彼女を案内して

74
00:04:34,107 --> 00:04:36,693
‪組織のために命を懸けた

75
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
‪貢献に感謝してるよ

76
00:04:44,951 --> 00:04:45,994
‪凱旋(がいせん)‪だね

77
00:04:58,464 --> 00:05:00,591
‪デスクは あっち

78
00:05:11,936 --> 00:05:13,938
‪私のデスクは―

79
00:05:14,522 --> 00:05:15,690
‪あっちだ

80
00:05:20,778 --> 00:05:25,992
‪今日は昼食にラウラウが出る
‪一緒に どう？

81
00:05:26,075 --> 00:05:28,578
‪顔にホチキスするわよ

82
00:05:29,954 --> 00:05:30,788
‪そう

83
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
‪“５号”

84
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
‪何なんだよ

85
00:05:54,771 --> 00:05:56,856
‪10日で世界滅亡だぞ

86
00:05:56,939 --> 00:05:58,941
‪お前の口癖だな

87
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
‪正しかっただろ

88
00:06:01,652 --> 00:06:06,074
{\an8}独りで救え
俺には仕事がある

89
00:06:06,157 --> 00:06:07,617
‪この掃きだめで？

90
00:06:07,700 --> 00:06:10,036
‪雇い主の所有物件だ

91
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
‪俺は付き人だ

92
00:06:12,997 --> 00:06:14,916
‪仕事は性的奉仕？

93
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
{\an8}好きに言え
俺はルビー氏に尽くす

94
00:06:18,378 --> 00:06:22,298
{\an8}オズワルドを殺した
ジャック･ルビーか？

95
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
{\an8}ああ まさしく

96
00:06:24,592 --> 00:06:28,596
‪ついにゴリラのＤＮＡに
‪脳を支配されたか

97
00:06:28,679 --> 00:06:30,556
{\an8}ジャックは いい人だ

98
00:06:30,640 --> 00:06:33,851
{\an8}君は〝１号(ナンバーワン)〞だぞ

99
00:06:33,935 --> 00:06:37,730
‪1963年には
‪ナンバーも何もない

100
00:06:37,814 --> 00:06:40,608
‪こうしないと
‪生きられなかった

101
00:06:40,691 --> 00:06:42,110
‪分かるよ

102
00:06:42,193 --> 00:06:46,489
‪滅亡を見せられて
‪漂流させられた

103
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
‪僕が悪かった

104
00:06:49,117 --> 00:06:53,162
‪でもアカデミーには
‪君が必要だ

105
00:06:53,246 --> 00:06:54,747
‪俺は不要だ

106
00:06:56,416 --> 00:06:57,417
‪昔からね

107
00:06:58,709 --> 00:07:02,463
‪あのバカ男に
‪ジャックがキレそう

108
00:07:02,547 --> 00:07:03,714
‪まったく

109
00:07:05,842 --> 00:07:06,759
‪ルーサー

110
00:07:07,218 --> 00:07:10,721
‪お前のせいで俺らは
‪この時代に来た

111
00:07:10,805 --> 00:07:14,267
‪ヴァーニャを
‪この時代に持ち込んだ

112
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
‪滅亡はまた彼女が原因だろう

113
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
‪動くにしても
‪お前には協力しない

114
00:07:23,359 --> 00:07:28,364
‪ボリシェヴィキが
‪我々の社会に入り込んでる

115
00:07:28,906 --> 00:07:32,410
‪アメリカを
‪共産主義にする気だ

116
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
‪負けないぞ

117
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
‪もう帰ろう

118
00:07:39,542 --> 00:07:41,294
‪触るんじゃない

119
00:07:43,880 --> 00:07:45,923
‪さっさと連れ出せ

120
00:07:47,925 --> 00:07:50,344
‪おい 離せよ

121
00:07:50,845 --> 00:07:52,597
‪このデカブツが

122
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
‪月に帰らせたい

123
00:08:08,863 --> 00:08:10,698
‪“63年11月22日の記録”

124
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
‪“尋ね人 25歳女性”

125
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
‪“失踪”

126
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
‪“娘を捜索中”

127
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
‪“10代の子が…”

