1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:10,802 --> 00:00:13,304
RESTAURANTE STADTLER

3
00:00:13,388 --> 00:00:18,810
1960
DALLAS, TEXAS

4
00:00:20,729 --> 00:00:21,730
Vete.

5
00:00:22,480 --> 00:00:24,566
Apestas y asustas a mis clientes.

6
00:00:24,649 --> 00:00:27,610
- Te he dicho...
- ¿Cómo osas? Soy de la realeza.

7
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
No eres de la realeza.

8
00:00:31,072 --> 00:00:33,783
- ¡Te lo he dicho!
- ¡Me toca inapropiadamente!

9
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
¡Largo!

10
00:00:34,951 --> 00:00:37,370
¡Y no vuelvas hasta que puedas pagar!

11
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Chanel.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
Ay, pobre.

13
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Te ayudo a levantarte.

14
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
Gracias.

15
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
Ven conmigo.

16
00:00:53,428 --> 00:00:54,429
Vale.

17
00:00:54,721 --> 00:00:57,599
- Yo me ocuparé de ti.
- ¿En serio, Klaus?

18
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
Gracias.

19
00:01:39,015 --> 00:01:39,849
Vale...

20
00:02:11,631 --> 00:02:13,007
¡Agachaos todos!

21
00:02:14,717 --> 00:02:19,347
1962
BENARÉS, INDIA

22
00:02:37,907 --> 00:02:39,993
{\an8}Con calma. ¡No me toquéis!

23
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Solo dejad...

24
00:02:42,495 --> 00:02:43,621
Formad una...

25
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
¡Hijos del destino!

26
00:02:51,296 --> 00:02:54,883
Comulguemos con la música.

27
00:03:08,730 --> 00:03:10,106
- Sube.
- ¿Por qué?

28
00:03:10,190 --> 00:03:11,608
- ¿Adónde vamos?
- Lejos.

29
00:03:11,900 --> 00:03:14,277
- Deprisa.
- ¿Lejos adónde?

30
00:03:15,320 --> 00:03:17,614
- Con un amigo.
- No puedes dejarlos.

31
00:03:17,697 --> 00:03:18,781
Mírame.

32
00:03:40,553 --> 00:03:43,097
{\an8}No te muevas, esto no es fácil.

33
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
¿Qué ha pasado?

34
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Te he salvado la vida, idiota.

35
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
¿Me seguías?

36
00:03:51,606 --> 00:03:54,359
{\an8}¿Qué tal un poco de gratitud,
chico cuchillos?

37
00:03:54,651 --> 00:03:56,778
{\an8}Si no fuera por mí, estarías muerto.

38
00:03:57,403 --> 00:03:58,696
{\an8}Por segunda vez.

39
00:04:00,365 --> 00:04:01,199
¿Y mi ropa?

40
00:04:01,282 --> 00:04:02,700
{\an8}¿Dónde coño está?

41
00:04:02,784 --> 00:04:04,535
{\an8}¡Que no te muevas!

42
00:04:10,583 --> 00:04:12,043
Así. Mucho mejor.

43
00:04:15,672 --> 00:04:16,714
No está muerto.

44
00:04:17,173 --> 00:04:19,717
- ¿Decepcionado?
- ¿De verte? Siempre.

45
00:04:21,219 --> 00:04:23,888
Cuánta hostilidad
en un cuerpo tan pequeño.

46
00:04:24,097 --> 00:04:27,392
¿Te has cortado al afeitarte?
Si quieres te enseño.

47
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
No, me he encontrado con un viejo amigo.

48
00:04:38,194 --> 00:04:39,279
Haberle desatado.

49
00:04:40,989 --> 00:04:42,031
¿Debía hacerlo?

50
00:07:38,249 --> 00:07:41,794
MORTY'S
TELEVISIONES Y RADIOS

51
00:07:49,093 --> 00:07:50,261
Oye, tenemos uno.

52
00:07:51,179 --> 00:07:53,890
Una de las máquinas que querías
está como loca.

53
00:07:53,973 --> 00:07:56,517
- ¿Cuál?
- El radar atmosférico.

54
00:07:57,435 --> 00:07:59,812
- Bien.
- No lo entiendo. ¿Qué rastreas?

55
00:07:59,896 --> 00:08:01,063
¿Un huracán?

56
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
- Ondas de sonido.
- Ondas de sonido.

57
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
Vaya. ¿Qué...?

58
00:08:08,237 --> 00:08:09,280
¿Adónde vas?

59
00:08:09,697 --> 00:08:13,701
PENSIÓN PARA HOMBRES SOLITARIOS
DE LA CALLE PLANO

60
00:08:20,875 --> 00:08:22,376
{\an8}EL FIN SE ACERCA

61
00:08:38,017 --> 00:08:39,310
¡Sí!

62
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
¡Sí! ¡King Kong!

63
00:08:47,109 --> 00:08:48,277
¿Allison?

64
00:09:02,667 --> 00:09:04,335
- Lo siento.
- Imbécil.

65
00:09:06,128 --> 00:09:07,129
Vale.

66
00:09:07,755 --> 00:09:08,756
Siga.

67
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
Mierda.

68
00:09:32,738 --> 00:09:33,656
Hola, Vanya.

69
00:09:34,073 --> 00:09:35,074
¿Quién eres?

70
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
Tu hermano.

71
00:09:36,534 --> 00:09:37,785
¿Tengo un hermano?

72
00:09:38,494 --> 00:09:42,123
O te quedas a esperar
a que la mafia de IKEA venga a matarte

73
00:09:42,206 --> 00:09:43,374
o vienes conmigo.

