1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
‪NETFLIX 原创剧集

2
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
‪这么快就回来了？

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,312
‪真令人失望

4
00:00:27,861 --> 00:00:29,529
‪我今晚要约莎伦出来约会

5
00:00:29,612 --> 00:00:32,115
‪-工资部的莎伦？
‪-不是 保洁部的莎伦

6
00:00:32,866 --> 00:00:36,119
‪我喜欢她的笑容
‪再加上我的公寓一团糟

7
00:00:36,661 --> 00:00:37,996
‪-是啊
‪-今天还有几具尸体？

8
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
‪-两具
‪-很好 我饿死了

9
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
‪-哦 你饿死了？
‪-我饿死了

10
00:00:43,501 --> 00:00:45,670
‪干完了一起去李妈妈餐厅
‪吃炸云吞吧？

11
00:00:48,089 --> 00:00:49,257
‪-怎么了？
‪-就…

12
00:00:49,549 --> 00:00:50,467
‪他们家味精放太多

13
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
‪-哦 你信他们的宣传了？
‪-是的

14
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
‪味精没有任何问题的 朋友

15
00:00:55,055 --> 00:00:56,639
‪-好吗？准备好了吗？数到三
‪-好

16
00:00:56,723 --> 00:00:58,224
‪-一、二…
‪-一、二…

17
00:00:58,850 --> 00:01:00,727
‪-怎么了？
‪-她动了一小下

18
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
‪不会吧

19
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
‪不会的 这上面写着她已经死了

20
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
‪估计就是肠道排气吧

21
00:01:07,233 --> 00:01:10,028
‪上周有一具尸体就是
‪进火炉前一直在放屁…

22
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
‪送我去医院

23
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
‪我觉得这不是肠道排气

24
00:01:19,412 --> 00:01:20,789
‪哦 该死

25
00:01:20,872 --> 00:01:22,916
‪我看你是别想着还能吃云吞了

26
00:01:28,088 --> 00:01:30,840
‪（三个月后）

27
00:01:30,924 --> 00:01:32,592
‪哦 天哪 管理人回来了

28
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
‪她回来了

29
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
‪-那是管理人吗？
‪-她回来了

30
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
‪（管理人）

31
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
‪AJ

32
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
‪欢迎回来

33
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
‪请容许我说一句

34
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
‪你的康复鼓舞了我们所有人

35
00:02:40,410 --> 00:02:41,327
‪这个嘛…

36
00:02:41,744 --> 00:02:45,540
‪要不是因为上海的那个任务
‪让我在脑袋里装了一块钢板

37
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
‪我估计也活不下来

38
00:02:48,751 --> 00:02:51,129
‪我本以为要等到开董事会…

39
00:02:51,713 --> 00:02:52,630
‪才会见到你

40
00:02:54,465 --> 00:02:55,508
‪怎么回事？

41
00:02:55,592 --> 00:02:59,345
‪在你康复期间
‪我们不得不做了一些管理方面的调整

42
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
‪一些无法避免的部门重组

43
00:03:02,348 --> 00:03:04,309
‪-我很遗憾地通知你…
‪-你可不能炒我

44
00:03:04,392 --> 00:03:05,810
‪-当然不会
‪-哦 感谢上帝

45
00:03:05,894 --> 00:03:08,104
‪我们绝对不会那么做的 但是…

46
00:03:11,774 --> 00:03:13,193
‪你被降职了

47
00:03:13,651 --> 00:03:14,485
‪什么？

48
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
‪因为你在委员会工作了很久

49
00:03:17,197 --> 00:03:20,909
‪你依然可以享受员工福利 以及…

50
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
‪-你在C区的车位
‪-C区？

51
00:03:24,329 --> 00:03:25,955
‪听着 老实说

52
00:03:26,206 --> 00:03:27,707
‪你一向都不尊重上级

53
00:03:27,790 --> 00:03:30,084
‪这是因为我的上一单任务 是吧？

54
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
‪搞砸的是黑兹尔和恰恰 不是我

55
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
‪更不要提五号了

56
00:03:35,840 --> 00:03:39,510
‪他惊人的背叛也一直鼓舞着我

57
00:03:39,594 --> 00:03:41,179
‪让我从昏迷中苏醒

58
00:03:41,262 --> 00:03:44,432
‪让我坚持着熬过了漫长、沉闷

59
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
‪又痛苦的康复过程 回到这里

60
00:03:46,726 --> 00:03:48,436
‪不只是因为一件事

61
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
‪还记得743事件吗？

62
00:03:52,649 --> 00:03:54,609
‪你就感恩你还有工作吧

63
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
‪给我两天时间

64
00:03:57,695 --> 00:04:00,281
‪AJ 给我两天就行 我会纠正这些错误

65
00:04:02,075 --> 00:04:03,910
‪这个任务已经重新分配给别人了

66
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
‪让他进来

67
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
‪贺博？

68
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
‪你要派他去追捕五号？

69
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
‪别搞笑了

70
00:04:13,294 --> 00:04:15,421
‪我们已经派特工开始行动了

71
00:04:15,505 --> 00:04:16,673
‪贺博是你的…

72
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
‪新上司

73
00:04:22,553 --> 00:04:23,513
‪你开玩笑吧？

74
00:04:24,013 --> 00:04:25,682
‪我拉过比贺博还大的屎

75
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
‪有人需要补充纤维素哦

76
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
‪请带管理人去她的新工位吧

77
00:04:34,190 --> 00:04:36,693
‪我可是为这家公司吃了颗子弹

78
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
‪我们也非常感谢你的服务

79
00:04:44,951 --> 00:04:45,994
‪欢迎回家

80
00:04:58,464 --> 00:05:00,591
‪你的办公桌在那边

81
00:05:11,936 --> 00:05:13,938
‪如果你有任何需要 我的办公桌…

82
00:05:14,522 --> 00:05:15,690
‪就在这边

83
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
‪今天食堂会搞波利尼西亚主题活动

84
00:05:23,906 --> 00:05:25,992
‪想一起去吃劳劳吗？

85
00:05:26,075 --> 00:05:28,453
‪再问我一遍
‪我就把你的脸订到墙上去

86
00:05:29,954 --> 00:05:30,788
‪好吧

87
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