128
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
‪鍵を見た？

129
00:08:36,891 --> 00:08:37,725
‪いえ

130
00:08:39,477 --> 00:08:40,478
‪大丈夫？

131
00:08:40,561 --> 00:08:43,814
‪カールを迎えに行かないと

132
00:08:45,107 --> 00:08:46,108
‪会社？

133
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
‪バーにいる

134
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
‪電話の声だと泥酔してる

135
00:08:55,743 --> 00:08:56,744
‪ひどいね

136
00:08:58,704 --> 00:09:01,082
‪いい情報は あった？

137
00:09:01,999 --> 00:09:02,917
‪何も

138
00:09:05,419 --> 00:09:08,756
‪出かけるの
‪ヴァーニャに頼んで

139
00:09:09,131 --> 00:09:12,927
‪ハーラン ベッドに戻ろう

140
00:09:13,010 --> 00:09:14,387
‪ねえ ハーラン

141
00:09:14,470 --> 00:09:15,721
‪私が迎えに

142
00:09:16,180 --> 00:09:17,306
‪いいの？

143
00:09:17,390 --> 00:09:21,018
‪シシーは
‪ハーランと いてあげて

144
00:09:22,895 --> 00:09:27,483
‪語弊があるけど もっと前に
‪あなたを‪轢(ひ)‪きたかった

145
00:09:29,569 --> 00:09:30,861
‪戻りましょ

146
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
‪こっちだ

147
00:09:51,465 --> 00:09:53,050
‪移動しよう

148
00:09:54,385 --> 00:09:55,636
‪見つかる

149
00:09:55,720 --> 00:09:58,014
‪警察に？　３人組に？

150
00:09:58,097 --> 00:09:59,098
‪両方だ

151
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
‪何？

152
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
‪この服だと‪俺は‪すぐ捕まる

153
00:10:10,818 --> 00:10:12,945
‪“俺たち”でしょ？

154
00:10:14,113 --> 00:10:16,407
‪助力には感謝するが

155
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
‪この先は…

156
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
‪別行動だ

157
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
‪なぜ？

158
00:10:22,246 --> 00:10:25,499
‪一緒にいると見つかりやすい

159
00:10:26,167 --> 00:10:27,710
‪独りが安全だ

160
00:10:27,793 --> 00:10:29,295
‪私が必要でしょ

161
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
‪危険だ

162
00:10:31,005 --> 00:10:34,967
‪療養所で助けたのを忘れた？

163
00:10:41,724 --> 00:10:43,142
‪チャック全開

164
00:10:43,934 --> 00:10:44,644
‪閉めた

165
00:10:44,727 --> 00:10:45,770
‪イカれた女だ

166
00:10:45,770 --> 00:10:46,145
‪イカれた女だ

167
00:10:45,770 --> 00:10:46,145
{\an8}〝ダラス警察〞

168
00:10:46,145 --> 00:10:47,938
{\an8}〝ダラス警察〞

169
00:10:53,736 --> 00:10:55,071
‪私の車へ

170
00:10:55,488 --> 00:10:56,405
‪どれだ？

171
00:10:56,822 --> 00:10:57,782
‪コレよ

172
00:11:02,620 --> 00:11:03,454
‪おい

173
00:11:05,581 --> 00:11:07,458
‪色が気に入らない？

174
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
‪早く乗れ お姫様！

175
00:11:12,963 --> 00:11:15,007
‪こっちは開いてたぞ

176
00:11:18,678 --> 00:11:24,100
‪“カルーセル･クラブ”

177
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
‪カール

178
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
‪ひどい状態

179
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
‪妻は怒ってる？

180
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
‪ご機嫌ではない

181
00:11:39,865 --> 00:11:43,828
‪そう言った？　ただの推測？

182
00:11:43,911 --> 00:11:47,748
‪仕事で遅くなるって
‪ウソついたでしょ

183
00:11:54,755 --> 00:11:55,756
‪入って

184
00:11:55,840 --> 00:11:57,091
‪愛されてる？

185
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
‪もちろん

186
00:12:00,094 --> 00:12:01,887
‪君は恵まれてるよ

187
00:12:02,471 --> 00:12:05,599
‪人生を最初から やり直せる

188
00:12:05,933 --> 00:12:07,435
‪別人になれる

189
00:12:07,935 --> 00:12:11,063
‪俺たちは一生 自分のままだ

190
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
‪ヴァーニャ

191
00:13:19,173 --> 00:13:24,303
‪人類は昔から同じ疑問を
‪持ち続けていました

192
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
‪“金髪は幸せ？”

193
00:13:26,180 --> 00:13:29,266
‪この染髪剤なら
‪答えはイエス！

194
00:13:36,065 --> 00:13:37,525
‪警察だ　動くな

195
00:13:37,608 --> 00:13:38,275
‪手を

196
00:13:38,359 --> 00:13:39,902
‪武器を捨てろ

197
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
‪アリソン 下ろせ

198
00:13:45,866 --> 00:13:47,159
‪逮捕する

199
00:13:47,243 --> 00:13:48,744
‪何してるの？

200
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
‪罪状は？

201
00:13:49,995 --> 00:13:51,205
‪暴行だ

202
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
‪してない

203
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
‪美容室で男性を蹴っただろ

204
00:13:55,876 --> 00:13:57,753
‪私が蹴ったの

205
00:13:57,837 --> 00:13:59,713
‪彼に脅迫された

206
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
‪やめてよ

207
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
‪間違ってる

208
00:14:05,052 --> 00:14:06,053
‪ウワサを…

209
00:14:06,136 --> 00:14:07,680
‪後ろに下がれ

210
00:14:07,763 --> 00:14:08,597
‪アリソン

211
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
‪下がれ

212
00:14:10,099 --> 00:14:11,392
‪やめるんだ

213
00:14:11,475 --> 00:14:12,560
‪ウワサを…

214
00:14:12,977 --> 00:14:16,021
‪アリソン 大丈夫だ
‪愛してる

215
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
‪僕は大丈夫だから

216
00:14:19,275 --> 00:14:20,526
‪何か問題が？

217
00:14:21,318 --> 00:14:22,152
‪いえ

218
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
‪ありません

219
00:14:32,788 --> 00:14:35,708
‪“ダラス警察”

