1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:10,802 --> 00:00:13,304
STADTLER ÉTTEREM

3
00:00:20,729 --> 00:00:21,896
Menj innen!

4
00:00:22,397 --> 00:00:24,524
Bűzlesz, és elijeszted a vendégeket.

5
00:00:24,607 --> 00:00:27,610
- Most...
- Hogy merészeli? Királyi méltóság vagyok.

6
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
Dehogy vagy te királyi méltóság!

7
00:00:31,072 --> 00:00:33,742
- Nem mondom el újra!
- Segítség, fogdos!

8
00:00:33,825 --> 00:00:34,826
Kifelé!

9
00:00:34,909 --> 00:00:37,370
Ne gyere vissza, míg nem tudsz fizetni.

10
00:00:38,621 --> 00:00:39,664
Chanel!

11
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
Te szegényke!

12
00:00:42,792 --> 00:00:45,086
Hadd segítselek föl!

13
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
Köszönöm!

14
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
Gyere velem!

15
00:00:53,428 --> 00:00:54,304
Rendben.

16
00:00:54,721 --> 00:00:57,599
- Majd én vigyázok rád.
- Ez komoly, Klaus?

17
00:01:23,208 --> 00:01:24,292
Köszönöm!

18
00:01:39,182 --> 00:01:40,391
Oké.

19
00:01:48,942 --> 00:01:51,569
1961
ALSÓ-KALIFORNIA, MEXIKÓ

20
00:02:11,631 --> 00:02:13,007
Húzódjatok le!

21
00:02:37,907 --> 00:02:39,993
Elég legyen! El a kezekkel!

22
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
Engedjetek el!

23
00:02:42,579 --> 00:02:43,621
Szép sorban...

24
00:02:48,251 --> 00:02:49,836
Sors gyermekei!

25
00:02:51,296 --> 00:02:54,883
Váljunk eggyé a zenével!

26
00:03:08,605 --> 00:03:10,106
- Szállj be!
- Mi? Miért?

27
00:03:10,190 --> 00:03:11,524
- Hová megyünk?
- El.

28
00:03:11,900 --> 00:03:14,277
- Siess! Indulunk!
- Jó, de hová?

29
00:03:15,320 --> 00:03:17,697
- Egy baráthoz.
- Nem hagyhatod itt őket!

30
00:03:17,780 --> 00:03:18,781
Dehogynem.

31
00:03:40,553 --> 00:03:43,097
{\an8}Ne mozdulj! Koncentrálnom kell!

32
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
Mi történt?

33
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Megmentettem a hülye életedet.

34
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
Követtél?

35
00:03:51,648 --> 00:03:54,359
{\an8}Lehetnél kicsit hálásabb, késes fiú.

36
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
{\an8}Nélkülem meghaltál volna.

37
00:03:57,403 --> 00:03:58,696
{\an8}Már másodszorra.

38
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
{\an8}Hol vannak a ruháim? Mi lett velük?

39
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
{\an8}Mondtam, hogy ne mozogj!

40
00:04:10,583 --> 00:04:12,043
Ez az. Máris jobb.

41
00:04:15,672 --> 00:04:16,798
Nem halt meg.

42
00:04:17,131 --> 00:04:19,717
- Csalódott vagy?
- Ha téged látlak? Mindig.

43
00:04:21,219 --> 00:04:23,888
Mennyi ellenségesség egy ilyen kis fiúban!

44
00:04:23,972 --> 00:04:27,392
Megvágtad magad borotválkozás közben?
Megtaníthatlak.

45
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
Csak összefutottam egy családi baráttal.

46
00:04:38,236 --> 00:04:39,279
Nem engedted el?

47
00:04:41,030 --> 00:04:42,031
El kellett volna?

48
00:07:38,249 --> 00:07:41,794
MORTY AM/FM TELEVÍZIÓ- ÉS RÁDIÓSZAKÜZLETE

49
00:07:49,093 --> 00:07:50,261
Bejött egy jelzés!

50
00:07:51,220 --> 00:07:53,848
Az egyik gép, amit rendeltél, beindult.

51
00:07:53,931 --> 00:07:56,517
- Melyik?
- A légköri radar.

52
00:07:57,435 --> 00:07:59,812
- Remek.
- Ezzel mit figyelsz?

53
00:07:59,896 --> 00:08:01,063
Hurrikánt? Vihart?

54
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
- Hanghullámokat.
- Hanghullámokat.

55
00:08:05,693 --> 00:08:06,527
Az...

56
00:08:08,237 --> 00:08:09,280
Hová mész?

57
00:08:09,697 --> 00:08:13,701
PLANO STREET-I AGGLEGÉNYPANZIÓ

58
00:08:18,122 --> 00:08:23,836
{\an8}KÖZELEG A VÉG

59
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
Ez az! King Kong!

60
00:08:47,109 --> 00:08:48,277
Allison?

61
00:09:02,667 --> 00:09:04,335
- Bocsánat!
- Baromarcú.

62
00:09:06,212 --> 00:09:08,422
Jól van. Csak így tovább!

63
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
A francba!

64
00:09:32,738 --> 00:09:33,656
Szia, Vanya!

65
00:09:34,073 --> 00:09:35,324
Te meg ki vagy?

66
00:09:35,408 --> 00:09:36,450
A testvéred.

67
00:09:36,534 --> 00:09:37,785
Van testvérem?

68
00:09:38,494 --> 00:09:43,374
Vagy itt megvárod, míg végez veled
az IKEA-osztag, vagy velem jössz.

