1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
Redan tillbaka?

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,312
Vilken besvikelse.

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,529
Jag ska bjuda ut Sharon.

5
00:00:29,612 --> 00:00:32,615
-Sharon på personalavdelningen?
-Nej, vaktmästeriet.

6
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
Hon ler så fint.
Och min lägenhet är en katastrof.

7
00:00:36,661 --> 00:00:38,538
-Hur många ska vi hämta?
-Två.

8
00:00:38,997 --> 00:00:40,665
Bra, för jag är vrålhungrig.

9
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
-Är du vrålhungrig?
-Jag är vrålhungrig.

10
00:00:43,501 --> 00:00:45,628
Stekta wonton på Mama Lee's?

11
00:00:48,089 --> 00:00:50,467
-Vad är det?
-För mycket glutamat.

12
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
-Så du har gått på propagandan.
-Ja.

13
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
Det är inget fel på glutamat.

14
00:00:55,055 --> 00:00:58,224
-Beredd? På tre.
-Ett, två…

15
00:00:58,850 --> 00:01:00,727
-Vad är det?
-Hon rörde sig.

16
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
Nej.

17
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
Det står här att hon är död.

18
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
Det är säkert bara gaser.

19
00:01:07,233 --> 00:01:10,028
En förra veckan fes hela vägen in i ugnen.

20
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Ta mig till sjukhus.

21
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
Det där var nog inte gaser.

22
00:01:19,412 --> 00:01:20,789
Jävlar.

23
00:01:20,872 --> 00:01:22,916
Du kan nog glömma dina wonton.

24
00:01:27,087 --> 00:01:30,965
TRE MÅNADER SENARE

25
00:01:31,049 --> 00:01:33,426
Kära nån, Hanteraren är tillbaka.

26
00:02:09,045 --> 00:02:10,588
-Aj då.
-Hon är tillbaka.

27
00:02:10,672 --> 00:02:12,215
Är det Hanteraren?

28
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
HANTERAREN

29
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
AJ.

30
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Välkommen tillbaka.

31
00:02:34,863 --> 00:02:39,826
Och låt mig säga att din återhämtning
har inspirerat oss alla.

32
00:02:40,410 --> 00:02:45,540
Om det inte hade varit för metallplattan
i huvudet från Shanghaijobbet

33
00:02:45,623 --> 00:02:47,208
skulle jag inte vara här.

34
00:02:48,751 --> 00:02:52,630
Jag trodde jag skulle få se dig
först på styrelse...mötet.

35
00:02:54,465 --> 00:02:55,466
Vad händer?

36
00:02:55,550 --> 00:02:59,387
Under din rehabilitering har
vissa förändringar i ledningen skett.

37
00:02:59,470 --> 00:03:03,057
Oundvikliga omstruktureringar.
Tyvärr måste jag meddela…

38
00:03:03,141 --> 00:03:05,226
-Ger ni mig sparken?
-Givetvis inte.

39
00:03:05,310 --> 00:03:08,313
-Gudskelov.
-Det skulle vi aldrig drömma om. Men…

40
00:03:11,774 --> 00:03:13,193
…du blir degraderad.

41
00:03:13,651 --> 00:03:14,485
Va?

42
00:03:14,569 --> 00:03:17,197
Tack vare din långvariga tjänst
hos Kommissionen

43
00:03:17,280 --> 00:03:20,909
behåller du
förmånspaketet och parkeringen.

44
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
-På parkeringsplats C.
-C?

45
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
Uppriktigt sagt
har du alltid haft auktoritetsproblem.

46
00:03:27,790 --> 00:03:30,168
Det handlar om mitt senaste uppdrag, va?

47
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Hazel och Cha-Cha sjabblade bort det,
inte jag.

48
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
För att inte tala om Nummer Fem,

49
00:03:35,840 --> 00:03:41,179
vars fruktansvärda svek sporrade mig
att vakna ur koman

50
00:03:41,262 --> 00:03:46,643
och ta mig igenom hela den mödosamma
och smärtsamma vägen tillbaka hit.

51
00:03:46,726 --> 00:03:48,603
Det är inte nån enskild sak.

52
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
Minns du 743-incidenten?

53
00:03:52,649 --> 00:03:54,609
Var glad att du har jobbet kvar.

54
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
Ge mig två dagar.

55
00:03:57,695 --> 00:04:00,281
Två dagar, AJ, så ordnar jag upp det här.

56
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
Tjänsten är redan tillsatt.

57
00:04:05,286 --> 00:04:06,704
Be honom komma in.

58
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Herb?

59
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
Skickar du honom efter Fem?

60
00:04:12,210 --> 00:04:15,421
Fåna dig inte.
Vi har redan agenter ute i fält.

61
00:04:15,505 --> 00:04:16,673
Herb är din nya…

62
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
…chef.

63
00:04:22,553 --> 00:04:25,682
Du skämtar väl?
Jag har släppt skitar större än Herb.

64
00:04:26,057 --> 00:04:27,392
Ät mer fibrer.

65
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
Visa Hanteraren var hon ska sitta.

66
00:04:34,148 --> 00:04:36,693
Jag tog en kula i huvudet
för den här byrån.

67
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
Det är vi tacksamma för.

68
00:04:44,951 --> 00:04:45,994
Hem, ljuva hem.

69
00:04:58,464 --> 00:05:00,883
Du ska sitta där.