220
00:14:54,435 --> 00:14:55,519
{\an8}〝モーティーズ電気店〞

221
00:14:55,519 --> 00:14:57,771
{\an8}〝モーティーズ電気店〞

222
00:14:55,519 --> 00:14:57,771
‪エリオット 君が現像を？

223
00:14:57,855 --> 00:15:01,650
‪近所の店に
‪こんな写真は見せられない

224
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
‪政府が監視してる

225
00:15:03,652 --> 00:15:04,737
‪暗室は？

226
00:15:04,820 --> 00:15:06,822
‪クローゼットを改造した

227
00:15:08,157 --> 00:15:11,785
‪“フランケルの記録”

228
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
‪これも頼む

229
00:15:17,333 --> 00:15:19,293
‪フランケルって友達？

230
00:15:19,376 --> 00:15:22,421
‪親戚のロボットだ
‪現像できるか？

231
00:15:22,504 --> 00:15:23,505
‪できるよ

232
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
‪時間は？

233
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
‪酢酸が不足してるんだ

234
00:15:27,384 --> 00:15:31,639
‪ビーカーの店は
‪バスに乗らないと行けない

235
00:15:31,722 --> 00:15:36,060
‪ギブソンの店は近いが
‪道にハトが多く…

236
00:15:36,143 --> 00:15:36,852
‪答えろ

237
00:15:36,936 --> 00:15:38,562
‪６時間くらい

238
00:15:38,646 --> 00:15:42,816
‪ホルブルック療養所で
‪３の15が発生

239
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
‪３の15？

240
00:15:44,818 --> 00:15:46,320
‪囚人の脱走だ

241
00:15:46,403 --> 00:15:50,574
‪患者25人が逃走中
‪武器を持っている

242
00:15:50,991 --> 00:15:51,992
‪ディエゴ

243
00:15:52,076 --> 00:15:53,202
‪誰だ？

244
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
‪バットマンの劣化版だ

245
00:15:58,457 --> 00:15:59,875
‪現像しといて

246
00:15:59,959 --> 00:16:01,377
‪すぐ戻る

247
00:16:09,259 --> 00:16:12,513
‪４時半に退勤する
‪オズワルドを―

248
00:16:12,596 --> 00:16:14,723
‪助手席に連れ込む

249
00:16:14,807 --> 00:16:15,891
‪助手席は私

250
00:16:15,975 --> 00:16:17,643
‪なら 後部座席だ

251
00:16:17,726 --> 00:16:22,189
‪人さし指を切り落とし
‪町を出るよう命令する

252
00:16:22,272 --> 00:16:23,273
‪それだけ？

253
00:16:23,357 --> 00:16:24,191
‪問題が？

254
00:16:24,274 --> 00:16:25,526
‪殺さないの？

255
00:16:25,609 --> 00:16:26,360
‪は？

256
00:16:26,610 --> 00:16:28,612
‪彼は実行犯でしょ？

257
00:16:28,946 --> 00:16:31,615
‪殺せば大統領を守れる

258
00:16:31,699 --> 00:16:35,244
‪まだ罪を犯してない人を
‪殺せない

259
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
‪バカだね

260
00:16:36,412 --> 00:16:37,121
‪何？

261
00:16:37,204 --> 00:16:40,249
‪指を切り落とすだけなんて

262
00:16:40,332 --> 00:16:45,796
‪人さし指を切り落せば
‪銃が撃てないだろ

263
00:16:45,879 --> 00:16:47,506
‪両利きなら？

264
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
‪全然 ダメだね

265
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
‪降りろ　俺独りでやる

266
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
‪本物のヒーロー妄想だ

267
00:16:55,472 --> 00:16:56,432
‪違う

268
00:16:56,515 --> 00:16:59,893
‪パパに認めてほしいんでしょ

269
00:16:59,977 --> 00:17:02,146
‪何も知らないくせに

270
00:17:02,229 --> 00:17:06,692
‪幼児向けの絵本くらい
‪分かりやすいよ

271
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
‪別にヒーローを目指してない

272
00:17:11,113 --> 00:17:12,531
‪なら なぜ？

273
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
‪バカだから

274
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
‪誰なの？

275
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
‪兄を愛する弟だ

276
00:17:17,786 --> 00:17:19,163
‪俺を見捨てた

277
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
‪君のためだ

278
00:17:20,998 --> 00:17:22,499
‪いい兄弟だね

279
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
‪２人とも 車を降りろ

280
00:17:26,336 --> 00:17:29,882
‪イカれた女は捨てて
‪僕に協力しろ

281
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
‪お前とは行かない

282
00:17:34,970 --> 00:17:35,846
‪あっそ

283