69
00:09:45,710 --> 00:09:47,128
Miért akarnak megölni?

70
00:09:47,211 --> 00:09:49,547
Mert nem kéne itt lenned, Vanya.

71
00:09:49,839 --> 00:09:50,965
Itt, Dallasban?

72
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
Nem, itt, 1963-ban.

73
00:10:01,559 --> 00:10:03,019
Jézusom!

74
00:10:03,978 --> 00:10:05,271
Durva, mi?

75
00:10:07,064 --> 00:10:10,026
Jó látni, hogy az erőd sértetlen. Gyerünk!

76
00:10:33,215 --> 00:10:35,801
Megőrülök ezektől a flitterektől.

77
00:10:37,178 --> 00:10:38,095
Gyerünk!

78
00:10:41,390 --> 00:10:42,767
Meg is jöttél!

79
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
Összeüssek egy rántottát?

80
00:10:44,727 --> 00:10:46,896
Egy ilyen futás után kell a fehérje.

81
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
Nem, kösz.

82
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
Valamit enned kell.

83
00:10:52,401 --> 00:10:57,073
A holnapi bunyón észnél kell lenned.
Sokan fogadtak nagy tétben.

84
00:11:01,160 --> 00:11:02,328
Menni fog, ugye?

85
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
Mi? Igen, persze!

86
00:11:04,914 --> 00:11:05,831
Csak...

87
00:11:06,791 --> 00:11:10,461
Ugye ismersz embereket a rendőrségnél?

88
00:11:10,544 --> 00:11:13,089
Olyanokat, akik megkeresnek másokat?

89
00:11:15,716 --> 00:11:17,134
Kit akarsz megkeresni?

90
00:11:17,218 --> 00:11:19,804
Valakit, akiről azt hittem,
nem látom többé.

91
00:11:20,930 --> 00:11:24,600
Kiderült, hogy talán még velünk van,
csak én nem találom.

92
00:11:24,684 --> 00:11:27,311
Add meg a nevét, meglátom, mit tehetek.

93
00:11:27,395 --> 00:11:28,646
Igen? Biztos?

94
00:11:28,729 --> 00:11:32,108
Nem hagyhatom,
hogy az első emberem ilyen letört legyen.

95
00:11:33,109 --> 00:11:34,610
Gyerünk, add meg a nevét!

96
00:11:41,033 --> 00:11:41,951
Kösz, Jack!

97
00:11:44,537 --> 00:11:45,663
Hargreeves.

98
00:11:46,455 --> 00:11:48,416
Ki ő, az exed?

99
00:11:49,500 --> 00:11:50,710
Olyasmi.

100
00:11:51,794 --> 00:11:53,629
Igen. Fogjuk rá.

101
00:12:25,286 --> 00:12:26,287
Klaus?

102
00:12:28,998 --> 00:12:31,709
Allison!

103
00:12:34,837 --> 00:12:35,880
Te jó ég!

104
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
Tényleg te vagy az.

105
00:12:38,591 --> 00:12:41,844
- Úristen, de rég láttalak!
- Azt hittem, meghaltál.

106
00:12:41,927 --> 00:12:44,263
- Azt hittem, csak én maradtam.
- Én is.

107
00:12:45,806 --> 00:12:49,101
Gyere, ülj le,
annyi mindent kell mesélned!

108
00:12:49,185 --> 00:12:54,190
Előbb te meséld el, hogy kötöttél itt ki.

109
00:12:56,650 --> 00:13:00,654
Tudod, csak a szokásos szentháromság:
faszok, drogok, első bálozók.

110
00:13:01,781 --> 00:13:03,574
Őrült egy menet volt.

111
00:13:03,657 --> 00:13:04,950
Szektaguru lettél.

112
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
Ez olyan negatív szó.

113
00:13:07,286 --> 00:13:11,040
Inkább alternatív spirituális közösségnek
hívjuk.

114
00:13:11,123 --> 00:13:14,376
Nem. Ez egyértelműen egy szekta.

115
00:13:15,503 --> 00:13:18,005
Oké. De beszéljünk inkább rólad!

116
00:13:18,088 --> 00:13:21,467
- Veled mi újság?
- South Dallasban élek,

117
00:13:21,550 --> 00:13:23,719
polgárjogi aktivistaként.

118
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
A férjemmel.

119
00:13:29,391 --> 00:13:31,644
- Férjhez mentél?
- Igen.

120
00:13:31,727 --> 00:13:33,020
Ki az az őrült?

121
00:13:34,730 --> 00:13:37,233
Raymond Chestnutnak hívják.

122
00:13:37,691 --> 00:13:38,526
Ray.

123
00:13:39,902 --> 00:13:41,403
Várj, őt lecsukták, ugye?

124
00:13:42,279 --> 00:13:44,281
- Igen. Honnan tudod?
- Igen.

125
00:13:44,365 --> 00:13:47,701
Együtt ültünk. Kicsi a világ.

126
00:13:47,785 --> 00:13:50,621
Egy étterembe szerveztünk
ülősztrájkot mára.

127
00:13:51,497 --> 00:13:56,794
Rayt hamis vádakkal csukták le,
de nem bírom kihozni.

128
00:13:57,044 --> 00:14:01,674
- Miért nem vetetted be a pletykát?
- Nem használtam a képességemet, mióta...

129
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
Hallottam egy pletykát...