70
00:05:11,936 --> 00:05:15,023
Om du behöver nåt sitter jag här borta.

71
00:05:20,778 --> 00:05:26,034
I dag är det polynesiskt i matsalen.
Vad sägs om lite lau lau sen?

72
00:05:26,117 --> 00:05:28,619
Tyst, annars häftar jag fast dig i väggen.

73
00:05:29,954 --> 00:05:30,788
Okej.

74
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
FEM

75
00:05:52,977 --> 00:05:54,771
Vad är det med dig, Luther?

76
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
Världen går under om tio dagar!

77
00:05:56,939 --> 00:05:58,941
Ja, men så säger du jämt.

78
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
Hittills har jag haft rätt.

79
00:06:01,652 --> 00:06:06,074
{\an8}Vill du rädda världen, så varsågod.
Jag har redan ett jobb.

80
00:06:06,157 --> 00:06:10,036
-Jobbar du på det här sjappet?
-Ja. Eller min chef äger stället.

81
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Jag är hans muskler.

82
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
Typ som en massös?

83
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
{\an8}Skratta du,
men jag tar god hand om mr Ruby.

84
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Ruby?

85
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
{\an8}Jack Ruby? Gangstern som sköt Oswald?

86
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
{\an8}Ja, ingen mindre.

87
00:06:24,675 --> 00:06:28,596
Ditt gorilla-DNA har alltså
tagit över hjärnan till slut.

88
00:06:28,679 --> 00:06:30,556
{\an8}Passa dig! Jack är min vän.

89
00:06:30,640 --> 00:06:33,851
{\an8}Och du är Nummer Ett.
<i>Número Uno.</i> Minns du det?

90
00:06:33,935 --> 00:06:36,312
Nummer Ett finns inte. Inte längre.

91
00:06:36,396 --> 00:06:37,730
Inte 1963.

92
00:06:37,814 --> 00:06:40,608
Jag har varit här i ett år.
Vad väntar du dig?

93
00:06:40,691 --> 00:06:44,362
Jag fattar, okej? Du såg Pogo dö,
världen exploderade,

94
00:06:44,445 --> 00:06:46,531
och jag slungade dig bakåt i tiden.

95
00:06:46,614 --> 00:06:48,116
Förlåt för det.

96
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
Men nu ber jag om din hjälp, Luther.

97
00:06:51,411 --> 00:06:54,747
-Umbrella Academy behöver dig.
-Det gör den inte alls.

98
00:06:56,416 --> 00:06:57,959
Det har den aldrig gjort.

99
00:06:58,751 --> 00:07:01,838
Luther, vännen... Nån idiot besvärar Jack.

100
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
-Lite hjälp, tack?
-Fan också.

101
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
-Vänta, Luther.
-Hör på.

102
00:07:08,052 --> 00:07:10,721
Du är geniet som sa åt oss att hoppa.

103
00:07:10,805 --> 00:07:14,267
Du gjorde så att vi fastnade här,
och du tog med Vanya.

104
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
Om domedagen kommer
beror det nog på henne.

105
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Och skulle jag göra nåt
skulle jag inte göra det med dig.

106
00:07:23,401 --> 00:07:25,445
Bolsjevikerna är här.

107
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
De finns bland oss, och de är redo.

108
00:07:28,906 --> 00:07:32,410
De är redo
att leda Amerika in i kommunismen.

109
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Men vi är bättre än de.

110
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Dags att gå, kompis.

111
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
Släpp mig.

112
00:07:43,963 --> 00:07:45,923
Få ut honom härifrån.

113
00:07:47,925 --> 00:07:50,344
Släpp mig. Släpp!

114
00:07:50,845 --> 00:07:54,765
-Bort med dina stora labbar.
-Pappa borde ha lämnat honom på månen.

115
00:08:15,495 --> 00:08:16,996
FRANKELFILMEN
11 NOV. 1963

116
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
25-ÅRIG KVINNA FÖRSVUNNEN

117
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
FÖRSVUNNEN

118
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
DOTTER SAKNAD

119
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
SENAST SEDD I HOUSTON

120
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
Har du sett mina nycklar?

121
00:08:36,891 --> 00:08:37,725
Nej.

122
00:08:39,477 --> 00:08:41,729
-Är allt som det ska?
-Ja, det är bara…

123
00:08:42,271 --> 00:08:43,814
Jag behöver köra hem Carl.

124
00:08:45,107 --> 00:08:46,108
Från kontoret?

125
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Från baren.

126
00:08:49,862 --> 00:08:53,115
Han ringde från en telefonautomat,
full som en kastrull.

127
00:08:55,785 --> 00:08:57,328
Det var tråkigt att höra.

128
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
Nån framgång?

129
00:08:59,622 --> 00:09:01,040
Har nån hittat dig än?

130
00:09:01,999 --> 00:09:02,917
Nej.

131
00:09:05,419 --> 00:09:08,756
Nej, vännen.
Jag måste ut, men Vanya kan läsa.

132
00:09:08,839 --> 00:09:12,927
-Harlan…
-Kom, Harlan. Vi går till sängen igen.

133
00:09:13,010 --> 00:09:14,387
Harlan, vännen…

134
00:09:14,470 --> 00:09:15,680
Jag kan hämta Carl.

135
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
-Säkert?
-Ja.

136
00:09:18,015 --> 00:09:20,893
Så kan du läsa för Harlan. Jag fixar det.