00:17:37,639 --> 00:17:38,599
‪お巡りさん

284
00:17:38,682 --> 00:17:39,224
‪おい

285
00:17:39,308 --> 00:17:40,476
‪何してる？

286
00:17:40,684 --> 00:17:42,936
‪君らに懸賞金が出た

287
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
‪ウソだ

288
00:17:46,732 --> 00:17:47,691
‪違うな

289
00:17:48,567 --> 00:17:49,568
‪分かった

290
00:17:50,611 --> 00:17:51,862
‪一緒に行く

291
00:17:52,112 --> 00:17:53,280
‪私は？

292
00:17:55,949 --> 00:17:57,993
‪イカれた女も一緒に

293
00:17:59,161 --> 00:18:02,581
‪“ダラス警察”

294
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
‪すみません

295
00:18:04,583 --> 00:18:05,501
‪何だ？

296
00:18:05,751 --> 00:18:09,088
‪２時間 待ってる　夫は？

297
00:18:10,047 --> 00:18:10,923
‪名は？

298
00:18:12,966 --> 00:18:15,719
‪レイモンド･チェスナット

299
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
‪ここで拘置中だ

300
00:18:18,680 --> 00:18:21,058
‪知ってる　話させて

301
00:18:21,141 --> 00:18:22,017
‪弁護士か？

302
00:18:23,143 --> 00:18:24,394
‪私は妻よ

303
00:18:24,478 --> 00:18:26,021
‪なら 無理だ

304
00:18:27,397 --> 00:18:28,774
‪座ってろ

305
00:18:34,196 --> 00:18:37,741
‪“名誉と品位”が最優先

306
00:18:38,742 --> 00:18:42,121
‪チラシを配っただけで犯罪か

307
00:18:42,204 --> 00:18:45,332
‪無許可なら犯罪だ
‪とぼけるな

308
00:18:45,415 --> 00:18:48,627
‪ここは共産主義国か？

309
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
‪止まるな

310
00:18:53,048 --> 00:18:53,966
‪どうも

311
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
‪ウソだろ

312
00:19:01,306 --> 00:19:02,057
‪会えた

313
00:19:02,474 --> 00:19:03,725
‪知り合い？

314
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
‪そうだ

315
00:19:06,436 --> 00:19:09,064
‪いや 僕が一方的に見た

316
00:19:09,398 --> 00:19:13,527
‪61年 バークレーで
‪説教を聞いたんだ

317
00:19:13,610 --> 00:19:14,653
‪そっか

318
00:19:14,736 --> 00:19:19,908
‪あの翌日 弁護士を辞め
‪表層的な生活を捨て―

319
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
‪原点に立ち返った

320
00:19:21,827 --> 00:19:25,080
‪あなたの教えを広めてるんだ

321
00:19:26,331 --> 00:19:28,208
‪質問が たくさん

322
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
‪今 聞かれても困る

323
00:19:31,628 --> 00:19:32,504
‪でも…

324
00:19:32,796 --> 00:19:34,173
‪拘置所だし

325
00:19:34,840 --> 00:19:36,175
‪面白い人だ

326
00:19:36,258 --> 00:19:37,467
‪触るな

327
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
‪はい

328
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
‪助言を もらいたい

329
00:19:44,391 --> 00:19:46,476
‪“滝を追いかけるな”

330
00:19:46,560 --> 00:19:50,814
‪“昔みたいに
‪川や湖で遊ぼう”

331
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
‪深い言葉だ

332
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
‪そう思うだろ？

333
00:19:54,610 --> 00:19:57,696
‪ここに座って
‪言葉を かみしめる？

334
00:19:57,779 --> 00:19:59,114
‪分かった

335
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
‪痛いけど ありがたい

336
00:20:03,493 --> 00:20:07,414
‪“王冠を頂く頭は重い”

337
00:20:08,957 --> 00:20:13,587
‪“冠を頂く頭は安んぜず”だ

338
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
‪君も父親に読まされた？

339
00:20:16,882 --> 00:20:19,593
‪僕が大学で教えていた

340
00:20:19,968 --> 00:20:21,136
‪本当？

341
00:20:21,929 --> 00:20:23,347
‪教授なの？

342
00:20:23,430 --> 00:20:26,058
‪昔はね　だが変化があった

343
00:20:26,141 --> 00:20:27,226
‪僕もだ

344
00:20:27,309 --> 00:20:29,102
‪周りの人々が―

345
00:20:30,020 --> 00:20:33,690
‪僕に過剰な期待をしてくる

346
00:20:33,774 --> 00:20:35,442
‪もうウンザリだ

347
00:20:35,525 --> 00:20:37,152
‪「十二夜」を思い出せ

348
00:20:38,153 --> 00:20:40,113
‪“偉大さを恐れるな”

349
00:20:40,197 --> 00:20:43,200
‪“偉大に生まれる人
‪偉大さを得る人”