‪（五号先生）

88
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
‪你究竟是怎么了 卢瑟？

89
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
‪我刚告诉你 10天后世界就要毁灭了

90
00:05:56,939 --> 00:05:58,941
‪是啊 你总是这么说

91
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
‪目前为止 我说的都是对的

92
00:06:01,652 --> 00:06:03,905
{\an8}‪听着 你想拯救世界吗？

93
00:06:03,988 --> 00:06:06,074
{\an8}‪请自便 好吗？我已经有工作了

94
00:06:06,157 --> 00:06:07,617
‪慢着 你在这鬼地方工作？

95
00:06:07,700 --> 00:06:10,036
‪对 这是我老板的场子

96
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
‪我是他的保镖

97
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
‪保镖是啥工作？类似按摩师那种吗？

98
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
{\an8}‪好了 随便你怎么嘲笑我
‪但我把鲁比先生照顾得很好

99
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
‪慢着 鲁比

100
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
{\an8}‪就是开枪射杀了奥斯瓦尔德的
‪那个杰克鲁比？

101
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
{\an8}‪没错 就是那个

102
00:06:24,675 --> 00:06:26,094
‪看来那件事终于发生了

103
00:06:26,177 --> 00:06:28,596
‪你的思想被大猩猩的DNA主宰了

104
00:06:28,679 --> 00:06:30,681
{\an8}‪喂 说话注意着点 好吗？
‪杰克是我好朋友

105
00:06:30,765 --> 00:06:31,766
{\an8}‪你可是一号啊

106
00:06:31,849 --> 00:06:33,851
‪一号 记得吗？

107
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
‪没有一号

108
00:06:35,436 --> 00:06:36,312
‪没有了

109
00:06:36,396 --> 00:06:37,730
‪反正1963年没有

110
00:06:37,814 --> 00:06:39,982
‪听着 我一个人被困在这里一年了

111
00:06:40,066 --> 00:06:42,193
‪-你以为会怎么样？
‪-我明白的 好吗？

112
00:06:42,276 --> 00:06:44,362
‪你亲眼看着珀格死去 看着世界爆炸

113
00:06:44,445 --> 00:06:46,489
‪我还拖着你这个大笨蛋穿越了时空

114
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
‪我很抱歉 行了吗？

115
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
‪但是我需要你的帮助 卢瑟

116
00:06:51,411 --> 00:06:54,747
‪-伞学院需要你
‪-学院不需要我

117
00:06:56,416 --> 00:06:57,417
‪从来都没需要过

118
00:06:58,751 --> 00:07:00,336
‪卢瑟 宝贝 杰克控制不住

119
00:07:00,420 --> 00:07:01,838
‪要对某个蠢蛋下手了

120
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
‪-帮个忙呗？
‪-该死

121
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
‪-卢瑟 等一下
‪-听着

122
00:07:08,052 --> 00:07:10,721
‪当时是你这个天才
‪提议我们一起穿越时空的 对不对？

123
00:07:10,805 --> 00:07:12,265
‪是你害我们被困在这里的

124
00:07:12,348 --> 00:07:14,267
‪而且是你带着凡尼雅一起来的

125
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
‪如果真的要发生世界末日了
‪估计也是她导致的

126
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
‪就算我要帮忙 也绝不会和你一起去

127
00:07:23,401 --> 00:07:25,445
‪布尔什维克们已经来了

128
00:07:25,528 --> 00:07:27,321
‪就生活在我们之中 好吗？

129
00:07:27,405 --> 00:07:28,364
‪他们也都准备好了

130
00:07:28,906 --> 00:07:32,410
‪要把美国拽入漫长的
‪通往共产主义的道路

131
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
‪我们比他们好多了

132
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
‪好了 朋友 我们走吧

133
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
‪别碰我

134
00:07:43,880 --> 00:07:45,923
‪快把他给带走 现在就走

135
00:07:47,925 --> 00:07:50,344
‪放开我

136
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
‪别用你的大胳膊碰我

137
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
‪老爸就该把他丢在月球上不管的

138
00:08:08,738 --> 00:08:10,698
‪（1963年11月22日
‪弗兰克尔录像镜头）

139
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
‪（寻人启事 25岁女性）

140
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
‪（失踪）

141
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
‪（寻人启事 寻找女儿）

142
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
‪（青少年失踪 最后出现在休斯顿）

143
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
‪你看到我的钥匙了吗？

144
00:08:36,891 --> 00:08:37,725
‪没有

145
00:08:39,519 --> 00:08:41,729
‪-出什么事了吗？
‪-没事…

146
00:08:42,271 --> 00:08:43,814
‪我需要接卡尔回家

147
00:08:45,107 --> 00:08:46,108
‪去办公室接？

148
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
‪去酒吧

149
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
‪他刚刚用公用电话打给我了
‪他喝得宁酊大醉

150
00:08:55,785 --> 00:08:56,744
‪我很遗憾

151
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
‪有转机吗？

152
00:08:59,622 --> 00:09:01,040
‪有人找到你了吗？

153
00:09:01,999 --> 00:09:02,917
‪没有

154
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
‪哦 不 宝贝

155
00:09:06,796 --> 00:09:08,756
‪我得出去一下 凡尼雅可以读给你听

156
00:09:08,839 --> 00:09:09,840
‪-哈伦…
‪-哈伦

157
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
‪-哈伦 来吧 我送你回床上去
‪-哈伦 宝贝…

158
00:09:13,010 --> 00:09:14,387
‪哈伦 宝贝…

159
00:09:14,470 --> 00:09:15,680
‪我去接卡尔吧

160
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
‪-真的吗？你确定吗？
‪-是的

161
00:09:18,015 --> 00:09:19,767
‪你可以待在家 读书给卡尔听

162
00:09:19,850 --> 00:09:20,893
‪交给我就行

163
00:09:23,020 --> 00:09:24,480
‪你别误会 但是…

164
00:09:25,356 --> 00:09:27,066
‪我真希望我几年前就开车撞了你

165
00:09:29,569 --> 00:09:30,861
‪好了 宝贝 来吧

166
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
‪走这边

167
00:09:51,465 --> 00:09:55,636
‪好了 我们不能在这里待太久
‪他们会四处找我们的

168
00:09:55,720 --> 00:09:57,388
‪是警察还是那些拿着枪的

169
00:09:57,471 --> 00:09:58,931
‪-北欧大块头？
‪-都是

170
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
‪你干什么？

171
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
‪打扮得像个额叶切除术病人一样
‪我肯定跑不远