137
00:09:23,020 --> 00:09:27,149
Ta det inte fel, men jag önskar
att jag hade kört på dig för länge sen.

138
00:09:29,569 --> 00:09:30,861
Kom, gubben.

139
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
Hitåt.

140
00:09:51,465 --> 00:09:55,636
Vi kan inte stanna här länge.
De letar efter oss.

141
00:09:55,720 --> 00:09:58,931
-Polisen eller skandinaverna med vapen?
-Både och.

142
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
Vad gör du?

143
00:10:08,357 --> 00:10:12,737
-Jag kommer inte långt klädd som psykfall.
-Vi kommer inte långt, menar du.

144
00:10:14,113 --> 00:10:18,534
Tack för hjälpen, men nu…

145
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
-Nu skiljs vi åt.
-Varför?

146
00:10:22,204 --> 00:10:25,291
För att de letar efter
oss två tillsammans.

147
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
Vi har bättre chans ensamma.

148
00:10:27,877 --> 00:10:30,921
-Vi jobbar bra ihop.
-Det är för riskabelt.

149
00:10:31,005 --> 00:10:34,967
Det tyckte du inte på hispan
när jag räddade dig.

150
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
Din gylf är öppen.

151
00:10:44,060 --> 00:10:46,312
-Lurad.
-Vad är det med dig?

152
00:10:53,736 --> 00:10:55,071
Kom, vi tar min bil.

153
00:10:55,446 --> 00:10:56,322
Vilken bil?

154
00:10:56,822 --> 00:10:57,782
Den här.

155
00:11:02,620 --> 00:11:03,454
Hördu.

156
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
Vadå? Gillar du inte färgen?

157
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
Sluta vara så kräsen och hoppa in!

158
00:11:13,047 --> 00:11:15,049
Fönstret på andra sidan var öppet.

159
00:11:18,678 --> 00:11:24,100
BURLESKVARIETÉ

160
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Herregud, Carl.

161
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
Du är ju helt väck.

162
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Är Sissy arg på mig?

163
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
Glad är hon inte.

164
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
Sa hon det, eller…

165
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
…spekulerar du?

166
00:11:43,911 --> 00:11:47,748
Du ljög för henne, Carl. Du sa
att du skulle jobba, men gick hit.

167
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
-Sätt dig.
-Älskar hon mig fortfarande?

168
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Klart hon gör.

169
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
Du har tur, ska du veta.

170
00:12:02,555 --> 00:12:05,391
Du har fått börja om
med ett oskrivet blad.

171
00:12:05,933 --> 00:12:07,435
Du kan bli vem du vill.

172
00:12:07,977 --> 00:12:10,938
Vi andra får nöja oss med de vi är.

173
00:12:43,137 --> 00:12:44,180
Vanya.

174
00:13:19,173 --> 00:13:24,303
<i>Sen tidernas begynnelse</i>
<i>har människor ställt sig samma fråga…</i>

175
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
<i>Har blondiner roligare?</i>

176
00:13:26,180 --> 00:13:29,266
<i>Med hårfärg från Sun Ray är svaret ja.</i>

177
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
Polis! Upp med händerna!

178
00:13:37,608 --> 00:13:39,902
-Händerna bakom huvudet!
-Släpp vapnet!

179
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
Släpp slagträt, Allison!

180
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
-Ni är gripen, Raymond Chestnut.
-Nej! Vad gör ni?

181
00:13:48,828 --> 00:13:51,205
-För vad?
-Misshandel.

182
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
Det är bara löjligt.

183
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Ni slog en man oprovocerat på Odessa's.

184
00:13:55,876 --> 00:13:59,713
-Nej, det var jag! Det var självförsvar!
-Han hotade oss!

185
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
Snälla, sluta!

186
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
Ni får inte göra så.

187
00:14:05,094 --> 00:14:07,596
-Jag hörde…
-Backa, annars tar vi med er!

188
00:14:07,680 --> 00:14:09,723
-Allison!
-Backa, sa jag.

189
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
-Släpp det, Allison.
-Jag hörde ryktas…

190
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
Det är ingen fara, Allison.
Jag älskar dig.

191
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
Det kommer att bli bra.

192
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
Har vi problem här?

193
00:14:21,318 --> 00:14:22,152
Nej…

194
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
…konstapeln.

195
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
-Har du framkallat de här bilderna själv?
-Så klart.

196
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
Det är inget man lämnar in på fotoaffären.

197
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
Myndigheterna ser allt.

198
00:15:03,652 --> 00:15:06,822
-Jag såg inget mörkrum.
-Skrubben i hallen.

199
00:15:12,453 --> 00:15:13,954
Kan du framkalla den här?

200
00:15:17,416 --> 00:15:21,253
-Frankel? Bekanta till dig?
-Kusiner på min robotmammas sida.

201
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
-Kan du göra det?
-Visst.

202
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
Hur lång tid?

203
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
Jag börjar få slut på stoppvätska.

204
00:15:27,384 --> 00:15:31,639
Beeker's Camera har öppet i dag,
men då måste jag ta bussen dit.

205
00:15:31,722 --> 00:15:36,101
Gibson's ligger närmare, men
då måste jag genom parken med alla duvor…

206
00:15:36,185 --> 00:15:38,562
-Elliot.
-Fem, kanske sex timmar.

207
00:15:38,646 --> 00:15:42,816
<i>Lystring. Pågående 3-15</i>
<i>på Holbrooks mentalsjukhus.</i>

208
00:15:42,900 --> 00:15:46,070
-Vad innebär 3-15?
-Rymning.