350
00:20:43,283 --> 00:20:46,078
‪“偉大を押し付けられる人”

351
00:20:46,161 --> 00:20:47,246
‪アーメン

352
00:20:47,829 --> 00:20:50,749
‪シェイクスピアに
‪僕の心は分からない

353
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
‪ああ だが―

354
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
‪苦しみの中でこそ
‪人は使命と出会う

355
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
‪深い言葉だ

356
00:21:00,884 --> 00:21:01,677
‪レイだ

357
00:21:01,760 --> 00:21:02,761
‪クラウス

358
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
‪坊や 釈放だ

359
00:21:06,682 --> 00:21:07,474
‪僕？

360
00:21:07,557 --> 00:21:09,184
‪知事の指示だ

361
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
‪知事？

362
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
‪大した人脈だ

363
00:21:13,605 --> 00:21:17,317
‪知らない人だが
‪彼の後援者が…

364
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
‪どうも

365
00:21:21,071 --> 00:21:22,364
‪クラウス

366
00:21:22,990 --> 00:21:27,995
‪罪なき同胞が逮捕されてると
‪知事に伝えて

367
00:21:28,287 --> 00:21:29,538
‪そうなの？

368
00:21:29,955 --> 00:21:31,498
‪好きに訴えろ

369
00:21:31,707 --> 00:21:32,708
‪そんな…

370
00:21:37,004 --> 00:21:41,049
‪フランケルの記録を
‪どこで手に入れた？

371
00:21:41,133 --> 00:21:42,634
‪知り合いか？

372
00:21:43,135 --> 00:21:44,928
‪ああ 無害だよ

373
00:21:45,012 --> 00:21:46,305
‪本当に？

374
00:21:46,388 --> 00:21:50,475
‪君たちは人民の敵なのか？

375
00:21:51,893 --> 00:21:53,228
‪曖昧な質問だ

376
00:21:53,312 --> 00:21:54,563
‪人民による

377
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
‪次に動けば頭を吹き飛ばす

378
00:21:58,233 --> 00:21:59,693
‪俺が やるか？

379
00:21:59,776 --> 00:22:00,944
‪僕が やる

380
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
‪ライラ

381
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
‪今のは何？

382
00:22:12,039 --> 00:22:12,706
‪どう？

383
00:22:12,789 --> 00:22:13,665
‪さあな

384
00:22:13,749 --> 00:22:17,044
‪電源ボタンを押すだけよ

385
00:22:17,127 --> 00:22:18,462
‪押してよ

386
00:22:18,545 --> 00:22:19,338
‪押した

387
00:22:19,421 --> 00:22:21,715
‪ねえ とにかく…

388
00:22:21,798 --> 00:22:23,842
‪貸して 私がやる

389
00:22:23,925 --> 00:22:25,469
‪急げ もうすぐだ

390
00:22:25,552 --> 00:22:26,678
‪分かってる

391
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
‪老夫婦ってカワイイ

392
00:22:29,473 --> 00:22:32,100
‪殺し合わないのが奇跡ね

393
00:22:32,184 --> 00:22:33,560
‪何の映像だ？

394
00:22:33,643 --> 00:22:34,478
‪静かに

395
00:22:35,187 --> 00:22:37,481
‪私はダン･フランケル

396
00:22:37,564 --> 00:22:38,148
‪エドナ

397
00:22:38,231 --> 00:22:41,485
‪妻エドナと大統領を見に来た

398
00:22:41,985 --> 00:22:45,322
‪本日の日付は1963年11月22日

399
00:22:45,614 --> 00:22:47,366
‪今日の６日後だ

400
00:22:47,449 --> 00:22:49,451
‪暗殺当日の映像か

401
00:22:50,243 --> 00:22:52,662
‪現場のディーレイ･プラザだ

402
00:22:52,746 --> 00:22:54,039
‪どう入手を？

403
00:22:54,122 --> 00:22:57,959
‪ヘイゼルに渡された
‪滅亡阻止の鍵だ

404
00:22:58,043 --> 00:22:58,794
‪ヘイゼル？

405
00:22:58,877 --> 00:22:59,586
‪説明省略

406
00:22:59,669 --> 00:23:00,337
‪滅亡？

407
00:23:00,420 --> 00:23:01,338
‪説明省略

408
00:23:01,421 --> 00:23:02,923
‪何と言ってた？

409
00:23:03,006 --> 00:23:04,841
‪説明の前に死んだ

410
00:23:05,258 --> 00:23:07,928
‪重要な物が映ってるはず

411
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
‪楽しみだ

412
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
‪オズワルドか

413
00:23:13,225 --> 00:23:14,476
‪大統領が！

414
00:23:34,329 --> 00:23:35,414
‪ウソだろ

415
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
‪分かるように説明してよ

416
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
‪ありえない

417
00:23:41,169 --> 00:23:42,712
‪だが映ってる

418
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
‪誰なんだ？

419
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
‪父さん

420
00:23:58,311 --> 00:24:00,939
‪客室は１人用だけど？

421
00:24:17,414 --> 00:24:18,415
‪ハーラン

422
00:24:19,124 --> 00:24:20,375
‪おやつだよ

423
00:24:26,047 --> 00:24:26,923