172
00:10:10,818 --> 00:10:12,486
‪你的意思是我们跑不远

173
00:10:14,113 --> 00:10:16,324
‪听着 我很感激你愿意帮忙

174
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
‪但是现在 我们…

175
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
‪-现在我们得分头行动
‪-为什么？

176
00:10:22,204 --> 00:10:24,206
‪因为他们会找我们两个人

177
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
‪在一起行动

178
00:10:26,167 --> 00:10:27,710
‪如果分开 逃跑的几率就更大

179
00:10:27,793 --> 00:10:29,295
‪你需要我 我们合作得很好

180
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
‪太危险了

181
00:10:31,005 --> 00:10:34,967
‪我刚刚在疯人院救了你一命时
‪你可不是这么想的 你已经忘了吗？

182
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
‪你的拉链没拉

183
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
‪-被我骗到了吧
‪-你究竟什么毛病？

184
00:10:45,936 --> 00:10:47,938
‪（达拉斯警察局）

185
00:10:53,736 --> 00:10:55,071
‪来吧 开我的车走

186
00:10:55,446 --> 00:10:56,322
‪什么车？

187
00:10:56,822 --> 00:10:57,782
‪这辆车

188
00:11:02,620 --> 00:11:03,454
‪嘿

189
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
‪怎么了？你不喜欢这颜色？

190
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
‪别假装是公主了 快上车！

191
00:11:13,047 --> 00:11:15,007
‪你知道另外一边的窗户是开着的吧？

192
00:11:18,678 --> 00:11:24,100
‪（旋转木马女孩 女版滑稽戏）

193
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
‪老天啊 卡尔

194
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
‪你真是一团糟

195
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
‪茜茜生我气了吗？

196
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
‪我不会说她很开心

197
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
‪她告诉你的吗？还是说这只是你…

198
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
‪猜测的？

199
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
‪你骗了她 卡尔

200
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
‪你说你要去工作 结果却来了这里

201
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
‪-好了 上车吧
‪-她还爱我吗？

202
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
‪当然爱你

203
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
‪你很幸运 你知道吗？

204
00:12:02,555 --> 00:12:04,056
‪你能够从零开始

205
00:12:04,306 --> 00:12:05,391
‪重新来过

206
00:12:05,933 --> 00:12:07,435
‪能做你想做的任何人

207
00:12:07,977 --> 00:12:10,938
‪我们剩下的人就别无选择

208
00:12:43,137 --> 00:12:44,180
‪凡尼雅

209
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
‪自古以来

210
00:13:20,966 --> 00:13:24,303
‪人们就一直在问同一个问题…

211
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
‪金发女性是不是更开心？

212
00:13:26,180 --> 00:13:29,266
‪有了阳光染发剂
‪答案就是：“是的！”

213
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
‪达拉斯警察！举起手来！

214
00:13:37,608 --> 00:13:39,902
‪-把手放在脑后
‪-放下武器！

215
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
‪艾莉森 放下来！艾莉森 快放下球棒

216
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
‪-雷蒙德·切斯纳 你被捕了
‪-不！你做什么？

217
00:13:48,828 --> 00:13:49,954
‪-拜托！
‪-指控是什么？

218
00:13:50,037 --> 00:13:51,205
‪暴力殴打

219
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
‪警官 这太荒唐了

220
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
‪不记得了？
‪你在奥黛莎女士美发厅无故打人

221
00:13:55,876 --> 00:13:57,753
‪不 那是我干的！

222
00:13:57,837 --> 00:13:59,713
‪-我是为了自卫！
‪-他威胁了我们

223
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
‪不 拜托 住手

224
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
‪你们不能这么做

225
00:14:05,094 --> 00:14:06,971
‪-我听到…
‪-后退 现在就后退

226
00:14:07,054 --> 00:14:08,597
‪-否则就连你一起抓
‪-艾莉森

227
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
‪我叫你后退

228
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
‪-艾莉森 宝贝 别管了
‪-我听到一个传言

229
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
‪艾莉森 宝贝 没事的 宝贝 我爱你

230
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
‪没事的 我没事 不会有事的

231
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
‪有问题吗？

232
00:14:21,318 --> 00:14:22,152
‪没有…

233
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
‪警官

234
00:14:32,788 --> 00:14:35,708
‪（达拉斯警察局）

235
00:14:55,644 --> 00:14:57,771
‪艾略特 这些照片是你自己洗的吗？

236
00:14:57,855 --> 00:14:58,731
‪当然了

237
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
‪可不能随便丢给照相馆去冲洗

238
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
‪到处都有政府的眼线

239
00:15:03,652 --> 00:15:04,862
‪没看到你这里有暗房啊

240
00:15:04,945 --> 00:15:06,822
‪有的 我把走廊上的壁橱改造了一下

241
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
‪（弗兰克尔录像镜头）

242
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
‪能冲洗一下这个吗？

243
00:15:17,416 --> 00:15:19,293
‪“弗兰克尔录像镜头” 你朋友的？

244
00:15:19,376 --> 00:15:21,253
‪我机器人妈妈那边的堂弟

245
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
‪-能帮我冲洗吗？
‪-当然可以

246
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
‪要多久？

247
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
‪让我想想 我的醋酸快用完了

248
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
‪比克照相机今天开门
‪但是距离这里有3,2公里