74
00:09:45,710 --> 00:09:49,630
- ¿Por qué quieren matarme?
- Porque no deberías estar aquí, Vanya.

75
00:09:49,839 --> 00:09:50,965
¿En Dallas?

76
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
No. Aquí, en 1963.

77
00:10:01,559 --> 00:10:03,019
Joder.

78
00:10:03,978 --> 00:10:05,271
Sí, fuerte, ¿no?

79
00:10:07,064 --> 00:10:10,026
Me alegra que conserves tus poderes.
Vamos.

80
00:10:33,215 --> 00:10:35,801
Estas lentejuelas me vuelven loco.

81
00:10:37,178 --> 00:10:38,179
Venga.

82
00:10:41,390 --> 00:10:42,475
Ahí está.

83
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
¿Te hago un huevo revuelto?

84
00:10:44,727 --> 00:10:46,896
Necesitas proteínas tras correr así.

85
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
No, estoy bien.

86
00:10:50,733 --> 00:10:54,153
Algo tendrás que comer.
Te quiero concentrado esta noche.

87
00:10:54,236 --> 00:10:57,073
Van a venir peces gordos
a jugarse mucha pasta.

88
00:10:59,700 --> 00:11:00,576
Oye.

89
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
Estás listo, ¿no?

90
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
¿Qué? Sí, claro.

91
00:11:04,622 --> 00:11:05,665
Es solo...

92
00:11:06,791 --> 00:11:08,542
Tienes contactos, ¿no?

93
00:11:09,168 --> 00:11:10,461
¿A gente en la poli?

94
00:11:10,544 --> 00:11:13,089
¿Que puede localizar a gente y demás?

95
00:11:15,716 --> 00:11:19,720
- ¿A quién quieres localizar?
- A alguien que no creí volver a ver.

96
00:11:20,846 --> 00:11:24,600
Quizá no haya desaparecido,
quizá aún no la he encontrado.

97
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
Dame un nombre, veré qué puedo hacer.

98
00:11:27,395 --> 00:11:28,646
¿Sí? ¿Seguro?

99
00:11:28,729 --> 00:11:32,233
No quiero que mi número uno
vaya por ahí con cara mustia.

100
00:11:33,109 --> 00:11:34,610
Venga, dame un nombre.

101
00:11:41,033 --> 00:11:42,034
Gracias, Jack.

102
00:11:44,537 --> 00:11:45,663
"Hargreeves".

103
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
¿Quién es, tu ex?

104
00:11:49,500 --> 00:11:50,710
Algo así.

105
00:11:51,794 --> 00:11:53,629
Sí. Eso.

106
00:12:25,286 --> 00:12:26,287
¿Klaus?

107
00:12:28,998 --> 00:12:30,082
Allison.

108
00:12:30,750 --> 00:12:31,751
¡Allison!

109
00:12:34,837 --> 00:12:35,880
Vaya tela.

110
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
Eres tú de verdad.

111
00:12:38,591 --> 00:12:40,718
Madre mía. ¡Cuánto tiempo!

112
00:12:40,801 --> 00:12:41,802
Te di por muerta.

113
00:12:41,886 --> 00:12:44,263
- Creía que solo quedaba yo.
- Y yo.

114
00:12:45,806 --> 00:12:49,101
Dios, siéntate.
Tenemos mucho que contarnos.

115
00:12:49,185 --> 00:12:54,190
Sí. O sea, ¿me cuentas
cómo has acabado en un sitio así?

116
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Ya sabes, pollas, drogas, debutantes,
mi santísima trinidad.

117
00:13:01,781 --> 00:13:03,574
Pero, sí, ha sido una pasada.

118
00:13:03,657 --> 00:13:04,950
Tienes una secta.

119
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
"Secta" es una palabra muy negativa.

120
00:13:07,286 --> 00:13:11,040
Prefiero llamarlo
"comunidad espiritual alternativa".

121
00:13:11,123 --> 00:13:12,124
No.

122
00:13:12,374 --> 00:13:14,376
Has creado una secta, sin duda.

123
00:13:15,544 --> 00:13:18,005
Vale. Basta de mí. ¿Qué hay de ti?

124
00:13:18,088 --> 00:13:21,467
- ¿Qué te cuentas?
- Bueno, vivo en South Dallas

125
00:13:21,550 --> 00:13:23,719
y lucho por los derechos civiles.

126
00:13:23,803 --> 00:13:24,678
Vaya.

127
00:13:26,263 --> 00:13:27,389
Con mi marido.

128
00:13:29,391 --> 00:13:31,644
- ¿Estás casada?
- Sí.

129
00:13:31,727 --> 00:13:33,020
¿Quién es el loco?

130
00:13:34,730 --> 00:13:37,233
Se llama Raymond Chestnut.

131
00:13:37,691 --> 00:13:38,526
Ray.

132
00:13:39,944 --> 00:13:41,987
Espera, ¿está en la cárcel?

133
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
- Sí, ¿cómo lo sabes?
- Sí.

134
00:13:44,365 --> 00:13:47,701
Estuvimos juntos allí. Vaya.
El mundo es un pañuelo.

135
00:13:47,785 --> 00:13:50,746
Hemos organizado una sentada hoy
en un restaurante.

136
00:13:51,497 --> 00:13:54,875
Detuvieron a Ray por un cargo chorra y...

137
00:13:55,709 --> 00:13:56,794
no puedo sacarlo.

138
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
¿Hola? ¿Por qué no has usado tu poder?

139
00:13:59,421 --> 00:14:01,465
No he usado mis poderes desde...