‪行こう

424
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
‪何？

425
00:24:30,302 --> 00:24:31,970
‪かくれんぼする？

426
00:24:34,055 --> 00:24:35,724
‪１回だけね

427
00:24:36,308 --> 00:24:38,310
‪おやつを用意する

428
00:24:38,643 --> 00:24:40,020
‪ほら 隠れて

429
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
‪よし １…

430
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
‪２…

431
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
‪３…

432
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
‪出さない

433
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
‪ハーラン

434
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
‪どこにいるの？

435
00:25:44,167 --> 00:25:45,168
‪ハーラン

436
00:25:57,138 --> 00:25:58,306
‪ハーラン

437
00:26:12,821 --> 00:26:14,072
‪ヴァーニャ

438
00:26:19,035 --> 00:26:20,579
‪私を知ってる？

439
00:26:21,746 --> 00:26:23,456
‪当然だろう

440
00:26:23,540 --> 00:26:27,085
‪新聞広告を出したりして
‪探してた

441
00:26:27,168 --> 00:26:29,212
‪そこから動くな

442
00:26:34,384 --> 00:26:35,427
‪関係は？

443
00:26:35,510 --> 00:26:36,177
‪やめろ

444
00:26:36,261 --> 00:26:36,803
‪何が？

445
00:26:37,220 --> 00:26:39,222
‪とぼけるな

446
00:26:39,306 --> 00:26:41,975
‪本当に分からないの

447
00:26:43,059 --> 00:26:45,729
‪事故で記憶を失った

448
00:26:47,063 --> 00:26:48,690
‪私が何かした？

449
00:26:50,108 --> 00:26:52,152
‪単純な話では…

450
00:26:52,235 --> 00:26:54,821
‪傷つけてたなら謝る

451
00:26:54,904 --> 00:26:55,822
‪謝るな

452
00:27:00,827 --> 00:27:02,829
‪謝るべきは俺だ

453
00:27:07,709 --> 00:27:08,918
‪なぜ？

454
00:27:12,130 --> 00:27:13,506
‪君を見捨てた

455
00:27:16,885 --> 00:27:19,721
‪恥ずべきマネをした

456
00:27:20,805 --> 00:27:23,308
‪助けるべきだったのに

457
00:27:24,559 --> 00:27:27,812
‪みんなを守るためだったが―

458
00:27:28,855 --> 00:27:30,815
‪余計に傷つけた

459
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
‪後悔してる

460
00:27:39,157 --> 00:27:42,327
‪もし記憶喪失がウソでも…

461
00:27:45,622 --> 00:27:46,665
‪構わない

462
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
‪俺たちから逃げててもいい

463
00:27:53,254 --> 00:27:55,256
‪ここに来たのは…

464
00:27:57,676 --> 00:27:58,927
‪謝るためだ

465
00:28:00,345 --> 00:28:01,846
‪俺の行いを…

466
00:28:03,306 --> 00:28:05,183
‪ハーラン 待って

467
00:28:07,477 --> 00:28:08,520
‪誰だ？

468
00:28:09,521 --> 00:28:10,772
‪私の息子よ

469
00:28:12,107 --> 00:28:15,193
‪何の用か 10秒で説明して

470
00:28:18,405 --> 00:28:19,698
‪動かないで

471
00:28:23,702 --> 00:28:27,539
‪カルーセル･クラブで拾った

472
00:28:38,425 --> 00:28:40,176
‪次は玄関から来て

473
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
‪はい

474
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
‪“スウェーデン人たちへ”

475
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
‪父さんが犯人か　当然だな

476
00:30:34,833 --> 00:30:36,209
‪論理の飛躍だ

477
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
‪他に何してると？

478
00:30:38,419 --> 00:30:43,758
‪暗殺現場で晴れた日に
‪傘を差してるんだぞ

479
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
‪怪しいのは認める

480
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
‪父さんが黒幕だろ

481
00:30:48,096 --> 00:30:49,848
‪頼むから冷静に

482
00:30:49,931 --> 00:30:53,601
‪ヘイゼルは
‪こう伝えたかったんだ

483
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
‪“父親を止めろ”

484
00:30:56,229 --> 00:30:57,647
‪落ち着けよ

485
00:30:57,730 --> 00:31:02,110
‪父さんは善人じゃないが
‪暗殺なんかしない

486
00:31:02,193 --> 00:31:05,071
‪父さんの老後を見てないだろ

487
00:31:05,154 --> 00:31:06,239
‪僕が―

488
00:31:07,073 --> 00:31:09,075
‪そう望んだとでも？

489
00:31:09,325 --> 00:31:12,453
‪45年間 ずっと帰りたかった

490
00:31:13,204 --> 00:31:15,915
‪言い争ってる場合じゃない

491
00:31:16,833 --> 00:31:21,588
‪父さんはダラスにいる
‪会って話をつけよう

492
00:31:22,005 --> 00:31:23,631
‪ダラスは広いぞ

493
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
‪どう捜す？

494
00:31:25,550 --> 00:31:30,179
‪昔懐かしい方法で
‪捜すしかないだろう

495
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
‪“電話帳”