249
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
‪我就得坐巴士去

250
00:15:31,722 --> 00:15:33,891
‪但是吉布森距离我这里只有10个街区

251
00:15:33,974 --> 00:15:36,101
‪但我就得穿过公园 鸽子过度繁殖…

252
00:15:36,185 --> 00:15:38,562
‪-艾略特
‪-需要大概五六个小时吧

253
00:15:38,646 --> 00:15:42,816
‪各单位注意 霍尔布鲁克疗养院
‪出现3-15事件

254
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
‪3-15是什么鬼代码？

255
00:15:44,902 --> 00:15:46,070
‪逃犯潜逃

256
00:15:46,403 --> 00:15:48,322
‪25个病人依然下落不明

257
00:15:48,405 --> 00:15:50,574
‪我们认为多数病人持有武器
‪且极度危险

258
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
‪-迪亚哥
‪-迪亚哥是谁？

259
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
‪想象一下蝙蝠侠 但没那么高端

260
00:15:58,457 --> 00:15:59,875
‪你去把胶卷冲洗出来

261
00:15:59,959 --> 00:16:01,377
‪我会尽快回来

262
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
‪好了 计划是这样的

263
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
‪奥斯瓦尔德4点半下班

264
00:16:12,596 --> 00:16:14,848
‪他一从那扇门出来
‪我们就逼他坐到前面位置上

265
00:16:14,932 --> 00:16:16,642
‪-我坐在前面位置上呢
‪-好吧

266
00:16:16,725 --> 00:16:17,643
‪那就坐后座

267
00:16:17,726 --> 00:16:20,187
‪你固定住他的胳膊
‪我把他扣扳机的手指给砍下来

268
00:16:20,270 --> 00:16:22,189
‪让他在24小时之内离开达拉斯

269
00:16:22,272 --> 00:16:24,191
‪-这就是你的计划？
‪-你有意见吗？

270
00:16:24,274 --> 00:16:26,360
‪-我们为什么不直接杀了他？
‪-什么？

271
00:16:26,610 --> 00:16:28,570
‪你觉得他会刺杀总统 对吧？

272
00:16:28,654 --> 00:16:29,947
‪-是的
‪-好 那我们就杀了他

273
00:16:30,030 --> 00:16:31,615
‪对着他的眉心开一枪 问题解决

274
00:16:31,699 --> 00:16:35,035
‪哦 不行 我们不能在一个人犯罪之前
‪就杀掉他

275
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
‪那很愚蠢

276
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
‪-你说什么？
‪-事实上 你的整个计划都很愚蠢

277
00:16:38,831 --> 00:16:40,249
‪怎么？砍下一个人的手指？

278
00:16:40,332 --> 00:16:43,585
‪不 不是随便哪根手指
‪是他扣扳机的手指 好吗？

279
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
‪没有扣扳机的手指 就开不了枪

280
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
‪如果他两只手都很灵巧呢？

281
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
‪你这样是怎么熬过每一天的？

282
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
‪出去 我自己可以搞定

283
00:16:53,387 --> 00:16:55,639
‪孟克顿医生说得对
‪你这英雄情结不是闹着玩的

284
00:16:55,723 --> 00:16:57,433
‪-不是那个原因
‪-当然是了

285
00:16:57,516 --> 00:16:59,893
‪你想证明给爸爸看 你很成功

286
00:16:59,977 --> 00:17:02,146
‪不 你对我一无所知

287
00:17:02,229 --> 00:17:03,689
‪我对你了如指掌

288
00:17:03,772 --> 00:17:06,692
‪你的一切都一目了然 而且毫无深度

289
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
‪我并不是想逞英雄 好吗？

290
00:17:11,113 --> 00:17:12,531
‪那你为什么要这么做？

291
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
‪因为他是个傻瓜

292
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
‪你又是谁？

293
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
‪嗨 我是对他充满爱意的弟弟

294
00:17:17,786 --> 00:17:19,163
‪你把我丢在疯人院等死

295
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
‪我是为了保护你不被你自己伤害

296
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
‪真有爱

297
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
‪好了 你们俩都给我下车

298
00:17:26,420 --> 00:17:27,880
‪把疯女人给赶走 跟我来

299
00:17:27,963 --> 00:17:29,882
‪我们有重要的事要办

300
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
‪我不会跟你去任何地方

301
00:17:34,970 --> 00:17:35,846
‪好吧 行吧

302
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
‪-警官！
‪-喂！

303
00:17:39,308 --> 00:17:40,476
‪你干什么？

304
00:17:40,684 --> 00:17:42,936
‪我听说他们在悬赏你们俩

305
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
‪他在诈唬我们

306
00:17:46,732 --> 00:17:47,691
‪他没有

307
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
‪行吧

308
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
‪我和你一起去

309
00:17:52,112 --> 00:17:53,280
‪那我呢？

310
00:17:55,949 --> 00:17:57,618
‪我要带上疯女人一起

311
00:17:59,161 --> 00:18:02,581
‪（达拉斯警察局）

312
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
‪打扰一下 警官？

313
00:18:04,583 --> 00:18:05,501
‪干嘛？

314
00:18:05,751 --> 00:18:07,002
‪我等了两个小时了

315
00:18:07,086 --> 00:18:09,088
‪我想知道我的丈夫怎么了

316
00:18:10,047 --> 00:18:10,923
‪名字

317
00:18:13,092 --> 00:18:15,719
‪切斯纳 雷蒙德·切斯纳

318
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
‪他在这里 在走程序

319
00:18:18,680 --> 00:18:19,598
‪是 我知道

320
00:18:19,681 --> 00:18:22,017
‪-我想和他说话
‪-你是他的律师吗？

321
00:18:23,143 --> 00:18:26,021
‪-不是 我是他的妻子
‪-那我就帮不上忙了 坐着等吧

322
00:18:27,397 --> 00:18:28,774
‪坐着等吧

323
00:18:34,196 --> 00:18:37,741
‪荣誉和尊严

324
00:18:38,742 --> 00:18:41,328
‪所以 现在发传单都违法了？

325
00:18:41,411 --> 00:18:43,664
‪-发传单都违法？
‪-没有许可就是违法的

326
00:18:43,747 --> 00:18:46,291
‪-你很清楚这一点 克奇
‪-哦 我很抱歉

327
00:18:46,375 --> 00:18:48,627
‪我没意识到
‪我们生活在共产党统治的社会

328
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
‪快走

329
00:18:50,129 --> 00:18:51,046
‪好吧

330
00:18:53,048 --> 00:18:53,966
‪谢谢

331
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
‪天哪！

332
00:19:01,557 --> 00:19:03,684
‪-是你
‪-我们认识吗？

333
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
‪是的

334
00:19:06,436 --> 00:19:08,856
‪我的意思是…我去听过你的演讲

335
00:19:09,439 --> 00:19:11,775
‪-1961年在加州大学伯克利分校
‪-哦 是的

336
00:19:11,859 --> 00:19:14,653
‪-是的 你改变了我的一生
‪-哦 真好

337
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
‪太棒了…听完第二天

338
00:19:17,030 --> 00:19:19,908
‪我就放弃了我的律师生涯
‪放弃了我肤浅的人生

339
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
‪来到了一切开始的地方

340
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
‪从那以后
‪我就一直在传播着你的信息和你的爱

