1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:35,785 --> 00:00:38,788
{\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΠΤΑ ΧΡΟΝΙΑ...

3
00:02:07,043 --> 00:02:08,586
<i>Προσοχή, κύριε Λούθερ.</i>

4
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
<i>Ειδοποίηση αποστολής.</i>

5
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
<i>Επαναλαμβάνω.</i>

6
00:02:12,173 --> 00:02:13,508
<i>Ειδοποίηση αποστολής.</i>

7
00:02:13,633 --> 00:02:17,762
Υπάρχει μια βιοχημική ουσία,
άγνωστη αλλά επικίνδυνη,

8
00:02:17,971 --> 00:02:19,472
ειδικά στα λάθος χέρια.

9
00:02:20,014 --> 00:02:22,684
Ως Νούμερο Ένα,
θέλω να αντιμετωπίσεις την απειλή.

10
00:02:23,309 --> 00:02:24,227
Είμαι έτοιμος.

11
00:02:26,855 --> 00:02:27,689
Αλλά...

12
00:02:28,314 --> 00:02:29,149
Ναι;

13
00:02:29,858 --> 00:02:32,402
Μη με φωνάζεις πια με το νούμερό μου.

14
00:02:33,069 --> 00:02:33,903
Γιατί;

15
00:02:34,737 --> 00:02:36,447
Γιατί μόνο εγώ έχω απομείνει.

16
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Γρήγορα! Ας τον βάλουμε μέσα.

17
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
Βγάλε τον εξοπλισμό.

18
00:03:11,941 --> 00:03:12,775
Τον απινιδωτή.

19
00:03:13,526 --> 00:03:14,360
Γρήγορα!

20
00:03:20,200 --> 00:03:21,034
Πάλι.

21
00:03:24,746 --> 00:03:25,580
Να πάρει!

22
00:03:27,874 --> 00:03:29,000
Φέρε μου τον ορό.

23
00:03:32,295 --> 00:03:33,171
Πόγκο.

24
00:05:17,150 --> 00:05:18,568
Πρέπει να δεις κάτι.

25
00:05:34,792 --> 00:05:37,211
{\an8}Εκείνοι οι δύο χτες βράδυ; Οι μασκοφόροι;

26
00:05:37,462 --> 00:05:38,796
Εκείνοι της το έκαναν.

27
00:05:39,339 --> 00:05:42,592
Θα έχει σχέση με τον Πέντε. Αυτόν έψαχναν.

28
00:05:46,220 --> 00:05:48,139
{\an8}Ήθελα να την απενεργοποιήσουμε,

29
00:05:48,222 --> 00:05:50,558
{\an8}αλλά δεν είναι εύκολο να τη βλέπω έτσι.

30
00:05:52,352 --> 00:05:53,394
Καημένε Ντιέγκο.

31
00:05:54,520 --> 00:05:56,397
Θα του πέσει πολύ βαρύ.

32
00:05:58,149 --> 00:05:59,400
Για όλους μας είναι.

33
00:06:01,611 --> 00:06:02,445
Λούθερ...

34
00:06:03,196 --> 00:06:04,030
Ναι;

35
00:06:04,822 --> 00:06:06,657
Είσαι καλά; Μίλα μου.

36
00:06:06,741 --> 00:06:08,159
Δεν θέλω να το συζητήσω.

37
00:06:09,494 --> 00:06:10,453
Όχι.

38
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
Μη μ' αφήνεις απ' έξω.

39
00:06:14,874 --> 00:06:16,584
Όταν έφυγα, ήσουν ακόμα...

40
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Τι συνέβη;

41
00:06:23,925 --> 00:06:25,885
Ο μπαμπάς με έστειλε σε αποστολή.

42
00:06:26,719 --> 00:06:27,678
Κι η αποστολή...

43
00:06:29,430 --> 00:06:30,264
στράβωσε.

44
00:06:30,890 --> 00:06:31,724
Θα πέθαινα.

45
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Εκείνος με έσωσε.

46
00:06:37,063 --> 00:06:38,439
Γιατί δεν μου το είπες;

47
00:06:38,815 --> 00:06:41,025
-Θα σε βοηθούσα.
-Καλά ήμουν.