496
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
‪まずは名前だ

497
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
‪ハーグリーブズ…

498
00:31:37,437 --> 00:31:38,688
‪載ってない

499
00:31:39,105 --> 00:31:41,816
‪次は社名だ
‪“ＤＳアンブレラ社”

500
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
‪ああ 知ってるよ

501
00:31:45,653 --> 00:31:46,529
‪どうも

502
00:31:50,199 --> 00:31:51,367
‪あったぞ

503
00:31:51,868 --> 00:31:54,954
‪ＤＳアンブレラ社は
‪オリーブ通りだ

504
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
‪行くぞ

505
00:31:58,499 --> 00:31:59,876
‪彼は いいのか？

506
00:31:59,959 --> 00:32:02,462
‪大丈夫だ　あの女は？

507
00:32:06,132 --> 00:32:06,966
‪クソが

508
00:32:12,138 --> 00:32:13,473
‪何してる？

509
00:32:13,681 --> 00:32:15,767
‪外気に当たりたくて

510
00:32:16,184 --> 00:32:17,018
‪暗室で？

511
00:32:17,435 --> 00:32:18,978
‪隙間風がある

512
00:32:21,648 --> 00:32:23,608
‪５号と出かける

513
00:32:23,691 --> 00:32:25,276
‪またなの？

514
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
‪何が？

515
00:32:28,821 --> 00:32:29,906
‪幻覚よ

516
00:32:30,406 --> 00:32:33,117
‪あの映像とか 滅亡とか

517
00:32:34,118 --> 00:32:37,497
‪前に幻覚を見た時
‪私は収容された

518
00:32:37,705 --> 00:32:39,499
‪戻るべきかな

519
00:32:39,624 --> 00:32:40,458
‪やめろ

520
00:32:44,837 --> 00:32:45,755
‪ライラ

521
00:32:48,424 --> 00:32:53,388
‪世の中には理解不能なことが
‪あると信じるか？

522
00:32:53,888 --> 00:32:57,058
‪学校中退したし
‪たくさん ある

523
00:32:57,141 --> 00:32:57,767
‪そうか

524
00:32:57,850 --> 00:33:01,396
‪牛乳が
‪ヨーグルトになる理屈とか

525
00:33:01,646 --> 00:33:04,023
‪ああ そういうことだ

526
00:33:07,110 --> 00:33:10,780
‪理解できなくても
‪ウソとは限らない

527
00:33:11,114 --> 00:33:12,115
‪分かるか？

528
00:33:13,199 --> 00:33:14,742
‪異常じゃない

529
00:33:16,244 --> 00:33:19,372
‪あの映像も ただ存在する

530
00:33:21,332 --> 00:33:22,792
‪ヨーグルトと同じ

531
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
‪指切り？

532
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
‪ああ

533
00:33:32,468 --> 00:33:34,262
‪ここに残れ

534
00:33:34,971 --> 00:33:35,805
‪なぜ？

535
00:33:39,559 --> 00:33:40,685
‪家庭問題だ

536
00:33:45,189 --> 00:33:48,943
‪僕が釈放されない場合を
‪考えよう

537
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
‪絶対に釈放させる

538
00:33:50,862 --> 00:33:55,116
‪ワナにかかった私が悪い
‪何とかするから

539
00:33:55,199 --> 00:33:57,952
‪無視しても逮捕されたさ

540
00:33:58,411 --> 00:34:03,124
‪大統領の訪問中に
‪騒がせないためだろう

541
00:34:04,625 --> 00:34:06,127
‪私のせいで…

542
00:34:06,210 --> 00:34:09,297
‪違う　全部 君のおかげだ

543
00:34:09,964 --> 00:34:10,923
‪本当だ

544
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
‪感謝してる

545
00:34:17,263 --> 00:34:19,682
‪絶対 釈放させるから

546
00:34:21,434 --> 00:34:22,310
‪なあ

547
00:34:23,061 --> 00:34:25,688
‪なぜ 逮捕された時―

548
00:34:26,105 --> 00:34:28,483
‪“ウワサ”と言った？

549
00:34:32,361 --> 00:34:33,529
‪２回 言った

550
00:34:33,613 --> 00:34:34,447
‪時間だ

551
00:34:39,035 --> 00:34:40,244
‪また今度

552
00:34:40,328 --> 00:34:41,537
‪退出して

553
00:34:44,874 --> 00:34:45,958
‪名誉と品位を

554
00:34:46,042 --> 00:34:47,126
‪名誉と品位を

555
00:34:47,710 --> 00:34:48,711
‪約束する

556
00:35:10,316 --> 00:35:11,859
‪どこで それを？

557
00:35:13,903 --> 00:35:16,155
‪預言者の子の証しだ

558
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
‪その預言者の名前は？

559
00:36:15,047 --> 00:36:17,800
‪鍵の場所は知ってただろ

560
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
‪お話は やめだ

561
00:36:20,636 --> 00:36:23,472
‪おやすみの時間だから