341
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
‪哦 我有太多问题要问你了

342
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
‪但是现在这时机不合适 对吧？

343
00:19:31,628 --> 00:19:32,504
‪这个嘛…

344
00:19:32,796 --> 00:19:34,047
‪因为我们在监狱里

345
00:19:34,840 --> 00:19:37,467
‪-您可真有幽默感
‪-别碰我

346
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
‪好的

347
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
‪你能赐予我一些小智慧吗？

348
00:19:44,474 --> 00:19:46,476
‪别去追寻瀑布

349
00:19:46,560 --> 00:19:50,814
‪坚守你熟悉的河流和湖泊吧

350
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
‪这话好…深刻啊

351
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
‪是的 我也觉得 对吧？

352
00:19:54,610 --> 00:19:56,904
‪你想坐在我的位置上冥想一下吗？

353
00:19:56,987 --> 00:19:59,114
‪-我觉得你应该冥想一下
‪-好的

354
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
‪好痛 但痛得好

355
00:20:03,493 --> 00:20:07,414
‪欲戴皇冠 必承重担

356
00:20:08,957 --> 00:20:13,587
‪事实上 那句话是
‪“欲戴皇冠 必承其重”

357
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
‪哦 真好 你爸也逼你读莎士比亚了？

358
00:20:16,882 --> 00:20:17,841
‪我教过莎士比亚

359
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
‪斯贝尔曼学院

360
00:20:19,968 --> 00:20:21,136
‪真的吗？

361
00:20:21,929 --> 00:20:24,139
‪-你是个教授？
‪-曾经是

362
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
‪-然后 生活带领我走上了另一条路
‪-我也是

363
00:20:27,309 --> 00:20:29,019
‪而且 还有好多人

364
00:20:30,020 --> 00:20:33,690
‪对于我有着高到离谱的期待

365
00:20:33,774 --> 00:20:35,359
‪但我不想承受这些了

366
00:20:35,525 --> 00:20:37,027
‪记住《第十二夜》中说的

367
00:20:38,237 --> 00:20:39,905
‪“不用惧怕富贵

368
00:20:40,197 --> 00:20:41,323
‪有的人是生来的富贵

369
00:20:41,907 --> 00:20:46,036
‪有的人是挣来的富贵
‪有的人是送上来的富贵”

370
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
‪阿门 兄弟

371
00:20:47,913 --> 00:20:50,749
‪是的 但莎士比亚根本不理解
‪我是什么感受

372
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
‪是 也许吧

373
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
‪但是 人们正是在挣扎中
‪才能找到自己真正的使命

374
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
‪哇 好深刻啊

375
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
‪-雷蒙德
‪-克劳斯

376
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
‪你可以走了 小白脸

377
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
‪-我吗？
‪-局长接到了州长打来的电话

378
00:21:09,268 --> 00:21:10,143
‪州长？

379
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
‪你的朋友可真有权势啊 克劳斯

380
00:21:13,605 --> 00:21:15,190
‪哦 是的 我根本不认识他

381
00:21:15,274 --> 00:21:18,235
‪-只是认识他的几个富有的捐助者
‪-哦 感谢上帝

382
00:21:21,071 --> 00:21:22,364
‪告诉你吧

383
00:21:22,990 --> 00:21:24,324
‪如果你有机会见到他

384
00:21:24,741 --> 00:21:27,995
‪记得告诉他
‪我的几个弟兄被无指控羁押在这里

385
00:21:28,328 --> 00:21:29,538
‪这是真的吗？

386
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
‪-想投诉的话请自便
‪-什么？

387
00:21:37,004 --> 00:21:38,338
‪你是从哪儿拿到胶卷的？

388
00:21:38,422 --> 00:21:41,049
‪弗兰克尔录像镜头
‪这次你必须告诉我真相

389
00:21:41,133 --> 00:21:42,467
‪你认识这个疯子吗？

390
00:21:43,218 --> 00:21:44,928
‪新认识的 他完全无害

391
00:21:45,012 --> 00:21:46,305
‪你确定吗？

392
00:21:46,388 --> 00:21:50,100
‪你到底是不是人民公敌？

393
00:21:51,977 --> 00:21:54,563
‪-这么开放性的问题啊
‪-这要取决于人民的定义了

394
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
‪再动一下 我就把你的脑子打开花

395
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
‪-你来处理还是要我来？
‪-没事 我来就行了