140
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
Corre el rumor...

141
00:14:06,262 --> 00:14:07,972
<i>No pude hablar en un año.</i>

142
00:14:10,266 --> 00:14:12,685
- Lo siento, Allison.
- Tranquilo.

143
00:14:12,768 --> 00:14:15,604
Me gusta quién soy sin eso.

144
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
Todo lo que tengo me lo he ganado.
Es estupendo.

145
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
¿Sabes?

146
00:14:52,933 --> 00:14:55,060
TIENDA DE ANIMALES

147
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
¡LAS MASCOTAS SON PARA TODA LA FAMILIA!

148
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
A los peces no les gusta que hagan eso.

149
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
¿Por qué no?

150
00:15:07,406 --> 00:15:08,657
Los inquieta.

151
00:15:10,993 --> 00:15:12,202
Los pone nerviosos.

152
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
La vida ya es dura siendo tan pequeños...

153
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
en un mundo lleno de depredadores...

154
00:15:22,171 --> 00:15:26,759
esperando a que un pez más grande
llegue y te engulla.

155
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
¿Qué tienes en la cabeza?

156
00:15:32,973 --> 00:15:34,350
Es una herida de bala.

157
00:15:35,225 --> 00:15:36,226
¿De qué?

158
00:15:36,769 --> 00:15:38,270
De un tiro en la cabeza.

159
00:15:42,399 --> 00:15:43,817
¿La bala sigue ahí?

160
00:15:45,152 --> 00:15:46,987
Algunos fragmentos sí.

161
00:16:24,608 --> 00:16:26,735
Hasta la semana que viene, Muriel.

162
00:16:31,115 --> 00:16:32,491
¿Cómo está Ray?

163
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
Ray es Ray.

164
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
¿Cuándo sale?

165
00:16:37,871 --> 00:16:39,039
Estoy en ello.

166
00:16:39,999 --> 00:16:41,542
Pospongamos la sentada.

167
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Ni hablar.

168
00:16:45,504 --> 00:16:47,965
- ¿Perdona?
- Kennedy llega en cinco días.

169
00:16:48,048 --> 00:16:50,467
Hay que aprovecharlo. No podemos esperar.

170
00:16:50,551 --> 00:16:51,468
No sé.

171
00:16:51,552 --> 00:16:53,762
Sin Ray no me parece bien.

172
00:16:53,846 --> 00:16:55,764
Ray querría que siguiéramos.

173
00:16:55,848 --> 00:16:57,016
¿Eso te ha dicho?

174
00:16:57,433 --> 00:16:58,600
¿Con esas palabras?

175
00:17:01,020 --> 00:17:02,104
No ha hecho falta.

176
00:17:02,479 --> 00:17:05,691
El movimiento es más grande que nosotros.
Incluido Ray.

177
00:17:05,774 --> 00:17:06,859
Lo voy a cancelar.

178
00:17:08,110 --> 00:17:09,028
Se pospone.

179
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
Se pospone.

180
00:17:13,866 --> 00:17:14,825
¿Lo votamos?

181
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
No vamos a votarlo.

182
00:17:16,410 --> 00:17:19,371
- ¿Por qué no?
- La cosa no va así.

183
00:17:20,080 --> 00:17:22,124
¿Intentas decirme cómo va la cosa?

184
00:17:22,583 --> 00:17:24,668
¿En mi puñetero salón de belleza?

185
00:17:25,294 --> 00:17:27,046
¿También vas a peinarnos?

186
00:17:28,797 --> 00:17:29,673
No, señora.

187
00:17:29,757 --> 00:17:30,841
Eso pensaba.

188
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
Llevamos meses organizando la sentada.

189
00:17:38,640 --> 00:17:39,975
Cuando Kennedy llegue,

190
00:17:40,934 --> 00:17:42,186
las cámaras también.

191
00:17:43,062 --> 00:17:47,149
Es hora de enseñarle al mundo
cómo es la vida para nosotros aquí.

192
00:17:47,900 --> 00:17:52,029
Y de demostrarle a la policía
que no nos puede someter.

193
00:17:53,280 --> 00:17:56,950
Seguiremos luchando por la igualdad
aunque nos persigan.

194
00:17:57,785 --> 00:17:59,078
Con o sin Ray.

195
00:18:00,662 --> 00:18:01,705
Estamos listos.

196
00:18:04,416 --> 00:18:05,626
¿Quién está a favor?

197
00:18:15,969 --> 00:18:16,970
Ahí lo tenéis.

198
00:18:19,431 --> 00:18:21,100
"Detrás de todo hombre...".

199
00:18:33,070 --> 00:18:34,071
Vamos.

200
00:18:50,879 --> 00:18:52,214
¿Qué diantres?

201
00:19:16,613 --> 00:19:21,493
LIBERA A CHESTNUT O...

202
00:19:24,079 --> 00:19:27,082
MUERE

203
00:19:34,506 --> 00:19:35,716
No te regodees.

204
00:19:37,050 --> 00:19:39,803
- Ya, vale.
- Tú. ¿Tú me has sacado?

205
00:19:40,470 --> 00:19:42,973
Te he dicho que tenía amigos importantes.

206
00:19:44,224 --> 00:19:45,517
No sé qué decir.

207
00:19:45,809 --> 00:19:46,810
No digas nada.

208
00:19:48,604 --> 00:19:51,106
Lo que sea por la familia, hermano.

209
00:19:51,815 --> 00:19:53,317
Bueno, vale.

210
00:19:53,400 --> 00:19:56,945
- ¡Sí!
- Todos somos familia bajo la piel.