562
00:36:27,476 --> 00:36:28,728
‪どうした？

563
00:36:29,478 --> 00:36:30,771
‪絵がイヤか？

564
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
‪うるさい

565
00:36:42,658 --> 00:36:45,912
‪昼間の男は何者だったのかな

566
00:36:50,082 --> 00:36:52,418
‪あんな荒くれ者と―

567
00:36:52,960 --> 00:36:56,214
‪あなたが関係あると思えない

568
00:36:56,297 --> 00:37:01,177
‪でも私を傷つけたから
‪謝りたいと言ってた

569
00:37:02,303 --> 00:37:03,930
‪なおさら 怖い

570
00:37:04,555 --> 00:37:07,808
‪この地域の男は
‪簡単には謝らない

571
00:37:07,892 --> 00:37:11,646
‪よほど悪いことを
‪したんでしょう

572
00:37:12,230 --> 00:37:14,732
‪とにかく思い出したい

573
00:37:17,109 --> 00:37:18,110
‪何でも

574
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
‪思い出すわ

575
00:37:22,031 --> 00:37:24,659
‪時間が かかってるだけ

576
00:37:25,534 --> 00:37:28,246
‪思い出すまで何者でもない

577
00:37:37,171 --> 00:37:38,047
‪ねえ

578
00:37:38,673 --> 00:37:40,132
‪手を見せて

579
00:37:49,517 --> 00:37:52,019
‪農家の手ではない

580
00:37:54,021 --> 00:37:56,148
‪労働すらしてないかも

581
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
‪でも 指先にはタコが

582
00:38:06,033 --> 00:38:07,952
‪何が原因かしら

583
00:38:15,376 --> 00:38:16,377
‪不思議ね

584
00:38:19,046 --> 00:38:21,340
‪もう寝ましょうか

585
00:38:23,134 --> 00:38:24,093
‪うん

586
00:38:24,343 --> 00:38:25,886
‪片付けとく

587
00:38:27,054 --> 00:38:28,097
‪おやすみ

588
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
‪ここだ

589
00:39:42,463 --> 00:39:44,423
‪“ＤＳアンブレラ社”か

590
00:39:50,221 --> 00:39:53,182
‪“オリーブ通り
‪ＤＳアンブレラ社”

591
00:39:54,100 --> 00:39:55,101
‪平気か？

592
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
‪もちろん

593
00:39:58,437 --> 00:39:59,397
‪ただ…

594
00:40:03,317 --> 00:40:05,277
‪会うのは いつぶり？

595
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
‪45年ぶりだ

596
00:40:09,281 --> 00:40:10,533
‪大ごとだな

597
00:40:10,908 --> 00:40:11,951
‪ああ

598
00:40:15,579 --> 00:40:18,332
‪未来に取り残された時―

599
00:40:18,874 --> 00:40:22,503
‪毎日 頭の中で
‪父さんの声がした

600
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
‪何て？

601
00:40:25,714 --> 00:40:27,800
‪“忠告しただろ”

602
00:40:31,178 --> 00:40:34,348
‪ここで会うなら初対面だ

603
00:40:35,266 --> 00:40:36,892
‪そうは言えない

604
00:40:37,393 --> 00:40:39,395
‪父さんなら言うね

605
00:40:45,860 --> 00:40:46,694
‪ああ

606
00:40:47,486 --> 00:40:48,863
‪そうだったな

607
00:40:59,582 --> 00:41:00,499
‪クソ

608
00:41:01,667 --> 00:41:03,544
‪質素な部屋だ

609
00:41:06,338 --> 00:41:07,673
‪ダミー会社か？

610
00:41:08,090 --> 00:41:09,300
‪何のダミー？

611
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
‪さあね

612
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
‪探ってくる

613
00:41:13,471 --> 00:41:16,056
‪何かあれば叫べ

614
00:41:43,709 --> 00:41:45,169
‪何なんだ？

615
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
{\an8}〝ヒレンケッターと
メキシコ総領事館より〞

616
00:43:12,840 --> 00:43:17,177
‪“ポゴ”

617
00:43:26,895 --> 00:43:27,855
‪やあ

618
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
‪ポゴ

619
00:43:35,738 --> 00:43:37,197
‪おいで

620
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
‪会えて うれしいよ

621
00:43:50,002 --> 00:43:51,253
‪ディエゴ！

622
00:43:51,962 --> 00:43:53,047
‪ディエゴ

623
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
‪やるな

624
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
‪父さん

625
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
‪素人め

626
00:46:48,347 --> 00:46:50,390
‪日本語字幕　天野 優未