209
00:15:46,403 --> 00:15:50,574
<i>25 patienter saknas.</i>
<i>Många bedöms vara beväpnade och farliga.</i>

210
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
-Diego…
-Vem är Diego?

211
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
Tänk dig Batman, fast sänk ribban.

212
00:15:58,457 --> 00:16:01,627
Börja med framkallningen.
Jag kommer så snart jag kan.

213
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
Det här är planen.

214
00:16:10,511 --> 00:16:14,765
Oswald slutar 16,30. När han kommer ut
tvingar vi in honom i framsätet.

215
00:16:14,848 --> 00:16:17,643
-Jag sitter i fram.
-Okej, i baksätet då.

216
00:16:17,726 --> 00:16:22,231
Du håller i honom, jag kapar hans finger
och säger åt honom att lämna Dallas.

217
00:16:22,314 --> 00:16:24,191
-Är det din plan?
-Nåt problem?

218
00:16:24,274 --> 00:16:26,276
-Varför inte bara döda honom?
-Va?

219
00:16:26,610 --> 00:16:31,615
Du tror ju att han ska skjuta presidenten.
Då knäpper vi honom. Problemet löst.

220
00:16:31,699 --> 00:16:35,244
Vi ska inte döda nån
som ännu inte har begått ett brott.

221
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
Korkat.

222
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
-Ursäkta?
-Hela din plan är korkad.

223
00:16:38,831 --> 00:16:43,585
-Ska du kapa hans finger?
-Hans avtryckarfinger!

224
00:16:43,669 --> 00:16:47,506
-Man kan inte skjuta utan det.
-Han kanske är bådhänt.

225
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
Hur överlever du ens?

226
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
Stick. Jag gör det här ensam.

227
00:16:53,387 --> 00:16:56,390
-Moncton hade rätt om ditt hjältekomplex.
-Nej.

228
00:16:56,473 --> 00:16:59,893
Du vill bevisa för pappa att du duger.

229
00:16:59,977 --> 00:17:03,689
-Du vet ingenting om mig!
-Jag vet allt om dig.

230
00:17:03,772 --> 00:17:06,942
Du är som en öppen bok
för väldigt korkade barn.

231
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
Jag försöker inte leka hjälte.

232
00:17:11,113 --> 00:17:13,907
-Varför gör du då det här?
-Han är en idiot.

233
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
Vem fan är du?

234
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
Hej. Hans kärleksfulla bror.

235
00:17:17,786 --> 00:17:20,914
-Som lät mig ruttna på hispan.
-För ditt eget bästa.

236
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
Gulligt.

237
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
Ut, båda två.

238
00:17:26,420 --> 00:17:29,882
Dumpa dårfinken och följ med.
Det är viktigt.

239
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
Jag följer inte med dig.

240
00:17:34,970 --> 00:17:35,846
Som du vill.

241
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
-Konstapeln!
-Hördu!

242
00:17:39,308 --> 00:17:42,936
-Vad gör du?
-De har visst utfäst en belöning för er.

243
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
Han bluffar.

244
00:17:46,732 --> 00:17:47,691
Nej.

245
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Okej.

246
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
Jag följer med.

247
00:17:52,112 --> 00:17:53,280
Och jag då?

248
00:17:55,949 --> 00:17:57,993
Jag tar med mig dårfinken.

249
00:17:59,161 --> 00:18:02,581
DALLASPOLISEN

250
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
Ursäkta, konstapeln.

251
00:18:04,583 --> 00:18:05,667
Ja?

252
00:18:05,751 --> 00:18:09,004
Jag har väntat i två timmar.
Vad händer med min man?

253
00:18:10,047 --> 00:18:10,923
Namn?

254
00:18:13,092 --> 00:18:15,719
Chestnut. Raymond Chestnut.

255
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
Han är här för förhör.

256
00:18:18,680 --> 00:18:21,266
Jag vet det. Jag vill prata med honom.

257
00:18:21,350 --> 00:18:22,601
Är ni hans advokat?

258
00:18:23,143 --> 00:18:26,146
-Nej, hans fru!
-Då får jag be er att sätta er igen.

259
00:18:27,397 --> 00:18:28,774
Sätt er.

260
00:18:34,196 --> 00:18:37,741
Heder och värdighet…

261
00:18:38,742 --> 00:18:41,328
Är det olagligt att dela ut flygblad?

262
00:18:41,411 --> 00:18:45,249
Utan tillstånd, ja. Det vet du, Keechie.

263
00:18:45,332 --> 00:18:48,627
Förlåt, jag visste inte
att vi bodde i en kommunistregim.

264
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
Fortsätt.

265
00:18:50,129 --> 00:18:51,046
Okej.

266
00:18:53,048 --> 00:18:53,966
Tack.

267
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
Herrejävlar!

268
00:19:01,557 --> 00:19:03,892
-Det är du!
-Har vi träffats?

269
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
Ja.

270
00:19:06,436 --> 00:19:11,775
-Jag såg dig tala i Berkeley 1961.
-Okej.

271
00:19:11,859 --> 00:19:14,653
-Du förändrade mitt liv.
-Toppen.

272
00:19:14,736 --> 00:19:19,908
Det var otroligt! Redan nästa dag släppte
jag juristkarriären och allt ytligt.