130
00:14:06,262 --> 00:14:07,972
<i>Egy évig nem tudtam beszélni.</i>

131
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
- Sajnálom, Allison.
- Semmi baj.

132
00:14:12,768 --> 00:14:15,604
Élvezem az életemet nélküle.

133
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
Nagyon jó érzés,
hogy mindent kiérdemeltem, amim van.

134
00:14:19,108 --> 00:14:20,025
Érted?

135
00:14:52,850 --> 00:14:55,060
W. ARNOLD KISÁLLAT KERESKEDÉS
1950 ÓTA

136
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
HÁZI KEDVENCEK AZ EGÉSZ CSALÁDNAK

137
00:15:02,151 --> 00:15:04,862
A halak nem szeretik,
ha kopognak az üvegen.

138
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Miért nem?

139
00:15:07,406 --> 00:15:08,657
Felzaklatja őket.

140
00:15:10,993 --> 00:15:12,453
Idegesek lesznek tőle.

141
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
Így is elég nehéz az életük
ilyen kicsiként

142
00:15:18,292 --> 00:15:21,462
egy ragadozókkal teli világban.

143
00:15:22,171 --> 00:15:26,759
Egy nagyobb hal bármikor felfalhatja őket.

144
00:15:27,551 --> 00:15:29,094
Mi az a fejeden?

145
00:15:32,973 --> 00:15:34,350
Lőtt sebnek hívják.

146
00:15:35,225 --> 00:15:36,101
Mitől van?

147
00:15:36,769 --> 00:15:38,312
Attól, hogy fejbe lőttek.

148
00:15:42,399 --> 00:15:43,901
A golyó még bent van?

149
00:15:45,152 --> 00:15:46,987
Pár szilánk még igen.

150
00:16:24,608 --> 00:16:26,735
Szia, Muriel! Jövő héten várlak!

151
00:16:31,115 --> 00:16:32,491
Hogy van Ray?

152
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
Tudod, milyen.

153
00:16:35,828 --> 00:16:37,079
Mikor engedik ki?

154
00:16:37,871 --> 00:16:39,039
Dolgozom rajta.

155
00:16:39,999 --> 00:16:42,126
El kell halasztani a sztrájkot.

156
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
Azt nem lehet!

157
00:16:45,504 --> 00:16:46,422
Hogyan?

158
00:16:46,505 --> 00:16:50,342
Kennedy öt nap múlva jön.
Ezt ki kell használnunk! Nem várhatunk.

159
00:16:50,426 --> 00:16:53,762
Nem tudom. Ray nélkül ez nem helyes.

160
00:16:53,846 --> 00:16:57,099
- Ő is azt akarná, hogy sztrájkoljunk.
- Ezt ő mondta?

161
00:16:57,433 --> 00:16:58,684
Ezekkel a szavakkal?

162
00:17:01,020 --> 00:17:04,606
Nem kellett mondania.
Ez a mozgalom nagyobb nálunk.

163
00:17:04,690 --> 00:17:05,691
Még Raynél is.

164
00:17:05,774 --> 00:17:06,817
Lefújom.

165
00:17:08,193 --> 00:17:11,822
Elhalasztjuk.

166
00:17:13,866 --> 00:17:14,825
Szavazzunk!

167
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
Nem szavazunk.

168
00:17:16,410 --> 00:17:19,371
- Miért nem?
- Mert ez nem így működik.

169
00:17:20,080 --> 00:17:22,124
Ki akarsz oktatni?

170
00:17:22,583 --> 00:17:24,668
A saját fodrászatomban?

171
00:17:25,252 --> 00:17:27,379
Hajat fonni is beállsz mindjárt?

172
00:17:28,756 --> 00:17:29,673
Nem, asszonyom.

173
00:17:29,757 --> 00:17:30,841
Sejtettem.

174
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
Hónapok óta erre a sztrájkra készülünk.

175
00:17:38,640 --> 00:17:42,186
Kennedyvel együtt
a kamerák is eljönnek Dallasba.

176
00:17:43,062 --> 00:17:47,149
Most mutathatjuk meg a világnak,
hogy milyen az életünk.

177
00:17:47,900 --> 00:17:52,029
Most láthatják a rendőrök,
hogy nem törhetnek meg minket.

178
00:17:53,280 --> 00:17:56,867
Akkor is tovább küzdünk az egyenlőségért,
ha üldöznek minket.

179
00:17:57,785 --> 00:17:59,078
Rayjel vagy nélküle.

180
00:18:00,662 --> 00:18:01,914
Mert készen állunk.

181
00:18:04,500 --> 00:18:05,375
Ki ért egyet?

182
00:18:15,969 --> 00:18:16,929
Ennyi.

183
00:18:19,348 --> 00:18:21,266
„Minden sikeres férfi mögött...”

184
00:18:33,070 --> 00:18:34,029
Gyerünk!

185
00:18:50,879 --> 00:18:52,214
Mi a pokol?

186
00:19:16,613 --> 00:19:21,493
ENGEDD KI CHESTNUTOT, VAGY...

187
00:19:24,079 --> 00:19:27,082
MEGHALSZ

188
00:19:34,506 --> 00:19:35,757
Ne vigyorogj ennyire!

189
00:19:37,050 --> 00:19:39,803
- Hagyjad!
- Te! Te hoztál ki?

190
00:19:40,470 --> 00:19:42,931
Mondtam, hogy befolyásos barátaim vannak.

191
00:19:44,224 --> 00:19:46,852
- Nem tudom, mit mondjak.
- Ne mondj semmit!