211
00:19:57,029 --> 00:19:59,531
No. Digo literalmente.

212
00:20:00,365 --> 00:20:01,825
Eres mi hermano político.

213
00:20:03,619 --> 00:20:05,621
- ¿Qué?
- Sí, tío.

214
00:20:05,954 --> 00:20:09,499
Prepárate para las barbacoas familiares,
van a ser muy raras.

215
00:20:11,251 --> 00:20:12,252
Hasta luego.

216
00:20:20,802 --> 00:20:21,887
Deja la cafetera.

217
00:20:22,429 --> 00:20:23,430
Gracias.

218
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
Niñato impertinente.

219
00:20:26,808 --> 00:20:28,602
¿Vas a contarme qué pasa?

220
00:20:29,519 --> 00:20:33,065
Cuando eras un bebé,
un multimillonario excéntrico te compró.

221
00:20:33,482 --> 00:20:35,817
Te crio en una academia de élite

222
00:20:35,901 --> 00:20:38,320
con otros seis hermanos con poderes,

223
00:20:38,403 --> 00:20:41,823
pero, en el año 2019,
para evitar el apocalipsis,

224
00:20:41,907 --> 00:20:43,200
saltamos a un vórtice

225
00:20:43,283 --> 00:20:47,287
y acabamos dispersados
en esta línea temporal en Dallas, Texas.

226
00:20:50,123 --> 00:20:51,124
¿Preguntas?

227
00:20:52,626 --> 00:20:54,378
¿"El apocalipsis"? ¿Cómo?

228
00:20:56,255 --> 00:20:58,423
El fin del mundo que conocemos.

229
00:20:58,632 --> 00:20:59,633
Ya, pero ¿cómo?

230
00:21:00,467 --> 00:21:01,718
¿No recuerdas nada?

231
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
No, nada hasta hace un mes.

232
00:21:03,804 --> 00:21:05,138
¿Qué recuerdas?

233
00:21:08,141 --> 00:21:09,726
Aterricé en un...

234
00:21:10,102 --> 00:21:11,228
callejón.

235
00:21:11,311 --> 00:21:12,646
Me atropelló un coche.

236
00:21:12,729 --> 00:21:15,274
Me daba vueltas la cabeza.

237
00:21:15,357 --> 00:21:17,859
No sabía qué hacía allí ni de dónde venía.

238
00:21:19,278 --> 00:21:20,821
¿Qué causa el apocalipsis?

239
00:21:26,493 --> 00:21:27,744
Un asteroide.

240
00:21:28,412 --> 00:21:30,289
El impacto acaba con todo.

241
00:21:31,123 --> 00:21:34,376
Como el que se cargó a los dinosaurios,
pero peor.

242
00:21:35,252 --> 00:21:37,337
Lo malo es que nos ha seguido.

243
00:21:39,923 --> 00:21:41,550
¿Cómo que "nos ha seguido"?

244
00:21:42,759 --> 00:21:45,971
Dentro de ocho días,
habrá un apocalipsis nuclear.

245
00:21:46,555 --> 00:21:49,558
La causa es otra, pero...
el resultado es el mismo.

246
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
Eso no puede ser.

247
00:21:54,479 --> 00:21:55,564
Lo he visto.

248
00:21:56,565 --> 00:21:57,858
Con mis propios ojos.

249
00:22:00,235 --> 00:22:01,236
Tú estabas ahí.

250
00:22:03,280 --> 00:22:04,281
Todos nosotros.

251
00:22:06,325 --> 00:22:08,869
Mierda. Debo hacer una llamada.

252
00:22:09,578 --> 00:22:10,579
Vanya.

253
00:22:26,011 --> 00:22:27,846
Ay, Dios. Mamá te ayuda, cielo.

254
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
Mamá te ayuda. Tranquilo.

255
00:22:30,640 --> 00:22:31,641
Allá vamos.

256
00:22:32,768 --> 00:22:34,686
Vale. Ay, cariño.

257
00:22:35,145 --> 00:22:37,105
Respira hondo, corazón. Venga.

258
00:22:37,189 --> 00:22:39,524
Respira.

259
00:22:39,816 --> 00:22:41,026
No pasa nada.

260
00:22:41,109 --> 00:22:42,110
Harlan.

261
00:22:42,194 --> 00:22:43,236
¡Harlan, para!

262
00:22:43,945 --> 00:22:45,155
Harlan, para, cielo.

263
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
¡Para!

264
00:22:49,117 --> 00:22:52,913
Maldita sea. Venga, cálmate. Tranquilo.

265
00:22:52,996 --> 00:22:55,832
Ya está, tranquilo.

266
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
Mierda.

267
00:22:57,584 --> 00:23:00,003
Vale, allá vamos.

268
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
No pasa nada.

269
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
Mierda.

270
00:23:11,723 --> 00:23:12,974
- ¿Hola?
- <i>¿Sissy?</i>

271
00:23:13,058 --> 00:23:13,892
¿Vanya?

272
00:23:13,975 --> 00:23:15,185
<i>¿Dónde estás?</i>

273
00:23:15,268 --> 00:23:17,437
Siento haber cogido la camioneta.

274
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
Me importa un pimiento la camioneta.

275
00:23:21,858 --> 00:23:22,984
¿Estás bien?

276
00:23:23,235 --> 00:23:25,445
<i>- Estoy bien.</i>
<i>- </i>¿Qué ha pasado?

277
00:23:27,322 --> 00:23:29,950
- He encontrado a mi hermano pequeño.
- <i>¿Qué?</i>

278
00:23:30,200 --> 00:23:31,535
<i>¿Cómo?</i>

279
00:23:31,618 --> 00:23:32,953
Es una larga historia.