48
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
Είμαι καλά.

49
00:06:43,736 --> 00:06:44,821
Δεν θέλω βοήθεια.

50
00:06:44,904 --> 00:06:46,823
Επιτίθενται στην οικογένειά μας.

51
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Έλα, μίλα μου.

52
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Δεν μπορώ.

53
00:06:51,536 --> 00:06:52,370
Σε παρακαλώ.

54
00:06:52,745 --> 00:06:53,746
Άσε με ήσυχο.

55
00:07:12,515 --> 00:07:14,183
Ελπίζω να μην έκανα φασαρία.

56
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
Χίλια συγγνώμη.

57
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Μάλλον με πήρε ο ύπνος χθες.

58
00:07:19,814 --> 00:07:21,149
Είσαι κουρασμένη.

59
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
Θα σ' άφηνα να κοιμηθείς, αλλά...

60
00:07:25,403 --> 00:07:27,238
-Η πρόβα.
-Η πρόβα;

61
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
Να πάρει.

62
00:07:30,491 --> 00:07:31,409
Τι;

63
00:07:31,826 --> 00:07:34,954
Νόμιζα ότι θα πήγαινα σπίτι χθες,
κι άφησα τα φάρμακα.

64
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Ηλίθια.

65
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
-Γιατί δεν πας;
-Δεν προλαβαίνω.

66
00:07:38,291 --> 00:07:39,250
Απλώς...

67
00:07:39,500 --> 00:07:42,378
Τα χρειάζομαι για τα νεύρα.
Από παιδί τα παίρνω.

68
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Δεν θα πάθεις τίποτα για μία μέρα.

69
00:07:47,925 --> 00:07:49,552
Ναι, δίκιο έχεις. Συγγνώμη.

70
00:07:50,470 --> 00:07:52,263
Ας κάνουμε μια συμφωνία.

71
00:07:52,972 --> 00:07:55,808
Όταν είσαι μαζί μου,
μη ζητάς συγγνώμη για όλα.

72
00:08:00,646 --> 00:08:01,772
Έχει ωραία μέρα.

73
00:08:02,106 --> 00:08:04,192
Έλα. Θα σε πάω στην πρόβα.

74
00:08:04,775 --> 00:08:05,902
Είναι στον δρόμο σου;

75
00:08:06,569 --> 00:08:07,403
Ούτε καν.

76
00:08:09,989 --> 00:08:11,491
Ευχαριστώ που με άκουσες.

77
00:08:11,616 --> 00:08:13,242
Συγγνώμη που σε ξενύχτησα.

78
00:08:13,826 --> 00:08:15,077
Πάλι τα ίδια.

79
00:08:15,745 --> 00:08:16,662
Συνήθεια.

80
00:08:18,122 --> 00:08:20,958
Όταν ήμουν μικρή, απολογούμουν για όλα.

81
00:08:21,375 --> 00:08:22,293
Εμένα μου λες;

82
00:08:22,376 --> 00:08:25,296
Ο πατέρας μου δεν με συγχώρεσε ποτέ
που γεννήθηκα.

83
00:08:25,546 --> 00:08:26,547
Η μαμά σου;

84
00:08:26,672 --> 00:08:28,216
ΘΕΑΤΡΟ ΙΚΑΡΟΣ

85
00:08:28,549 --> 00:08:29,759
Δεν ήταν μαζί μας.

86
00:08:33,888 --> 00:08:34,847
Γεια σου, Χέλεν.

87
00:08:38,142 --> 00:08:39,018
Φίλη σου;

88
00:08:39,852 --> 00:08:40,686
Πρώτο βιολί.

89
00:08:41,312 --> 00:08:43,147
Πρώτο; Κι αυτό είναι...

90
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
Τι είναι;

91
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
Είναι σαν τους επιθετικούς στα βιολιά.

92
00:08:49,237 --> 00:08:50,321
Ξέρω από φούτμπολ.

93
00:08:50,947 --> 00:08:53,074
Παίζει το σόλο στο επόμενο κονσέρτο.