396
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
‪嘿 莱拉…

397
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
‪刚刚究竟发生了什么？

398
00:22:12,039 --> 00:22:13,665
‪-开始拍了吗？
‪-我不知道

399
00:22:13,749 --> 00:22:16,001
‪什么叫你不知道？
‪有个“开始”按钮的 你就…

400
00:22:16,084 --> 00:22:18,462
‪有一个那个叫啥的按钮 随便了

401
00:22:18,545 --> 00:22:21,715
‪-我按了那个不知道叫啥的按钮
‪-好了 那就…

402
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
‪-给我 我知道怎么弄
‪-行吧 给你

403
00:22:24,551 --> 00:22:26,678
‪-给你 快点
‪-好的 让我看看…

404
00:22:26,762 --> 00:22:28,430
‪他们好可爱

405
00:22:28,513 --> 00:22:29,389
‪我喜欢老年夫妻

406
00:22:29,473 --> 00:22:32,100
‪他们没有谋杀彼此
‪总是会让我特别骄傲

407
00:22:32,184 --> 00:22:34,478
‪-我们为什么要看这个？
‪-嘘

408
00:22:35,187 --> 00:22:38,148
‪-好了 我是丹·弗兰克尔…
‪-我是艾德娜·弗兰克尔

409
00:22:38,231 --> 00:22:41,401
‪…艾德娜·弗兰克尔
‪我们在德州的达拉斯 来看总统

410
00:22:41,985 --> 00:22:45,322
‪今天是1963年11月22日

411
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
‪那是六天后了

412
00:22:47,449 --> 00:22:49,368
‪老天 这就是了

413
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
‪碧草丘 肯尼迪即将要遇刺了

414
00:22:52,871 --> 00:22:54,039
‪你怎么会有这个的？

415
00:22:54,122 --> 00:22:55,916
‪为了把这个给我 黑兹尔连命都没了

416
00:22:55,999 --> 00:22:58,001
‪这肯定是阻止世界末日发生的关键

417
00:22:58,085 --> 00:22:59,544
‪-黑兹尔？
‪-说来话长

418
00:22:59,628 --> 00:23:01,421
‪-什么是世界末日？
‪-更难解释清楚了

419
00:23:01,505 --> 00:23:02,798
‪他具体怎么和你说的？

420
00:23:02,881 --> 00:23:04,841
‪他还没能解释就被杀了

421
00:23:05,217 --> 00:23:07,928
‪但是 不管他想要我们看什么
‪肯定都在这个胶卷里

422
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
‪非常激动人心

423
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
‪-哦 天哪！
‪-奥斯瓦尔德

424
00:23:13,225 --> 00:23:14,434
‪总统！

425
00:23:34,329 --> 00:23:35,414
‪这不可能

426
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
‪好吧 你们必须给我解释一下 二位？
‪我们究竟在看什么？

427
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
‪不 那不可能

428
00:23:41,169 --> 00:23:42,712
‪显然不是不可能

429
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
‪那是什么？

430
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
‪-爸爸
‪-爸爸

431
00:23:58,311 --> 00:24:00,939
‪如果你们想住我的客房
‪只能住一个人

432
00:24:17,497 --> 00:24:18,373
‪嘿！

433
00:24:19,166 --> 00:24:20,208
‪该吃点心了

434
00:24:26,047 --> 00:24:26,923
‪来吧

435
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
‪怎么了？

436
00:24:30,385 --> 00:24:31,970
‪你想玩捉迷藏？

437
00:24:34,055 --> 00:24:35,724
‪好吧 就玩一局

438
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
‪我去把里面布置好

439
00:24:38,727 --> 00:24:39,895
‪那你快去藏起来吧

440
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
‪好了 一…

441
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
‪二…

442
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
‪三…

443
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
‪不准放她出来

444
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
‪哈伦？

445
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
‪快出来吧 别躲了

446
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
‪哈伦？

447
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
‪哈伦？

448
00:26:12,821 --> 00:26:13,738
‪凡尼雅

449
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
‪你认识我？

450
00:26:21,746 --> 00:26:23,456
‪什么？我当然认识你

451
00:26:23,540 --> 00:26:26,251
‪哦 天哪 我一直在报纸上登广告

452
00:26:26,334 --> 00:26:29,212
‪-希望有人能…
‪-退后 慢着…

453
00:26:34,384 --> 00:26:35,510
‪我们认识吗？

454
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
‪-你够了
‪-什么够了？

455
00:26:37,220 --> 00:26:38,972
‪不管你在玩什么游戏 好吗？

456
00:26:39,055 --> 00:26:41,975
‪-这不是我来的原因
‪-不 我没骗你 我…

457
00:26:43,059 --> 00:26:45,729
‪我出了个事故 记忆受了影响

458
00:26:47,564 --> 00:26:48,690
‪我做了什么吗？

459
00:26:50,108 --> 00:26:50,942
‪好吧 不…

460
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
‪-没那么容易解释清楚
‪-如果我伤害了你 那我很抱歉

461
00:26:54,195 --> 00:26:55,822
‪-如果有人…
‪-不 别这样！

462
00:27:00,827 --> 00:27:02,787
‪该道歉的人不应该是你

463
00:27:07,709 --> 00:27:08,918
‪你对我做了什么？

464
00:27:12,213 --> 00:27:13,298
‪我辜负了你

465
00:27:16,926 --> 00:27:19,721
‪我做了一些可怕的事 我以此为耻…

466
00:27:20,889 --> 00:27:23,183
‪而我明明可以试着帮助你的

467
00:27:24,643 --> 00:27:27,604
‪我以为我需要保证所有人的安危 我…

468
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
‪我却把情况搞得更糟糕了

469
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
‪我从来都不想当坏人的

470
00:27:39,157 --> 00:27:40,158
‪所以…

471
00:27:40,575 --> 00:27:42,327
‪如果你在骗我 凡尼雅…

472
00:27:45,622 --> 00:27:46,665
‪我不在乎

473
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
‪如果你是躲在这里 不想被人发现
‪那我也理解