192
00:19:48,604 --> 00:19:51,106
A családért bármit, tesó.

193
00:19:51,815 --> 00:19:53,317
Hát jó.

194
00:19:53,400 --> 00:19:56,111
- Igen!
- Mind testvérek vagyunk,

195
00:19:56,195 --> 00:19:59,531
- bőrszíntől függetlenül.
- Nem, szó szerint értem.

196
00:20:00,490 --> 00:20:01,825
A sógorom vagy.

197
00:20:03,660 --> 00:20:05,621
- Micsoda?
- Igen.

198
00:20:05,913 --> 00:20:09,499
A családi sütögetések
mostantól furák lesznek.

199
00:20:11,293 --> 00:20:12,169
Na szia!

200
00:20:20,761 --> 00:20:22,137
Hagyja csak itt, szivi!

201
00:20:22,429 --> 00:20:23,305
Köszönöm!

202
00:20:24,097 --> 00:20:25,390
Szemtelen kis pöcs.

203
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
Elmondanád, mi folyik itt?

204
00:20:29,519 --> 00:20:32,814
Csecsemőkorodban megvásárolt
egy őrült milliárdos.

205
00:20:33,482 --> 00:20:38,320
Egy elit akadémián nevelt fel hat másik,
szuperképességekkel bíró testvéreddel,

206
00:20:38,403 --> 00:20:43,200
de 2019-ben, ahhoz, hogy elkerüljük
a világvégét, beugrottunk egy időörvénybe,

207
00:20:43,283 --> 00:20:47,287
és az idősík különböző pontjain
bukkantunk fel a texasi Dallasban.

208
00:20:50,123 --> 00:20:51,124
Van kérdésed?

209
00:20:52,626 --> 00:20:54,378
Mit értesz „világvége” alatt?

210
00:20:56,255 --> 00:20:58,423
Azt, hogy véget ért a világunk.

211
00:20:58,632 --> 00:20:59,633
Jó, de hogyan?

212
00:21:00,425 --> 00:21:01,718
Nincs semmi emléked?

213
00:21:01,802 --> 00:21:03,720
Egy hónappal ezelőttig semmi.

214
00:21:03,804 --> 00:21:05,138
Mire emlékszel?

215
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Megérkeztem egy sikátorba.

216
00:21:11,311 --> 00:21:12,646
Elütött egy kocsi.

217
00:21:12,729 --> 00:21:15,274
Iszonyatosan zúgott a fejem.

218
00:21:15,357 --> 00:21:18,026
Nem tudtam,
hogy kerültem oda, honnan jöttem.

219
00:21:19,278 --> 00:21:20,821
Mi okozza a világvégét?

220
00:21:26,493 --> 00:21:27,744
Egy aszteroida.

221
00:21:28,412 --> 00:21:30,414
A becsapódás mindennek véget vet.

222
00:21:31,123 --> 00:21:34,376
Mint ami végzett a dinoszauruszokkal,
csak rosszabb.

223
00:21:35,252 --> 00:21:37,254
A rossz hír, hogy követett minket.

224
00:21:39,923 --> 00:21:41,550
Ezt hogy érted?

225
00:21:42,718 --> 00:21:45,971
Nyolc nap múlva bekövetkezik
egy nukleáris apokalipszis.

226
00:21:46,555 --> 00:21:49,558
Más betegség, de ugyanaz az eredmény.

227
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
Ez nem lehet.

228
00:21:54,771 --> 00:21:57,733
A saját szememmel láttam.

229
00:22:00,235 --> 00:22:01,320
Te is ott voltál.

230
00:22:03,280 --> 00:22:04,364
Mind ott voltunk.

231
00:22:06,325 --> 00:22:07,242
A francba!

232
00:22:07,659 --> 00:22:08,869
Telefonálnom kell!

233
00:22:09,619 --> 00:22:10,537
Vanya!

234
00:22:25,969 --> 00:22:27,846
Istenem! Hadd segítsek, drágám!

235
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
Anyuci segít. Semmi baj.

236
00:22:30,640 --> 00:22:31,641
Ez az.

237
00:22:32,768 --> 00:22:34,686
Jól van. Jaj, drágám!

238
00:22:35,145 --> 00:22:37,105
Vegyél egy mély levegőt! Gyerünk!

239
00:22:37,189 --> 00:22:39,524
Mély levegő!

240
00:22:39,816 --> 00:22:41,026
Semmi baj, kicsim.

241
00:22:41,109 --> 00:22:43,278
Harlan! Hagyd abba!

242
00:22:43,945 --> 00:22:45,155
Harlan, hagyd abba!

243
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Elég!

244
00:22:49,117 --> 00:22:52,913
A fenébe! Gyerünk! Nincs semmi baj.

245
00:22:52,996 --> 00:22:55,832
Minden rendben van.

246
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
A francba!

247
00:22:57,584 --> 00:23:00,003
Jól van.

248
00:23:00,087 --> 00:23:01,088
Minden rendben.

249
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
A francba!

250
00:23:11,723 --> 00:23:12,974
- Halló?
<i>- Sissy?</i>

251
00:23:13,058 --> 00:23:13,892
Vanya?

252
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
<i>Hol vagy?</i>

253
00:23:15,310 --> 00:23:17,437
Sajnálom, hogy elvittem a kocsit.

254
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
Nem érdekel a hülye kocsi.

255
00:23:21,858 --> 00:23:22,984
Te jól vagy?