273
00:19:19,992 --> 00:19:24,997
Jag återvända till där det började och
har spridit ditt kärleksbudskap sen dess.

274
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Jag har så många frågor.

275
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
Det kanske inte passar så bra just nu.

276
00:19:31,628 --> 00:19:34,047
-Alltså…
-För vi sitter i häkte.

277
00:19:34,840 --> 00:19:37,467
-Du har så bra humor!
-Rör mig inte.

278
00:19:37,551 --> 00:19:38,677
Okej.

279
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
Har du några visdomsord att ge mig?

280
00:19:44,474 --> 00:19:46,476
Leta inte efter vattenfall.

281
00:19:46,560 --> 00:19:50,814
Håll dig till de floder och sjöar
som du är bekant med.

282
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
Det var…djupt.

283
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Eller hur?

284
00:19:54,610 --> 00:19:59,114
-Vill du sätta dig här och begrunda det?
-Okej…

285
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
Det gör ont, fast på ett bra sätt.

286
00:20:03,493 --> 00:20:07,414
Tungt väger det huvud som bär kronan.

287
00:20:08,957 --> 00:20:13,587
Det ska faktiskt vara
"det huvud som bär kronan ligger illa".

288
00:20:13,670 --> 00:20:16,590
Tvingade din pappa dig också
att läsa Shakespeare?

289
00:20:16,882 --> 00:20:19,593
Jag har undervisat om honom
på Spelman College.

290
00:20:19,968 --> 00:20:21,136
Säger du det?

291
00:20:21,929 --> 00:20:24,139
-Så du är lektor?
-Jag har varit.

292
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
-Sen ledde livet in mig på en annan väg.
-Samma här.

293
00:20:27,309 --> 00:20:29,102
Och det är en massa människor…

294
00:20:30,020 --> 00:20:35,442
…som har orimliga förväntningar på mig,
fast jag inte vill det längre.

295
00:20:35,525 --> 00:20:37,027
Tänk på <i>Trettondagsafton.</i>

296
00:20:38,237 --> 00:20:40,113
"Frukta icke för höghet.

297
00:20:40,197 --> 00:20:43,283
Somliga är födda till höghet,
somliga förvärvar den,

298
00:20:43,367 --> 00:20:46,036
och somliga får den sig påtrugad."

299
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
Amen, broder.

300
00:20:47,871 --> 00:20:51,458
Men Shakespeare visste inte
hur det är att vara jag.

301
00:20:51,541 --> 00:20:55,837
Det må hända,
men det är i kampen man finner sitt kall.

302
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Det var djupt.

303
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
-Raymond.
-Klaus.

304
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
Du kan gå, fikusen.

305
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
-Jag?
-Borgmästaren ringde.

306
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
Borgmästaren?

307
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
Du har mäktiga vänner, Klaus.

308
00:21:13,605 --> 00:21:17,317
Jag känner honom inte,
bara några av hans välbärgade beskyddare.

309
00:21:17,401 --> 00:21:18,485
Gudskelov.

310
00:21:21,071 --> 00:21:24,658
Vet du vad? Om du träffar honom,

311
00:21:24,741 --> 00:21:28,245
så berätta att mina bröder
sitter här utan brottsmisstanke.

312
00:21:28,328 --> 00:21:29,538
Stämmer det?

313
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
-Gör en anmälan om du vill.
-Va?

314
00:21:37,004 --> 00:21:41,049
Var fick du filmen från?
Frankelfilmen. Säg som det är!

315
00:21:41,133 --> 00:21:42,592
Känner du galningen?

316
00:21:43,218 --> 00:21:46,305
-En ny bekantskap. Han är ofarlig.
-Säker på det?

317
00:21:46,388 --> 00:21:50,100
Är du eller är du inte folkets fiende?

318
00:21:51,935 --> 00:21:54,563
-Svår fråga.
-Det beror på vilka "folket" är.

319
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
Om du rör dig skjuter jag skallen av dig.

320
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
-Vill du eller ska jag?
-Jag fixar det.

321
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
Du, Lila…

322
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
Vad var det som hände?

323
00:22:12,039 --> 00:22:13,665
<i>-Är den på?</i>
<i>-Jag vet inte.</i>

324
00:22:13,749 --> 00:22:16,001
<i>Vadå vet inte? Det finns en påknapp.</i>

325
00:22:16,084 --> 00:22:19,338
<i>-Bakom mojängen där.</i>
<i>-Jag har tryckt på den.</i>

326
00:22:19,421 --> 00:22:23,467
<i>Okej. Ge den bara till mig, älskling.</i>
<i>Jag vet hur man gör.</i>

327
00:22:23,550 --> 00:22:26,678
<i>-Okej. Skynda dig.</i>
<i>-Då ska vi se…</i>

328
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Vad gulliga de är. Jag älskar gamla par.

329
00:22:29,473 --> 00:22:32,142
Det är strongt av dem
att inte mörda varandra.

330
00:22:32,225 --> 00:22:34,478
-Vad är det vi tittar på?
-Tyst.

331
00:22:35,187 --> 00:22:38,148
<i>-Vi heter Dan Frankel och...</i>
<i>-Edna Frankel.</i>

332
00:22:38,231 --> 00:22:41,401
<i>Vi är i Dallas i Texas</i>
<i>för att se presidenten.</i>

333
00:22:41,985 --> 00:22:45,322
<i>Dagens datum är den 22 november 1963.</i>

334
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
Det är ju om sex dagar.