280
00:23:33,370 --> 00:23:34,454
¿Harlan está bien?

281
00:23:36,957 --> 00:23:38,750
No, no está bien.

282
00:23:38,834 --> 00:23:40,919
Se ha roto el tocadiscos, y él...

283
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
Solo... ¿Cuándo vas a volver?

284
00:23:43,839 --> 00:23:45,715
En cuanto pueda, lo prometo.

285
00:23:47,467 --> 00:23:49,177
Me alegra lo de tu familia...

286
00:23:50,387 --> 00:23:52,139
- ¿Qué haces?
- No hay tiempo.

287
00:23:52,222 --> 00:23:53,807
Hablaba con una amiga.

288
00:23:53,890 --> 00:23:54,891
Escúchame.

289
00:23:55,350 --> 00:23:58,186
La gente que viste en el campo
va a por nosotros.

290
00:23:58,437 --> 00:23:59,896
No se detendrá.

291
00:24:01,606 --> 00:24:02,732
¿Me entiendes?

292
00:24:03,483 --> 00:24:07,863
Debemos hacer piña, buscar a los otros
y detener el apocalipsis.

293
00:24:08,530 --> 00:24:12,951
Sea quien sea esa persona,
no es más importante que el apocalipsis.

294
00:24:14,995 --> 00:24:16,079
Tenemos que irnos.

295
00:24:30,218 --> 00:24:33,138
¿Tienes hambre?
Elliott ha hecho un atún moldeado.

296
00:24:33,513 --> 00:24:35,765
Se llama "molde de atún".

297
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Paso.

298
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- ¿Y mi camiseta?
- ¿Adónde vas?

299
00:24:39,019 --> 00:24:42,397
Todo está conectado con Kennedy,
y mi padre está metido.

300
00:24:43,064 --> 00:24:45,567
Por eso me atacó anoche.

301
00:24:47,068 --> 00:24:49,654
Porque sabe que me acerco a...

302
00:24:52,115 --> 00:24:55,660
Sí, estás en condiciones de luchar.
Deberías irte ya.

303
00:24:55,744 --> 00:24:57,037
¿A ti qué te pasa?

304
00:24:57,120 --> 00:24:59,122
Casi te matan anoche.

305
00:24:59,664 --> 00:25:00,916
Tómate un día libre.

306
00:25:07,255 --> 00:25:09,591
No me creo que mi padre me acuchillara.

307
00:25:09,966 --> 00:25:10,884
Lo sé.

308
00:25:10,967 --> 00:25:12,427
Qué maleducado.

309
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Si te sirve de consuelo,

310
00:25:15,138 --> 00:25:18,099
seguramente no sabía que eras su hijo.

311
00:25:18,183 --> 00:25:19,184
Aun así...

312
00:25:21,394 --> 00:25:22,854
Fue un golpe bajo.

313
00:25:24,981 --> 00:25:28,068
Cara a cara,
ese cabrón lo habría llevado claro.

314
00:25:29,653 --> 00:25:30,862
Pues claro.

315
00:25:34,574 --> 00:25:35,951
¿Por qué me seguías?

316
00:25:40,664 --> 00:25:42,165
Creía que te ibas sin mí.

317
00:25:44,709 --> 00:25:46,002
Lo que hace la gente.

318
00:25:50,549 --> 00:25:51,550
Ellos...

319
00:25:54,678 --> 00:25:56,346
Cuando te vi allí tirado...

320
00:25:58,056 --> 00:25:59,599
creí que estabas muerto.

321
00:26:01,017 --> 00:26:02,644
Así encontré a mis padres.

322
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
Boca abajo en el salón.

323
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Fue un allanamiento.

324
00:26:16,074 --> 00:26:17,075
Mierda.

325
00:26:19,494 --> 00:26:20,745
¿Cuántos años tenías?

326
00:26:22,372 --> 00:26:23,373
Cuatro.

327
00:26:26,668 --> 00:26:28,378
No lo contaste en el grupo.

328
00:26:31,631 --> 00:26:33,883
Nunca hablo de eso con nadie.

329
00:26:38,722 --> 00:26:41,266
Si quieres quedarte más tiempo...

330
00:26:43,268 --> 00:26:44,269
un poco...

331
00:26:45,604 --> 00:26:46,813
está bien.

332
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
¿Sí?

333
00:26:50,442 --> 00:26:51,359
Sí.

334
00:26:54,154 --> 00:26:57,032
¿Está bien que no te odie
como a la mayoría?

335
00:27:02,287 --> 00:27:03,163
Sí.

336
00:27:03,913 --> 00:27:05,290
Sí, por mí, bien.

337
00:27:09,252 --> 00:27:11,338
- ¡Dios!
- ¿Qué te crees que haces?

338
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
¡No te entiendo!

339
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
¿Demasiado?

340
00:27:22,974 --> 00:27:23,808
Solo...

341
00:27:24,934 --> 00:27:26,061
ve con delicadeza.

342
00:27:26,144 --> 00:27:27,103
Nunca.

343
00:28:23,243 --> 00:28:26,413
Para que no digas
que no hago nada por ti, grandullón.

344
00:28:28,289 --> 00:28:29,416
¿La has encontrado?

345
00:28:29,541 --> 00:28:30,792
South Dallas.

346
00:28:30,875 --> 00:28:32,043
Es un infierno.

347
00:28:33,002 --> 00:28:34,504
Las eliges bien.

348
00:28:35,839 --> 00:28:39,968
CALLE ELLIS, 75

349
00:29:15,587 --> 00:29:16,588
¿Le ayudo?