256
00:23:23,235 --> 00:23:25,445
<i>- Jól.</i>
- Mi a fene történt?

257
00:23:27,280 --> 00:23:28,865
Megtaláltam az öcsémet.

258
00:23:28,949 --> 00:23:31,535
<i>Mi? Hogyan?</i>

259
00:23:31,618 --> 00:23:32,828
Hosszú történet.

260
00:23:33,453 --> 00:23:34,454
Harlan jól van?

261
00:23:36,957 --> 00:23:38,750
Nem, nincs jól.

262
00:23:38,834 --> 00:23:41,253
Elromlott a lemezjátszó, ő meg...

263
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
Mikor jössz már vissza?

264
00:23:43,839 --> 00:23:45,715
Amint tudok, ígérem.

265
00:23:47,467 --> 00:23:49,177
Örülök, hogy meglett a...

266
00:23:50,387 --> 00:23:52,139
- Mit művelsz?
- Nem érünk rá!

267
00:23:52,222 --> 00:23:53,807
Rátetted a telefont!

268
00:23:53,890 --> 00:23:54,724
Ide hallgass!

269
00:23:55,392 --> 00:23:59,896
Azok a gyilkosok a mezőről
keresnek minket. Nem fognak leállni.

270
00:24:01,606 --> 00:24:02,732
Érted?

271
00:24:03,483 --> 00:24:08,447
Össze kell tartanunk, meg kell keresni
a többieket, és megállítani a világvégét.

272
00:24:08,530 --> 00:24:12,951
Bárkit is hívtál,
ő nem lehet fontosabb, mint a világvége.

273
00:24:14,995 --> 00:24:16,037
Mennünk kell!

274
00:24:30,343 --> 00:24:33,180
Éhes vagy?
Elliott csinált fröccsöntött tonhalat.

275
00:24:33,430 --> 00:24:35,932
Tonhal aszpikban!

276
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Kihagyom.

277
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- Hol az ingem?
- Hová készülsz?

278
00:24:39,019 --> 00:24:42,397
Apám a JFK-összeesküvés kulcsszereplője.

279
00:24:43,064 --> 00:24:45,567
Ezért támadott rám tegnap este.

280
00:24:47,068 --> 00:24:49,654
Mert tudja, hogy egyre közelebb...

281
00:24:52,032 --> 00:24:55,660
Látom, harcképes állapotban vagy.
Jobb, ha máris indulsz!

282
00:24:55,744 --> 00:24:57,037
Megőrültél?

283
00:24:57,120 --> 00:25:00,749
Majdnem kinyírtak tegnap.
Vegyél ki egy szabadnapot!

284
00:25:07,255 --> 00:25:09,549
Hihetetlen, hogy a saját apám leszúrt.

285
00:25:09,966 --> 00:25:10,884
Tudom.

286
00:25:10,967 --> 00:25:12,427
Micsoda bunkó!

287
00:25:13,553 --> 00:25:18,099
Ha ez vigasztal, valószínűleg nem tudta,
hogy a fia vagy, amikor leszúrt.

288
00:25:18,183 --> 00:25:19,059
Akkor is...

289
00:25:21,394 --> 00:25:22,854
sportszerűtlen volt.

290
00:25:24,981 --> 00:25:28,068
Egy rendes harcban esélye se lenne.

291
00:25:29,569 --> 00:25:30,862
Persze, hogy nem.

292
00:25:34,574 --> 00:25:35,951
Miért követtél?

293
00:25:40,664 --> 00:25:42,499
Azt hittem, lelépsz.

294
00:25:44,709 --> 00:25:46,127
Általában azt szokták.

295
00:25:50,549 --> 00:25:51,508
Ők...

296
00:25:54,678 --> 00:25:59,599
Amikor megláttalak a földön,
azt hittem, meghaltál.

297
00:26:01,017 --> 00:26:02,978
Így találtam rá a szüleimre.

298
00:26:06,731 --> 00:26:08,733
Arccal lefele a nappaliban.

299
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Betörtek.

300
00:26:16,074 --> 00:26:16,950
A francba!

301
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Hány éves voltál?

302
00:26:22,372 --> 00:26:23,290
Négy.

303
00:26:26,543 --> 00:26:28,461
Erről nem meséltél a csoportnak.

304
00:26:31,631 --> 00:26:33,883
Senkinek se meséltem róla.

305
00:26:38,722 --> 00:26:41,266
Ha szeretnél még itt maradni,

306
00:26:43,268 --> 00:26:44,185
egy ideig...

307
00:26:45,604 --> 00:26:46,813
nyugodtan.

308
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Igen?

309
00:26:50,442 --> 00:26:51,359
Igen.

310
00:26:54,112 --> 00:26:57,324
Nem baj, hogy téged nem utállak,
mint a legtöbb embert?

311
00:27:02,287 --> 00:27:03,163
Nem.

312
00:27:03,913 --> 00:27:05,290
Nem zavar.

313
00:27:09,252 --> 00:27:11,338
- Jézusom!
- Mégis mit művelsz?

314
00:27:11,421 --> 00:27:13,423
Nem értelek!

315
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
Túl sok?

316
00:27:22,974 --> 00:27:26,061
Csak gyengéden!

317
00:27:26,144 --> 00:27:27,103
Azt soha.

318
00:28:23,159 --> 00:28:26,413
Nem mondhatod,
hogy nem tettem érted semmit, te melák.

319
00:28:28,289 --> 00:28:29,207
Megtaláltad?