474
00:27:53,338 --> 00:27:54,923
‪我只是想告诉你…

475
00:27:57,676 --> 00:27:58,843
‪我对于自己的…

476
00:28:00,345 --> 00:28:01,846
‪行为感到非常抱歉

477
00:28:03,431 --> 00:28:05,058
‪哈伦 嘿…

478
00:28:07,477 --> 00:28:08,520
‪这孩子是谁？

479
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
‪他是我儿子

480
00:28:12,107 --> 00:28:15,193
‪你有10秒钟的时间解释
‪你到这里来干什么

481
00:28:18,530 --> 00:28:19,698
‪动作慢一点

482
00:28:23,702 --> 00:28:25,954
‪我在旋转木马俱乐部的地上发现的

483
00:28:26,246 --> 00:28:27,539
‪是你丈夫的

484
00:28:38,550 --> 00:28:40,051
‪你下一次走前门

485
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
‪好的 女士

486
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
‪（302 瑞典人）

487
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
‪当然了 爸爸和刺杀行动有关
‪我早就该知道

488
00:30:34,833 --> 00:30:36,209
‪不 你太早下结论了

489
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
‪那他究竟为什么要在达拉斯的大晴天

490
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
‪撑着一把黑伞站在碧草丘上

491
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
‪而且正好是在总统遇刺的瞬间？

492
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
‪看起来是不妙 我承认这一点

493
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
‪不 他是整件事的信号员

494
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
‪放松点 迪亚哥

495
00:30:49,347 --> 00:30:50,598
‪-说真的
‪-不 这样说得通

496
00:30:50,682 --> 00:30:53,393
‪黑兹尔显然想把这件事告诉你

497
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
‪我们必须阻止爸爸刺杀总统

498
00:30:56,229 --> 00:30:57,647
‪迪亚哥 冷静一下 好吗？

499
00:30:57,730 --> 00:31:00,817
‪爸爸的确不是童子军
‪但是刺杀总统？

500
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
‪-他向来对这种事不感兴趣
‪-你怎么知道？

501
00:31:03,278 --> 00:31:05,071
‪你在他的黄金年代偷偷溜走了

502
00:31:05,154 --> 00:31:06,239
‪偷偷溜走？

503
00:31:07,198 --> 00:31:08,908
‪你以为我过得很轻松吗 迪亚哥？

504
00:31:09,325 --> 00:31:12,370
‪我一个人孤独无依地生活了45年

505
00:31:13,204 --> 00:31:15,915
‪你知道吗？我们没时间吵

506
00:31:16,916 --> 00:31:19,586
‪爸爸很显然在达拉斯 对吧？
‪我们去和他聊聊

507
00:31:19,669 --> 00:31:21,588
‪也许他能帮我们修正时间线

508
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
‪达拉斯是个很大的城市

509
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
‪我们得先找到他才行

510
00:31:25,550 --> 00:31:28,094
‪老天 真希望有什么绝妙的老法子

511
00:31:28,177 --> 00:31:30,179
‪能帮我们找到某个人和他的住址

512
00:31:31,097 --> 00:31:32,390
‪（大达拉斯及周边电话簿）

513
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
‪我们先从简单的开始找起 他的名字

514
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
‪哈格里夫斯…

515
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
‪该死的 没有姓这个的

516
00:31:39,105 --> 00:31:41,524
‪试试他的公司 D.S.雨伞制造公司

517
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
‪是 我知道公司的名字

518
00:31:45,653 --> 00:31:46,529
‪谢了

519
00:31:50,199 --> 00:31:51,367
‪老天

520
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
‪D.S.雨伞

521
00:31:53,369 --> 00:31:54,579
‪奥利弗街82号

522
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
‪我们走吧

523
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
‪-就这么捆着他没事吧？
‪-没事

524
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
‪那姑娘呢？

525
00:32:06,132 --> 00:32:06,966
‪该死

526
00:32:12,138 --> 00:32:13,473
‪你在这里面干什么？

527
00:32:13,765 --> 00:32:14,849
‪没什么 我就…

528
00:32:15,141 --> 00:32:17,018
‪-呼吸一下新鲜空气
‪-在壁橱里？

529
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
‪有一点小风的

530
00:32:21,648 --> 00:32:23,608
‪好了 莱拉
‪我得和五号走一趟 行吗？

531
00:32:23,691 --> 00:32:25,276
‪又发生了 是吧？

532
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
‪什么？

533
00:32:28,821 --> 00:32:29,656
‪发疯

534
00:32:30,406 --> 00:32:31,449
‪那个家庭自制影片

535
00:32:31,866 --> 00:32:33,076
‪世界末日

536
00:32:34,243 --> 00:32:37,246
‪迪亚哥 我上一次开始出现幻觉
‪他们把我关进了疯人院

537
00:32:37,789 --> 00:32:40,416
‪-也许我就不该离开
‪-别说了

538
00:32:44,837 --> 00:32:45,755
‪你…

539
00:32:48,466 --> 00:32:50,843
‪你相不相信这个世界上有些事

540
00:32:51,803 --> 00:32:53,388
‪是我们永远都无法理解的？

541
00:32:53,930 --> 00:32:56,975
‪我连补救性学校都没办法毕业
‪大部分的事我都不理解

542
00:32:57,308 --> 00:32:58,685
‪-好的
‪-比如酸奶

543
00:32:59,143 --> 00:33:01,187
‪它怎么知道不再做牛奶的？

544
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
‪好的 就比如酸奶

545
00:33:07,193 --> 00:33:10,697
‪我们不需要对它有任何理解
‪但这不影响它是真的

546
00:33:11,114 --> 00:33:12,073
‪好吗？

547
00:33:13,199 --> 00:33:14,742
‪并不意味着我们就发疯了

548
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
‪那个家庭自制影片

549
00:33:18,413 --> 00:33:19,372
‪就是这样

550
00:33:21,666 --> 00:33:22,792
‪就像酸奶一样

551
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
‪拉钩发誓吗？

552
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
‪绝对的

553
00:33:32,468 --> 00:33:34,470
‪你得和艾略特一起待在这里 好吗？

554
00:33:34,971 --> 00:33:35,805
‪为什么？

555
00:33:39,642 --> 00:33:40,685
‪有个家庭状况要处理

556
00:33:45,356 --> 00:33:46,941
‪我们得讨论一个计划

557
00:33:47,025 --> 00:33:48,943
‪万一等我被放出去
‪已经来不及去静坐了

558
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
‪雷蒙德 我会把你救出来的

559
00:33:50,862 --> 00:33:54,032
‪这是我的错 这就是个陷阱
‪我自投罗网

560
00:33:54,115 --> 00:33:55,116
‪我会想办法解决的

561
00:33:55,199 --> 00:33:57,702
‪好 但他们本来就打算逮捕我

562
00:33:58,411 --> 00:34:00,413