335
00:22:47,449 --> 00:22:49,368
Jävlar. Här kommer det.

336
00:22:50,369 --> 00:22:53,997
Gräskullen… Nu blir Kennedy skjuten.
Hur kan du ha den här?

337
00:22:54,081 --> 00:22:58,043
Hazel dog för att ge mig den.
Det måste vara lösningen på domedagen.

338
00:22:58,126 --> 00:22:59,586
-Hazel?
-Lång historia.

339
00:22:59,669 --> 00:23:01,338
-Domedagen?
-Ännu längre.

340
00:23:01,421 --> 00:23:04,841
-Vad sa han till dig?
-Han dog innan han hann förklara.

341
00:23:05,217 --> 00:23:07,928
Men han ville visa oss nåt
på den här filmen.

342
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
<i>Det är så spännande.</i>

343
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
<i>-Herregud!</i>
-Oswald.

344
00:23:13,225 --> 00:23:14,434
<i>Presidenten!</i>

345
00:23:34,329 --> 00:23:35,747
Det kan inte stämma.

346
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
Tänker ni berätta
vad fan det är vi tittar på?

347
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
Det är omöjligt.

348
00:23:41,169 --> 00:23:42,712
Uppenbarligen inte.

349
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
Vad är det?

350
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
-Pappa.
-Pappa.

351
00:23:58,311 --> 00:24:01,231
Om det gäller rummet
finns det bara plats för en.

352
00:24:17,497 --> 00:24:20,083
Dags för mellanmål!

353
00:24:26,047 --> 00:24:26,923
Kom.

354
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
Vad är det?

355
00:24:30,385 --> 00:24:31,970
Vill du leka kurragömma?

356
00:24:34,055 --> 00:24:35,724
Okej, en gång då.

357
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
Jag dukar så länge.

358
00:24:38,727 --> 00:24:39,895
Gå och göm dig.

359
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
Ett…

360
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
…två…

361
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
…tre…

362
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
Hon stannar.

363
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
<i>Harlan?</i>

364
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
Var är du?

365
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Harlan?

366
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
Harlan?

367
00:26:12,821 --> 00:26:13,738
Vanya?

368
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Vet du vem jag är?

369
00:26:21,746 --> 00:26:23,456
Va? Det är klart jag vet.

370
00:26:23,540 --> 00:26:27,085
Jag har satt in annonser i tidningen
i hopp om att nån…

371
00:26:27,168 --> 00:26:28,545
Stanna där.

372
00:26:34,384 --> 00:26:35,510
Känner vi varandra?

373
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
-Sluta.
-Med vadå?

374
00:26:37,220 --> 00:26:41,975
-Lägg ner den här jävla leken.
-Jag ljuger inte.

375
00:26:43,059 --> 00:26:45,729
Jag var med om en olycka
och tappade minnet.

376
00:26:47,564 --> 00:26:48,690
Har jag gjort nåt?

377
00:26:50,108 --> 00:26:54,904
-Nej, det är mer komplicerat än så.
-Förlåt om jag har gjort dig illa.

378
00:26:54,988 --> 00:26:55,822
Sluta!

379
00:27:00,827 --> 00:27:02,954
Det är inte du som ska be om ursäkt.

380
00:27:07,709 --> 00:27:09,210
Vad har du gjort mig, då?

381
00:27:12,213 --> 00:27:13,423
Jag svek dig.

382
00:27:16,926 --> 00:27:19,971
Jag gjorde hemska saker
som jag inte är stolt över…

383
00:27:20,889 --> 00:27:23,183
…i stället för att försöka hjälpa dig.

384
00:27:24,643 --> 00:27:27,687
Jag trodde det var min uppgift
att skydda alla, men…

385
00:27:28,938 --> 00:27:30,815
…jag gjorde bara allt värre.

386
00:27:35,236 --> 00:27:37,030
Jag har aldrig velat nån illa.

387
00:27:39,157 --> 00:27:42,327
Så om du ljuger, Vanya…

388
00:27:45,622 --> 00:27:46,956
Det spelar ingen roll.

389
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
Jag förstår om du gömmer dig
och inte vill bli hittad.

390
00:27:53,338 --> 00:27:54,923
Jag ville bara…

391
00:27:57,676 --> 00:27:58,802
…säga förlåt…

392
00:28:00,345 --> 00:28:02,055
…för min del i det som hände.

393
00:28:03,431 --> 00:28:05,058
Harlan. Kom hit.

394
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Vem är grabben?

395
00:28:09,604 --> 00:28:10,855
Han är min son.

396
00:28:12,107 --> 00:28:15,318
Du har tio sekunder på dig
att förklara vad du gör här.

397
00:28:18,530 --> 00:28:19,698
Långsamt.

398
00:28:23,702 --> 00:28:26,162
Den här låg på golvet på Carousel Club.

399
00:28:26,246 --> 00:28:27,539
Den är din mans.

400
00:28:38,550 --> 00:28:40,051
Knacka på nästa gång.

401
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Ska bli.

402
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
SVENSKARNA

403
00:30:31,955 --> 00:30:36,209
-Klart att pappa var inblandad i mordet.
-Du drar förhastade slutsatser.

404
00:30:36,292 --> 00:30:39,963
Vad gör han annars där på kullen
med uppslaget svart paraply

405
00:30:40,046 --> 00:30:43,758
en solig dag i Dallas,
just när presidenten blir skjuten?