320
00:28:29,541 --> 00:28:32,043
South Dallasban él. Kemény egy hely.

321
00:28:33,002 --> 00:28:34,504
Jól beleválasztottál.

322
00:29:15,628 --> 00:29:16,546
Segíthetek?

323
00:29:19,883 --> 00:29:22,135
Sajnálom, biztos rossz helyen járok.

324
00:29:22,635 --> 00:29:23,762
Kit keres?

325
00:29:24,471 --> 00:29:25,764
Allison Hargreevest.

326
00:29:25,889 --> 00:29:27,557
Allison Chestnutra gondol?

327
00:29:28,975 --> 00:29:29,851
Chestnut?

328
00:29:31,144 --> 00:29:32,020
A feleségem.

329
00:29:43,531 --> 00:29:44,783
Nem gond, ha...

330
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
Csak nyugodtan!

331
00:30:01,841 --> 00:30:03,384
Elnézést, ön is kér?

332
00:30:03,468 --> 00:30:04,344
Köszönöm, nem.

333
00:30:05,678 --> 00:30:10,391
Allison mondta, hogy vannak rokonai
északon, de nem említette a bátyját.

334
00:30:10,767 --> 00:30:14,354
Azt meg végképp nem,
hogy úgy néz ki, mint ön.

335
00:30:17,816 --> 00:30:20,151
Egy ideje már nem beszéltünk.

336
00:30:23,488 --> 00:30:25,031
Itt lakik, Dallasban?

337
00:30:25,240 --> 00:30:29,494
Kivettem egy szobát
a Plano Street-i Agglegénypanzióban.

338
00:30:29,577 --> 00:30:31,704
Igen? És milyen?

339
00:30:31,788 --> 00:30:32,747
Nem rossz.

340
00:30:33,414 --> 00:30:34,374
Tiszta.

341
00:30:35,416 --> 00:30:36,793
Megfizethető.

342
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
Az jó.

343
00:30:39,629 --> 00:30:41,548
- Nagyon jó.
- Szóval,

344
00:30:44,592 --> 00:30:45,760
mióta házasok?

345
00:30:46,594 --> 00:30:48,304
Most lesz egy éve.

346
00:30:55,854 --> 00:30:57,772
Az nagyszerű!

347
00:31:03,027 --> 00:31:03,945
Igen.

348
00:31:04,946 --> 00:31:06,072
Gratulálok!

349
00:31:07,240 --> 00:31:08,157
Köszönöm!

350
00:31:12,036 --> 00:31:12,954
Halló?

351
00:31:14,831 --> 00:31:18,126
Mi? Megtartjuk? Máris jövök!

352
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Nézze, most el kell mennem.

353
00:31:22,755 --> 00:31:25,341
Akar üzenetet hagyni Allisonnak?

354
00:31:31,764 --> 00:31:34,267
Megmondaná neki, hogy beszélnünk kell?

355
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
Persze.

356
00:31:47,864 --> 00:31:48,823
Micsoda?

357
00:32:02,629 --> 00:32:05,423
Kifelé, különben hívom a rendőröket!

358
00:32:05,506 --> 00:32:07,091
Szeretném, ha kiszolgálna.

359
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
Nem tudsz olvasni?

360
00:32:10,929 --> 00:32:12,180
De, hét nyelven.

361
00:32:13,556 --> 00:32:15,266
Okoskodsz, mi?

362
00:32:34,327 --> 00:32:36,120
Szeretnénk, ha kiszolgálna.

363
00:32:42,794 --> 00:32:45,630
Nem látunk szívesen titeket.

364
00:32:52,470 --> 00:32:54,013
Mit keresünk itt?

365
00:32:54,097 --> 00:32:56,140
Ez egy barkácsbolt?

366
00:32:56,224 --> 00:32:58,559
Te csak maradj itt, szívecském!

367
00:33:00,186 --> 00:33:01,104
Oké.

368
00:33:10,613 --> 00:33:12,073
Ne csinálj hülyeséget!

369
00:33:36,639 --> 00:33:37,515
David?

370
00:33:37,807 --> 00:33:38,933
Igen, segíthetek?

371
00:33:42,061 --> 00:33:42,979
Dave?

372
00:33:43,730 --> 00:33:46,357
Igen, az áll a névtáblámon.

373
00:33:51,612 --> 00:33:53,614
Nézzenek oda!

374
00:33:54,240 --> 00:33:55,324
Itt viccelődsz,

375
00:33:56,159 --> 00:33:57,660
meg névtáblád van...

376
00:33:58,369 --> 00:34:00,204
Keres valamit?

377
00:34:02,707 --> 00:34:04,876
Szóval ezért jöttünk Dallasba.

378
00:34:06,878 --> 00:34:10,631
- Ez eddig a leghülyébb ötleted.
- Csendet!

379
00:34:11,049 --> 00:34:12,842
- Jól van, uram?
- Igen. Nem...

380
00:34:12,925 --> 00:34:15,845
- Egyáltalán nincs jól.
- Remekül vagyok.

381
00:34:15,928 --> 00:34:17,555
- Én csak...
- Csak micsoda?

382
00:34:22,477 --> 00:34:23,811
- Festék.
- Festék?

383
00:34:23,895 --> 00:34:25,813
- Festék?
- Igen,

384
00:34:25,897 --> 00:34:29,442
felújítom a vendégfürdőszobát,
és festékre van szükségem.

385
00:34:30,109 --> 00:34:32,570
Persze. Milyen színre gondolt?