350
00:29:19,883 --> 00:29:22,135
Lo siento, me habré equivocado.

351
00:29:22,552 --> 00:29:23,636
¿A quién busca?

352
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
A Allison Hargreeves.

353
00:29:25,930 --> 00:29:27,265
Querrá decir Chestnut.

354
00:29:28,975 --> 00:29:29,976
¿Chestnut?

355
00:29:31,060 --> 00:29:32,020
Mi esposa.

356
00:29:43,531 --> 00:29:44,783
¿Te importa si...?

357
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
Adelante.

358
00:30:01,841 --> 00:30:04,093
- Perdona, ¿quieres una?
- No, gracias.

359
00:30:05,678 --> 00:30:08,681
Allison me dijo
que tenía familia al norte, pero...

360
00:30:08,848 --> 00:30:10,391
no mencionó a un hermano.

361
00:30:10,767 --> 00:30:14,187
Y desde luego no a uno como tú.

362
00:30:17,816 --> 00:30:20,151
No hemos estado muy unidos últimamente.

363
00:30:23,488 --> 00:30:26,199
- ¿Te quedas en Dallas?
- Tengo un cuarto

364
00:30:26,282 --> 00:30:29,536
en la Pensión para Hombres Solitarios
de la Calle Plano.

365
00:30:29,619 --> 00:30:30,495
¿Sí?

366
00:30:30,578 --> 00:30:31,704
¿Y qué tal?

367
00:30:31,788 --> 00:30:32,747
No está mal.

368
00:30:33,414 --> 00:30:34,374
Está limpio.

369
00:30:35,416 --> 00:30:36,793
El precio es razonable.

370
00:30:36,876 --> 00:30:37,877
Bien.

371
00:30:39,629 --> 00:30:41,548
- Muy bien.
- Y, dime...

372
00:30:44,509 --> 00:30:45,760
¿Cuándo os casasteis?

373
00:30:46,511 --> 00:30:48,429
Ah, sí, va a hacer casi un año.

374
00:30:55,854 --> 00:30:57,772
Eso es estupendo.

375
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
Sí.

376
00:31:04,946 --> 00:31:06,072
Felicidades.

377
00:31:07,156 --> 00:31:08,157
Gracias.

378
00:31:11,995 --> 00:31:12,996
¿Diga?

379
00:31:14,831 --> 00:31:16,416
¿Qué? ¿No se ha cancelado?

380
00:31:17,083 --> 00:31:18,126
Ahora voy.

381
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Escucha, tengo que irme.

382
00:31:22,755 --> 00:31:25,341
¿Quieres dejarle algún mensaje a Allison?

383
00:31:31,764 --> 00:31:34,267
¿Le dirás que tengo que hablar con ella?

384
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
Claro.

385
00:31:47,822 --> 00:31:48,823
¿Qué?

386
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
Fuera.

387
00:32:03,880 --> 00:32:05,423
O llamaré a la poli.

388
00:32:05,506 --> 00:32:07,091
Quisiera que me atendieran.

389
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
¿No sabes leer, chica?

390
00:32:10,929 --> 00:32:12,180
En siete idiomas.

391
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Te crees muy lista, ¿eh?

392
00:32:34,327 --> 00:32:36,245
Nos gustaría que nos atendieran.

393
00:32:42,794 --> 00:32:45,630
No sois bienvenidos aquí.

394
00:32:52,470 --> 00:32:54,013
¿Qué cojones hacemos aquí?

395
00:32:54,097 --> 00:32:56,140
¿Un poco de bricolaje?

396
00:32:56,224 --> 00:32:58,559
Tú quédate aquí, corazón.

397
00:33:00,186 --> 00:33:01,104
Vale.

398
00:33:08,277 --> 00:33:10,530
FERRETERÍA

399
00:33:10,613 --> 00:33:12,073
No hagas tonterías.

400
00:33:36,597 --> 00:33:37,515
¿David?

401
00:33:37,765 --> 00:33:38,975
Sí, ¿puedo ayudarle?

402
00:33:42,020 --> 00:33:42,979
¿Dave?

403
00:33:43,730 --> 00:33:46,357
Sí, eso pone en mi chapa, sí.

404
00:33:51,612 --> 00:33:53,489
Mírate, con tus...

405
00:33:53,948 --> 00:33:55,324
bromas y...

406
00:33:56,159 --> 00:33:57,618
tu chapa y...

407
00:33:58,369 --> 00:33:59,871
Bueno, ¿qué buscaba?

408
00:34:02,707 --> 00:34:04,292
Por eso hemos venido aquí.

409
00:34:06,836 --> 00:34:08,504
Es tu idea más estúpida.

410
00:34:08,588 --> 00:34:10,631
- Y mira que eres estúpido.
- Para.

411
00:34:11,007 --> 00:34:12,842
- ¿Está bien, señor?
- Sí, no...

412
00:34:12,925 --> 00:34:15,845
- No, no está bien.
- Estoy perfectamente.

413
00:34:15,928 --> 00:34:17,305
- Solo...
- ¿Solo qué?

414
00:34:22,477 --> 00:34:23,811
- Pintura.
- ¿Pintura?

415
00:34:23,895 --> 00:34:25,521
- ¿Pintura?
- Sí, estoy...

416
00:34:25,897 --> 00:34:27,940
remodelando mi segundo baño y...

417
00:34:28,274 --> 00:34:29,442
necesito pintura.

418
00:34:30,109 --> 00:34:32,403
Vale, claro. ¿Qué color quería?