406
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Det ser onekligen inte bra ut.

407
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
Han var signalisten bakom allt.

408
00:30:48,096 --> 00:30:50,598
-Skärp dig, Diego.
-Så måste det vara.

409
00:30:50,682 --> 00:30:56,145
Det var det Hazel ville visa. Vi måste
hindra pappa från att mörda presidenten.

410
00:30:56,229 --> 00:30:57,647
Lugna ner dig.

411
00:30:57,730 --> 00:31:02,026
Pappa var ingen pojkscout,
men presidentmord var inte hans grej.

412
00:31:02,110 --> 00:31:05,071
Hur vet du det?
Du skolkade under guldåren.

413
00:31:05,154 --> 00:31:06,239
Skolkade?

414
00:31:07,198 --> 00:31:09,242
Tror du jag hade det lätt, Diego?

415
00:31:09,325 --> 00:31:12,370
Jag var ensam i 45 år.

416
00:31:13,204 --> 00:31:15,915
Vi hinner inte med det här nu.

417
00:31:16,916 --> 00:31:21,588
Pappa är i Dallas. Vi pratar med honom.
Han kanske kan få ordning på tidslinjen.

418
00:31:22,005 --> 00:31:25,466
Dallas är stort.
Vi måste hitta honom först.

419
00:31:25,550 --> 00:31:30,179
Om vi bara hade nåt magiskt gammaldags
sätt att hitta människor och adresser…

420
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
TELEFONKATALOG

421
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
Vi börjar med hans namn.

422
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Hargreeves…

423
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
Fan, ingenting.

424
00:31:39,105 --> 00:31:41,941
Pröva med företaget,
D.S. Umbrella Manufacturing.

425
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
Jag kan företagsnamnet.

426
00:31:45,653 --> 00:31:46,529
Tack.

427
00:31:50,199 --> 00:31:51,367
Se på fan.

428
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
D.S. Umbrella…

429
00:31:53,369 --> 00:31:54,579
82 Olive.

430
00:31:55,038 --> 00:31:56,122
Kom.

431
00:31:58,583 --> 00:32:02,211
-Kan vi lämna honom så där?
-Ja, det är lugnt. Tjejen, då?

432
00:32:06,132 --> 00:32:06,966
Jävlar.

433
00:32:12,138 --> 00:32:13,681
Vad gör du här inne?

434
00:32:13,765 --> 00:32:14,849
Inget, jag bara…

435
00:32:15,099 --> 00:32:17,018
-…tar en nypa luft.
-I en skrubb?

436
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Det drar.

437
00:32:21,648 --> 00:32:23,608
Jag måste gå med Fem, Lila.

438
00:32:23,691 --> 00:32:25,276
Det händer igen, va?

439
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Vad?

440
00:32:28,821 --> 00:32:29,906
Koko…

441
00:32:30,406 --> 00:32:31,449
Den där filmen.

442
00:32:31,866 --> 00:32:33,076
Domedagen.

443
00:32:34,243 --> 00:32:37,246
Förra gången jag såg syner
blev jag inspärrad.

444
00:32:37,789 --> 00:32:40,416
-Jag borde kanske ha stannat.
-Sluta.

445
00:32:44,837 --> 00:32:45,755
Tror du…

446
00:32:48,466 --> 00:32:53,388
Tror du att det finns saker i universum
som det inte är tänkt att vi ska förstå?

447
00:32:53,930 --> 00:32:57,225
Jag kuggades i stödklassen.
Jag fattar långt ifrån allt.

448
00:32:57,308 --> 00:32:58,685
-Okej.
-Som yoghurt.

449
00:32:59,143 --> 00:33:01,688
Hur vet den att den ska sluta vara mjölk?

450
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
Okej, som yoghurt.

451
00:33:07,193 --> 00:33:11,030
Vi behöver inte fatta ett dugg om den
för att den ska finnas.

452
00:33:11,114 --> 00:33:12,073
Eller hur?

453
00:33:13,199 --> 00:33:15,159
Det innebär inte att vi är galna.

454
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Den där filmen…

455
00:33:18,413 --> 00:33:19,372
…är likadan.

456
00:33:21,666 --> 00:33:22,792
Den är som yoghurt.

457
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Lovar du?

458
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Jag lovar.

459
00:33:32,468 --> 00:33:34,595
Jag måste lämna dig här med Elliott.

460
00:33:34,971 --> 00:33:35,805
Varför?

461
00:33:39,642 --> 00:33:40,685
En familjegrej.

462
00:33:45,356 --> 00:33:48,943
Vi borde ha en plan
om jag inte är ute till sittstrejken.

463
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Jag ska få ut dig, Raymond.

464
00:33:50,862 --> 00:33:55,116
Jag gick rakt i fällan.
Jag ska lösa det här.

465
00:33:55,199 --> 00:33:57,702
De skulle ändå ha gripit mig.

466
00:33:58,411 --> 00:34:03,124
De tänker inte låta oss väsnas
och genera dem när presidenten är i stan.

467
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
-Jag gjorde det värre.
-Nej.

468
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
Du gör allt bättre.

469
00:34:09,964 --> 00:34:10,923
Du…

470
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
Du gör mig bättre.

471
00:34:17,263 --> 00:34:19,682
Jag ska få ut dig härifrån.

472
00:34:21,434 --> 00:34:24,270
Du, jag undrar…

473
00:34:24,353 --> 00:34:28,232
Varför sa du "jag hörde ryktas"
i går kväll?