386
00:34:34,655 --> 00:34:35,531
Nem is tudom.

387
00:34:36,449 --> 00:34:37,366
Tojáshéjra?

388
00:34:37,450 --> 00:34:39,994
„Tojáshéj”? Az milyen?

389
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
Hát leginkább...

390
00:34:43,414 --> 00:34:44,832
fehér.

391
00:34:44,916 --> 00:34:46,918
Törtfehér,

392
00:34:47,001 --> 00:34:50,922
- mint a tojáshéj színe?
- A fehér elfogyott, de van helyette...

393
00:34:51,422 --> 00:34:55,218
Mamie-pink leértékelve,
ami mindig jól mutat a mellékhelyiségben.

394
00:34:56,094 --> 00:34:57,136
Tökéletes.

395
00:34:57,887 --> 00:35:01,474
Ez nem zaklatás? Szerintem az.

396
00:35:01,557 --> 00:35:02,600
Fogd be!

397
00:35:09,148 --> 00:35:10,733
Ügyesen csinálod.

398
00:35:11,359 --> 00:35:12,276
Köszönöm.

399
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
Dave!

400
00:35:28,209 --> 00:35:30,586
Dave! Maradj velem, Dave!

401
00:35:33,965 --> 00:35:35,341
Dave!

402
00:35:38,219 --> 00:35:39,137
Kész is van.

403
00:35:40,721 --> 00:35:42,306
- Köszönöm!
- Szívesen.

404
00:35:47,019 --> 00:35:47,979
Igen.

405
00:36:04,162 --> 00:36:08,916
Ezért rángattál el San Franciscóból,
hogy felmelegítsd a vietnámi afférodat?

406
00:36:09,000 --> 00:36:11,335
Ez az én ügyem, Casper.

407
00:36:11,419 --> 00:36:14,881
- A te ügyed az enyém is.
- Igen? Tudod, mit?

408
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
Ki vagy rúgva!

409
00:36:18,676 --> 00:36:21,137
- Ez nem helyes. Önző vagy!
- Elég!

410
00:36:21,220 --> 00:36:24,223
- Össze fogod zavarni.
- Dugulj már el! Figyelj!

411
00:36:25,183 --> 00:36:29,103
Saigonban Dave elmesélte,
hogyan vonult be.

412
00:36:29,187 --> 00:36:30,980
Kennedy halálának napján volt.

413
00:36:31,063 --> 00:36:35,776
Ha öt rohadt percre békén hagynál végre,

414
00:36:35,860 --> 00:36:38,905
talán meggyőzhetném,
hogy ne menjen el a háborúba,

415
00:36:38,988 --> 00:36:40,740
és talán megmenthetném.

416
00:36:42,617 --> 00:36:43,993
Az istenit!

417
00:36:50,082 --> 00:36:53,711
Kérlek, ígérd meg,
hogy bírod majd kezelni!

418
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
Bármi is történjen.

419
00:36:55,546 --> 00:36:58,424
Bírni fogom.

420
00:37:04,805 --> 00:37:06,349
A francba! Allison!

421
00:37:12,521 --> 00:37:14,982
Nincs itt keresnivalótok!

422
00:37:15,691 --> 00:37:17,318
Takarodjatok!

423
00:37:24,867 --> 00:37:26,327
Vigyék őket innen!

424
00:37:26,410 --> 00:37:27,745
Tűnjetek innen!

425
00:37:27,828 --> 00:37:29,497
- Gyerünk!
- Mit keresel itt?

426
00:37:29,580 --> 00:37:32,625
- Ez meg mi? Gyerünk, kifelé!
- Takarodj!

427
00:37:33,626 --> 00:37:35,544
Hála az égnek, hogy itt vagy!

428
00:37:35,628 --> 00:37:38,589
Bocs, hogy késtem.
Nagyon érdekes napom volt.

429
00:37:40,758 --> 00:37:43,344
Ülj a helyemre! Kezdődik az új műszak.

430
00:37:44,595 --> 00:37:46,555
Tűnjetek innen!

431
00:37:48,307 --> 00:37:49,600
Kifelé!

432
00:37:50,309 --> 00:37:52,103
Ne gyertek ide!

433
00:37:52,478 --> 00:37:56,565
Nem halljátok?
Nem akarjuk, hogy idegyertek!

434
00:38:14,375 --> 00:38:15,376
Gyerünk!

435
00:38:19,046 --> 00:38:20,172
Gyerünk! Kelj fel!

436
00:38:41,485 --> 00:38:43,821
<i>- Kit keres?</i>
<i>- Allison Hargreevest.</i>

437
00:38:44,196 --> 00:38:45,740
<i>Allison Chestnutra gondol?</i>

438
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
A feleségem.

439
00:38:53,497 --> 00:38:55,207
- Ne!
- Gyerünk!

440
00:39:01,088 --> 00:39:02,048
Mi ez?

441
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
Szétveri.

442
00:39:04,550 --> 00:39:06,802
- Üss meg újra!
- Mi a fenét művelsz?

443
00:39:08,929 --> 00:39:11,599
- Istenem, Luther!
- Miért nem harcol?

444
00:39:17,271 --> 00:39:22,026
Elég a hátsó ajtóból!

445
00:39:22,109 --> 00:39:25,071
Elég a hátsó ajtóból!

446
00:39:25,154 --> 00:39:26,655
{\an8}BÉKÉS EGYÜTTÉLÉST!
SZABADSÁGOT!