‪总统到访期间

563
00:34:00,788 --> 00:34:03,124
‪他们不能让我们出声 丢他们的脸

564
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
‪-我把事情搞得更糟了
‪-不

565
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
‪你让事情变得更好

566
00:34:09,964 --> 00:34:10,923
‪嘿

567
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
‪你让我变得更好

568
00:34:17,263 --> 00:34:19,682
‪我会把你救出去的 好吗？

569
00:34:21,434 --> 00:34:22,310
‪嘿…

570
00:34:23,061 --> 00:34:24,270
‪我很好奇

571
00:34:24,353 --> 00:34:25,688
‪你昨晚

572
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
‪为什么说“我听到一个传言”？

573
00:34:32,487 --> 00:34:34,155
‪-你说了两遍
‪-时间到了

574
00:34:39,035 --> 00:34:41,662
‪-我们迟点再聊这个 好吗？
‪-走了 女士

575
00:34:44,999 --> 00:34:47,126
‪-荣誉和尊严
‪-荣誉和尊严

576
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
‪我发誓

577
00:35:07,146 --> 00:35:09,899
‪（你好）

578
00:35:10,441 --> 00:35:11,609
‪你从哪儿搞到的那个？

579
00:35:12,401 --> 00:35:13,945
‪（你好 再见）

580
00:35:14,028 --> 00:35:16,155
‪每一个先知的子民都有这个

581
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
‪这位先知有名字吗？

582
00:36:15,214 --> 00:36:16,465
‪钥匙就在垫子下面

583
00:36:16,549 --> 00:36:19,886
‪-但你已经知道了
‪-别说话…

584
00:36:20,636 --> 00:36:22,221
‪该睡觉了

585
00:36:22,388 --> 00:36:23,472
‪睡觉了

586
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
‪怎么了？

587
00:36:29,562 --> 00:36:30,771
‪不喜欢看到这个？

588
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
‪滚开

589
00:36:42,658 --> 00:36:45,703
‪我不停地问自己
‪是怎么认识酒吧里那个人的

590
00:36:50,082 --> 00:36:52,418
‪宝贝 你在我们家住了一个多月了

591
00:36:52,960 --> 00:36:56,088
‪你看起来
‪应该不会和那种粗鲁的人打交道

592
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
‪奇怪的是 他道歉了

593
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
‪他说他辜负了我 想要弥补

594
00:37:02,345 --> 00:37:03,846
‪那就更有理由躲着他了

595
00:37:04,639 --> 00:37:07,433
‪这附近可没几个男人会向女人道歉

596
00:37:07,975 --> 00:37:09,227
‪所以 不论他做了什么

597
00:37:10,019 --> 00:37:11,646
‪肯定不是好事

598
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
‪我真希望我能记得点什么

599
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
‪什么都行

600
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
‪你的记忆会回来的

601
00:37:22,031 --> 00:37:24,659
‪医生说需要时间 急不来

602
00:37:25,576 --> 00:37:28,162
‪在那之前 我对于自己是谁一无所知

603
00:37:37,171 --> 00:37:38,047
‪来

604
00:37:38,673 --> 00:37:39,966
‪把你的手给我看看

605
00:37:49,517 --> 00:37:52,019
‪你没干过农活 这是肯定的

606
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
‪我觉得你应该没干过什么粗活

607
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
‪你指尖上的这些老茧…

608
00:38:06,117 --> 00:38:07,868
‪不知道是哪儿来的

609
00:38:15,418 --> 00:38:16,377
‪不知道

610
00:38:19,046 --> 00:38:20,006
‪不早了

611
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
‪我们该睡了

612
00:38:23,134 --> 00:38:24,093
‪是啊

613
00:38:24,343 --> 00:38:25,886
‪我来收拾吧

614
00:38:27,054 --> 00:38:28,097
‪那就晚安了

615
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
‪就是这里了

616
00:39:42,588 --> 00:39:44,423
‪D.S.雨伞 就是这里了

617
00:39:50,221 --> 00:39:53,182
‪（奥利弗街82号
‪D.S.雨伞制造公司）

618
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
‪你还好吧？

619
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
‪没事

620
00:39:58,437 --> 00:39:59,397
‪只是…

621
00:40:03,401 --> 00:40:05,277
‪你有多久没见过爸爸了？

622
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
‪45年

623
00:40:09,281 --> 00:40:10,449
‪那确实很难消化

624
00:40:10,908 --> 00:40:11,951
‪还用你说？

625
00:40:15,579 --> 00:40:18,290
‪你知道吗？
‪我被困在世界末日里的时候

626
00:40:18,874 --> 00:40:22,461
‪我每一天都会想起他对我说的话

627
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
‪他说了什么？

628
00:40:25,714 --> 00:40:27,800
‪“我早就告诉过你”

629
00:40:31,178 --> 00:40:34,348
‪如果爸爸在这里 他可从没见过你

630
00:40:35,307 --> 00:40:36,892
‪他就没法说：“我早就告诉过你”

631
00:40:37,393 --> 00:40:39,228
‪他肯定会想出办法的说这句话的

632
00:40:45,860 --> 00:40:46,694
‪对

633
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
‪得记住这件事

634
00:40:59,582 --> 00:41:00,499
‪妈的

635
00:41:01,667 --> 00:41:03,544
‪看来爸爸并没有好好布置

636
00:41:06,422 --> 00:41:07,673
‪感觉这更像是个掩护

637
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
‪什么的掩护？

638
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
‪不知道

639
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
‪我去左边看看

640
00:41:13,471 --> 00:41:16,056
‪你要是遇上麻烦…就大喊

641
00:41:43,709 --> 00:41:45,169
‪你这是想干什么？

642
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
{\an8}‪（霍伊特·希伦科特先生
‪及达拉斯的墨西哥总领事馆）

643
00:43:13,257 --> 00:43:17,177
‪（珀格）

644
00:43:26,895 --> 00:43:27,855
‪嗨

645
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
‪珀格

646
00:43:32,735 --> 00:43:33,611
‪嘿

647
00:43:35,738 --> 00:43:37,197
‪没事的 小家伙

648
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
‪珀格 见到你真好

649
00:43:50,085 --> 00:43:51,128
‪迪亚哥！

650
00:43:51,962 --> 00:43:53,047
‪迪亚哥！

651
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
‪好厉害

652
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
‪爸爸

653
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
‪真是外行

654
00:46:46,261 --> 00:46:48,263
‪字幕翻译：严欣