474
00:34:32,487 --> 00:34:34,363
-Två gånger.
-Tiden är ute.

475
00:34:35,573 --> 00:34:36,616
Jag…

476
00:34:39,035 --> 00:34:41,662
-Vi får prata om det sen.
-Nu måste ni gå.

477
00:34:44,999 --> 00:34:47,126
-Heder och värdighet.
-Heder och värdighet.

478
00:34:47,877 --> 00:34:48,961
Jag lovar.

479
00:35:07,146 --> 00:35:09,899
HEJ

480
00:35:10,441 --> 00:35:11,901
Var fick du den där?

481
00:35:12,401 --> 00:35:13,903
HEJ DÅ

482
00:35:13,986 --> 00:35:16,155
Alla profetens barn har dem.

483
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
Har den där profeten ett namn?

484
00:36:15,131 --> 00:36:19,677
-Nyckeln låg under mattan.
-Inget prat.

485
00:36:20,636 --> 00:36:22,305
Det är sovdags.

486
00:36:22,388 --> 00:36:23,472
Sovdags.

487
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
Vad är det?

488
00:36:29,562 --> 00:36:31,105
Gillar du inte det du ser?

489
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
Dra åt helvete.

490
00:36:42,658 --> 00:36:45,703
Jag undrar hur jag känner
den där killen från ladan.

491
00:36:50,082 --> 00:36:52,418
Du har varit hos oss i över en månad.

492
00:36:52,960 --> 00:36:56,214
Du är inte typen
som umgås med såna där busar.

493
00:36:56,297 --> 00:37:01,177
Det konstiga är att han sa förlåt.
Han ville gottgöra det han gjort mot mig.

494
00:37:02,345 --> 00:37:07,433
Desto större skäl att undvika honom.
Inte många män här ber kvinnor om ursäkt.

495
00:37:07,975 --> 00:37:09,227
Så det han gjorde…

496
00:37:09,936 --> 00:37:11,646
…måste ha varit riktigt illa.

497
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
Jag önskar bara att jag mindes nåt.

498
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Vad som helst.

499
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
Det kommer.

500
00:37:22,031 --> 00:37:25,243
Läkaren sa att det tar tid.
Det går inte att påskynda.

501
00:37:25,576 --> 00:37:28,287
Och under tiden
vet jag inte vem jag var.

502
00:37:37,171 --> 00:37:38,047
Här.

503
00:37:38,673 --> 00:37:39,966
Fram med händerna.

504
00:37:49,517 --> 00:37:52,144
Du har i alla fall
aldrig jobbat på bondgård.

505
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Inget kroppsarbete alls, tror jag.

506
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
Du har förhårdnader på fingertopparna.

507
00:38:06,117 --> 00:38:07,868
Jag undrar hur du fick dem.

508
00:38:15,418 --> 00:38:16,377
Det undrar jag.

509
00:38:19,046 --> 00:38:21,340
Klockan är mycket. Dags att sussa.

510
00:38:23,134 --> 00:38:24,260
Ja.

511
00:38:24,343 --> 00:38:25,886
Jag plockar av här.

512
00:38:27,054 --> 00:38:28,097
God natt då.

513
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
Här är det.

514
00:39:42,588 --> 00:39:44,423
D.S. Umbrella. Här är det.

515
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
Är det okej?

516
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
Ja, det är bra.

517
00:39:58,437 --> 00:39:59,397
Det bara…

518
00:40:03,401 --> 00:40:05,277
När träffade du farsan senast?

519
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
För 45 år sen.

520
00:40:09,281 --> 00:40:11,951
-Det är lång tid.
-Det menar du inte.

521
00:40:15,579 --> 00:40:18,082
När jag var fast där i apokalypsen

522
00:40:18,874 --> 00:40:22,545
gick det inte en dag
utan att jag hörde hans röst i skallen.

523
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Vad sa han?

524
00:40:25,714 --> 00:40:27,800
"Vad var det jag sa?"

525
00:40:31,178 --> 00:40:34,348
Om pappa är här
har han aldrig träffat dig.

526
00:40:35,349 --> 00:40:39,353
-Han kan inte säga "vad var det jag sa".
-Han kommer nog på ett sätt.

527
00:40:45,860 --> 00:40:48,696
Just det. Jag ska lägga det där på minnet.

528
00:40:59,582 --> 00:41:03,669
-Jävlar.
-Pappa var nog inte mycket för inredning.

529
00:41:06,422 --> 00:41:09,216
-Det känns mer som en fasad.
-För vadå?

530
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
Jag vet inte.

531
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
Jag går åt vänster.

532
00:41:13,471 --> 00:41:16,056
Ropa om du får problem.

533
00:41:43,709 --> 00:41:45,169
Vad håller du på med?

534
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
{\an8}HOYT HILLENKOETTER
MEXIKOS KONSULAT

535
00:43:26,895 --> 00:43:27,855
Hej.

536
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Pogo.

537
00:43:35,738 --> 00:43:37,489
Det är ingen fara, kompis.

538
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
Pogo… Skönt att se dig.

539
00:43:50,085 --> 00:43:51,128
Diego!

540
00:43:51,962 --> 00:43:53,047
Diego!

541
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
Imponerande.

542
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
Pappa.

543
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Amatör.

544
00:46:48,388 --> 00:46:50,390
Undertexter: Karl Hårding