419
00:34:34,655 --> 00:34:35,656
No lo sé.

420
00:34:36,449 --> 00:34:39,994
- ¿Albo?
- ¿Cómo? ¿Qué es eso?

421
00:34:41,245 --> 00:34:42,246
Pues...

422
00:34:43,414 --> 00:34:44,832
bueno, blanco.

423
00:34:44,916 --> 00:34:46,918
O color hueso, blancuzco.

424
00:34:47,001 --> 00:34:50,922
- Como una cáscara de huevo.
- No nos queda blanco, pero tengo...

425
00:34:51,547 --> 00:34:55,218
rosa Mamie de oferta,
que va muy bien en el baño.

426
00:34:56,094 --> 00:34:57,136
Perfecto.

427
00:34:57,887 --> 00:34:59,388
¿Esto se considera acoso?

428
00:34:59,472 --> 00:35:01,474
Porque creo que estás acosándolo.

429
00:35:01,557 --> 00:35:02,600
Calla.

430
00:35:09,148 --> 00:35:10,733
Se te da muy bien eso.

431
00:35:11,359 --> 00:35:12,276
Gracias.

432
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
¡Dave!

433
00:35:27,917 --> 00:35:30,586
¡Dave! Quédate conmigo.

434
00:35:33,965 --> 00:35:35,341
Dave.

435
00:35:38,219 --> 00:35:39,137
Listo.

436
00:35:40,721 --> 00:35:42,306
- Gracias.
- De nada.

437
00:35:47,019 --> 00:35:48,020
Sí.

438
00:36:04,162 --> 00:36:08,916
¿Para eso me sacaste de San Francisco?
¿Pare reavivar tu rollete de Vietnam?

439
00:36:09,000 --> 00:36:11,335
No te metas en mis asuntos, Casper.

440
00:36:11,419 --> 00:36:14,881
- Tus asuntos son los míos.
- Bueno, pues felicidades,

441
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
porque estás despedido.

442
00:36:18,676 --> 00:36:21,137
- Está mal, Klaus. Es egoísta.
- Para.

443
00:36:21,220 --> 00:36:24,223
- ¡Lo vas a confundir!
- ¡Que pares! Escúchame.

444
00:36:25,183 --> 00:36:29,103
De permiso en Saigón,
Dave me habló de cuando se alistó.

445
00:36:29,187 --> 00:36:30,980
El día que mataron a Kennedy.

446
00:36:31,063 --> 00:36:35,776
Y, si me dejaras en paz
cinco puñeteros minutos,

447
00:36:35,860 --> 00:36:38,905
quizá podría convencerlo
de que no se alistase

448
00:36:38,988 --> 00:36:40,740
y podría salvarle la vida.

449
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
¡Joder!

450
00:36:49,999 --> 00:36:50,917
Escucha...

451
00:36:51,417 --> 00:36:53,711
solo prométeme que puedes con esto.

452
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
Pase lo que pase.

453
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
Sí, puedo, claro.

454
00:37:04,805 --> 00:37:06,349
Mierda. Allison.

455
00:37:12,521 --> 00:37:14,982
¡Este no es vuestro lugar!

456
00:37:15,691 --> 00:37:17,318
¡Salid de aquí!

457
00:37:24,867 --> 00:37:26,494
¡Sacadlos!

458
00:37:26,577 --> 00:37:27,745
¡Largo de aquí!

459
00:37:27,828 --> 00:37:29,497
- ¡Venga!
- ¿Qué haces aquí?

460
00:37:29,580 --> 00:37:32,625
- ¿Qué narices? Venga, vamos.
- ¡Largo de aquí!

461
00:37:33,626 --> 00:37:35,544
Ray, has venido. Gracias a Dios.

462
00:37:35,628 --> 00:37:36,837
Siento llegar tarde.

463
00:37:36,921 --> 00:37:38,756
Ha sido un día muy interesante.

464
00:37:40,758 --> 00:37:43,386
Siéntate aquí.
Va a empezar el próximo turno.

465
00:37:44,595 --> 00:37:46,555
¡Largo de aquí!

466
00:37:48,307 --> 00:37:49,600
¡Fuera!

467
00:37:50,309 --> 00:37:52,103
¡Largo de aquí!

468
00:37:52,478 --> 00:37:56,565
¿Nos oís? No os queremos aquí. ¡Vamos!

469
00:38:14,375 --> 00:38:15,376
¡Venga!

470
00:38:19,046 --> 00:38:20,172
¡Vamos! ¡Levanta!

471
00:38:41,485 --> 00:38:42,528
<i>¿A quién busca?</i>

472
00:38:42,778 --> 00:38:44,071
<i>A Allison Hargreeves.</i>

473
00:38:44,238 --> 00:38:45,573
<i>Querrá decir Chestnut.</i>

474
00:38:46,324 --> 00:38:47,325
Mi esposa.

475
00:38:53,497 --> 00:38:55,207
- ¡No!
- ¡Venga!

476
00:39:01,088 --> 00:39:02,048
¿Qué?

477
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
Lo está machacando.

478
00:39:04,633 --> 00:39:06,218
- Otra vez.
- ¿Qué haces?

479
00:39:08,929 --> 00:39:11,599
- Dios, Luther.
- ¿Por qué no se defiende?

480
00:39:17,271 --> 00:39:22,026
¡No más puertas traseras!

481
00:39:22,109 --> 00:39:25,071
¡No más puertas traseras!

482
00:39:25,154 --> 00:39:26,655
{\an8}¡COEXISTENCIA!
LIBERTAD YA

483
00:39:26,739 --> 00:39:30,951
¡Fuera!