447
00:39:26,739 --> 00:39:30,951
Kifelé!

448
00:39:31,035 --> 00:39:31,952
Mi a baj?

449
00:39:32,661 --> 00:39:39,335
Egy fura fazon letette ma az óvadékomat,
és azt állította, a sógorom.

450
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Oké, ő Klaus.

451
00:39:41,003 --> 00:39:43,547
- Meg tudom magyarázni.
- Aztán a háznál

452
00:39:44,173 --> 00:39:46,509
ott várt egy behemót fehér pasas,

453
00:39:46,592 --> 00:39:50,429
aki a verandámon állt,
és remegett, mint egy elveszett kiskutya,

454
00:39:51,097 --> 00:39:54,350
és furamód ő is az állította,
hogy a testvéred.

455
00:39:55,101 --> 00:39:55,935
Luther.

456
00:39:57,728 --> 00:39:58,729
Igen, ő.

457
00:40:01,232 --> 00:40:03,651
- Engedje el!
- Kifelé!

458
00:40:05,236 --> 00:40:06,404
Ray!

459
00:40:07,279 --> 00:40:08,280
Ray, ne!

460
00:40:09,115 --> 00:40:10,324
Ne!

461
00:40:11,867 --> 00:40:14,036
- Ne!
- Engedje el! Elég!

462
00:40:14,120 --> 00:40:16,122
Kezeket fel, mindenki!

463
00:40:21,585 --> 00:40:22,753
Ray!

464
00:40:23,295 --> 00:40:26,549
- Engedjék el!
- Ne, elég!

465
00:40:26,632 --> 00:40:28,217
Allison!

466
00:40:28,300 --> 00:40:29,718
- Engedje el!
- Ne!

467
00:40:29,802 --> 00:40:31,554
Allison!

468
00:40:31,637 --> 00:40:33,973
Jogunkban áll itt lenni. Engedje el!

469
00:40:37,518 --> 00:40:41,313
Elég a hátsó ajtóból!

470
00:40:43,315 --> 00:40:45,609
Aki nem megy haza, azt letartóztatjuk!

471
00:40:45,693 --> 00:40:47,069
Engedjen el!

472
00:40:50,739 --> 00:40:51,574
Ray!

473
00:40:53,033 --> 00:40:55,494
Ray! Ne!

474
00:40:55,661 --> 00:40:58,414
- Elég! Engedjék el!
- Te nem mehetsz be oda!

475
00:40:59,039 --> 00:41:00,291
- Ne!
- Te következel!

476
00:41:06,714 --> 00:41:09,133
- Elég, megölik!
- Engedje el!

477
00:41:12,136 --> 00:41:14,597
Hallottam egy pletykát, hogy elmentél.

478
00:41:29,653 --> 00:41:31,030
Ray! Jól vagy?

479
00:41:31,113 --> 00:41:33,073
- Megsérültél?
- Mit mondtál neki?

480
00:41:33,157 --> 00:41:37,745
Mi a fenét mondtál neki?

481
00:41:37,828 --> 00:41:40,456
- Hogy hagyjon békén.
- Ki van zárva,

482
00:41:40,539 --> 00:41:43,792
hogy egy fehér zsaru engedelmeskedjen
egy fekete nőnek.

483
00:41:44,210 --> 00:41:47,296
Erre most nincs időnk.
Gyerünk, mennünk kell!

484
00:41:47,379 --> 00:41:48,589
- Most!
- Ki vagy te?

485
00:41:48,672 --> 00:41:49,840
Ray!

486
00:41:50,257 --> 00:41:51,884
- Ray!
- Ki vagy te?

487
00:41:53,552 --> 00:41:54,678
- Allison!
- Ray!

488
00:41:54,762 --> 00:41:56,764
- Gyere! Mennünk kell!
- Ne!

489
00:41:56,847 --> 00:41:58,682
- Nem hagyhatom itt.
- Gyere!

490
00:41:58,766 --> 00:42:00,267
Ray!

491
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Üss meg újra!

492
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
Újra! Üss meg!

493
00:42:11,070 --> 00:42:12,571
Megőrültél? Üsd meg!

494
00:42:12,655 --> 00:42:13,739
Gyerünk, Luther!

495
00:42:13,822 --> 00:42:15,574
Üss meg! Hadd fájjon!

496
00:42:16,325 --> 00:42:17,868
Érezni akarom a fájdalmat.

497
00:42:20,704 --> 00:42:22,164
Adj bele mindent!

498
00:42:47,898 --> 00:42:48,899
Félre az útból!

499
00:42:49,817 --> 00:42:50,859
A francba!

500
00:42:51,235 --> 00:42:53,779
- Luther!
- Miért nem ütött vissza?

501
00:44:06,352 --> 00:44:08,062
KÖSZÖNJÜK
JÖJJÖN MÁSKOR IS!

502
00:44:08,312 --> 00:44:09,688
{\an8}Szia, kispajtás!

503
00:44:11,732 --> 00:44:12,650
{\an8}Szia!

504
00:45:12,918 --> 00:45:14,086
Tudom, hogy késtem.

505
00:45:18,382 --> 00:45:20,467
Őrület, ami az utcán van.

506
00:45:31,687 --> 00:45:34,106
Rendelhetek szobaszervizt? Éhen halok.

507
00:45:36,942 --> 00:45:39,194
Persze, megérdemled.

508
00:45:42,114 --> 00:45:42,990
Köszi, anya!

509
00:46:45,052 --> 00:46:47,429
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