484
00:39:31,035 --> 00:39:31,952
¿Qué pasa?

485
00:39:32,661 --> 00:39:34,330
Me ha sacado de la cárcel

486
00:39:34,747 --> 00:39:39,168
un personaje muy particular
que afirmaba ser mi cuñado.

487
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Vale, ese es Klaus.

488
00:39:41,003 --> 00:39:43,589
- Puedo explicarlo...
- Y, al llegar a casa,

489
00:39:44,173 --> 00:39:48,177
me encuentro en la entrada
al blanco más grande que he visto nunca...

490
00:39:48,719 --> 00:39:50,429
temblando, a punto de llorar.

491
00:39:51,097 --> 00:39:54,350
Y lo extraño es
que también afirma ser tu hermano.

492
00:39:55,101 --> 00:39:55,935
Luther.

493
00:39:57,395 --> 00:39:58,729
El mismo.

494
00:40:01,232 --> 00:40:03,651
- ¡Quítele las manos de encima!
- ¡Largo!

495
00:40:05,236 --> 00:40:06,237
¡Ray!

496
00:40:07,279 --> 00:40:08,280
¡No, Ray!

497
00:40:09,115 --> 00:40:10,324
¡No!

498
00:40:11,867 --> 00:40:14,036
- ¡No!
- ¡Déjenla! ¡Paren!

499
00:40:14,120 --> 00:40:16,122
¡Arriba las manos!

500
00:40:21,585 --> 00:40:22,753
¡Ray!

501
00:40:23,295 --> 00:40:26,549
- ¡Suéltela!
- ¡No, paren!

502
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
¡Allison!

503
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
- ¡Suéltela!
- ¡No!

504
00:40:29,802 --> 00:40:31,554
¡Allison!

505
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
¡Tenemos derecho a estar aquí! Suéltela.

506
00:40:37,518 --> 00:40:41,313
¡No más puertas traseras!

507
00:40:43,315 --> 00:40:45,609
¡Dispersaos u os arrestaremos!

508
00:40:45,693 --> 00:40:47,069
¡Suélteme!

509
00:40:50,739 --> 00:40:51,574
¡Ray!

510
00:40:53,033 --> 00:40:55,494
¡Ray! ¡No!

511
00:40:55,661 --> 00:40:58,456
- ¡Pare! ¡Suéltelo!
- Este no es tu lugar.

512
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
- No.
- Tú vas luego.

513
00:41:06,714 --> 00:41:09,133
- ¡Pare! ¡Lo está matando!
- ¡Suéltela!

514
00:41:12,136 --> 00:41:14,597
Corre el rumor... de que te vas a ir.

515
00:41:29,653 --> 00:41:31,030
Ray. ¿Estás...?

516
00:41:31,113 --> 00:41:33,073
- ¿Qué le has dicho?
- Todo bien.

517
00:41:33,157 --> 00:41:34,783
¿Qué narices le has dicho?

518
00:41:36,494 --> 00:41:37,745
¿Qué le has dicho?

519
00:41:37,828 --> 00:41:40,456
- Que te deje en paz.
- Es imposible

520
00:41:40,539 --> 00:41:43,792
que un poli blanco se vaya
porque se lo diga una negra.

521
00:41:44,293 --> 00:41:46,003
Ray, no hay tiempo. Vamos.

522
00:41:46,086 --> 00:41:48,589
- Tenemos que irnos. Venga.
- ¿Quién eres?

523
00:41:48,672 --> 00:41:49,632
¡Ray!

524
00:41:50,257 --> 00:41:51,884
- ¡Ray!
- ¿Quién eres?

525
00:41:53,552 --> 00:41:54,678
- Allison.
- ¡Ray!

526
00:41:54,762 --> 00:41:56,764
- Allison, hay que irse.
- ¡No!

527
00:41:56,847 --> 00:41:58,098
- No lo dejaré.
- ¡Va!

528
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
¡Ray!

529
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Pégame otro.

530
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
¡Otra vez! ¡Pégame!

531
00:42:11,028 --> 00:42:12,571
Luther, ¿estás loco? Dale.

532
00:42:12,655 --> 00:42:13,739
¡Vamos, Luther!

533
00:42:13,822 --> 00:42:15,574
Pégame. Quiero sentir dolor.

534
00:42:16,367 --> 00:42:17,868
Sentir todo el dolor.

535
00:42:20,704 --> 00:42:22,164
¡Pega con más fuerza!

536
00:42:47,898 --> 00:42:48,899
Aparta.

537
00:42:49,817 --> 00:42:50,859
Mierda.

538
00:42:51,235 --> 00:42:53,779
- Luther.
- ¿Por qué no se ha defendido?

539
00:44:06,352 --> 00:44:08,062
GRACIAS
VISÍTENOS DE NUEVO

540
00:44:08,312 --> 00:44:09,688
{\an8}Hola, pequeño.

541
00:44:10,147 --> 00:44:11,649
{\an8}OREJAS DE CERDO

542
00:44:11,732 --> 00:44:12,733
{\an8}Hola.

543
00:45:12,918 --> 00:45:14,086
Llego tarde, lo sé.

544
00:45:18,382 --> 00:45:20,467
Fuera están todos como locos.

545
00:45:31,687 --> 00:45:34,106
¿Puedo pedir comida? Me muero de hambre.

546
00:45:36,942 --> 00:45:39,194
Claro. Te lo mereces.

547
00:45:42,114 --> 00:45:42,990
Gracias, mamá.

548
00:46:45,594 --> 00:46:47,429
Subtítulos: Juan Villena Mateos