94
00:08:53,157 --> 00:08:54,825
Θα αντικατασταθεί σε...

95
00:08:55,409 --> 00:08:56,244
πέντε χρόνια.

96
00:08:56,994 --> 00:08:58,246
Είναι σημαντική θέση.

97
00:08:58,829 --> 00:08:59,914
Θες να προσπαθήσω;

98
00:09:00,623 --> 00:09:01,582
Θα μπορούσα.

99
00:09:02,250 --> 00:09:03,334
Έκανα πρόβες.

100
00:09:05,169 --> 00:09:06,045
Βελτιώνομαι.

101
00:09:10,341 --> 00:09:11,592
Σ' ευχαριστώ για όλα.

102
00:09:12,843 --> 00:09:15,012
Ευχαρίστησέ με στο δείπνο.

103
00:09:15,972 --> 00:09:17,890
Την άλλη φορά δεν το καταφέραμε.

104
00:09:22,270 --> 00:09:23,396
Ναι, ευχαρίστως.

105
00:09:24,480 --> 00:09:25,439
Τέλεια.

106
00:09:29,569 --> 00:09:30,403
Λοιπόν...

107
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
καλή τύχη.

108
00:09:35,241 --> 00:09:36,534
ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΩΝ

109
00:09:36,617 --> 00:09:38,202
Πού είναι ο Νούμερο Πέντε;

110
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
Μη...

111
00:09:40,621 --> 00:09:41,455
σταματάς.

112
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
Κοντεύω.

113
00:09:47,044 --> 00:09:47,962
Του...

114
00:09:48,796 --> 00:09:49,630
Ναι.

115
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
Σαν τον πνιγμό δεν έχει

116
00:10:00,016 --> 00:10:03,102
για να κυκλοφορήσει το αίμα, έτσι;

117
00:10:07,106 --> 00:10:08,983
Πού είναι το αστείο, ρε μαλάκα;

118
00:10:11,319 --> 00:10:13,904
Κοίτα, κατ' αρχάς...

119
00:10:14,989 --> 00:10:17,241
ξοδέψατε τις τελευταίες δέκα ώρες

120
00:10:17,867 --> 00:10:19,493
χτυπώντας με αλύπητα

121
00:10:20,202 --> 00:10:22,872
και δεν μάθατε απολύτως τίποτα.

122
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
Θέλω να πω,

123
00:10:25,124 --> 00:10:27,293
δεν μου λένε τίποτα. Η αλήθεια είναι

124
00:10:27,793 --> 00:10:29,962
πως είμαι ο μόνος στο σπίτι

125
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
που δεν θα προσέξει κανείς ότι λείπω.

126
00:10:32,715 --> 00:10:35,426
Λάθος άνθρωπο απαγάγατε, μαλάκες.

127
00:10:38,095 --> 00:10:40,014
Κάν' τον να βγάλει τον σκασμό.

128
00:10:41,098 --> 00:10:42,183
Ρίξ' του.

129
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Το χρειαζόμουν αυτό.

130
00:11:03,371 --> 00:11:04,705
-Είχα...
-Έλα τώρα!

131
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
κορακιάσει.

132
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Ευχαριστώ.

133
00:11:11,253 --> 00:11:12,672
Σας ευχαριστώ.

134
00:11:13,464 --> 00:11:14,840
Αν είναι δυνατόν.

135
00:11:15,424 --> 00:11:17,093
Τι τρέχει με δαύτον;

136
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
Είναι φρικιό, σαν τον αδερφό του.

137
00:11:19,261 --> 00:11:21,097
Κι όλους τους άλλους εκεί μέσα.

138
00:11:21,305 --> 00:11:22,556
Άλλη μια φορά

139
00:11:22,640 --> 00:11:25,017
που η διοίκηση τη φέρνει στον εργαζόμενο.

140
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
Όχι πάλι τα ίδια.

141
00:11:26,602 --> 00:11:29,480
Ας μας έλεγαν
ότι δεν είναι συνηθισμένη αποστολή.

142
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
Επίδομα επικινδυνότητας.

143
00:11:31,732 --> 00:11:34,944
Τελειώνουμε τη δουλειά και πάμε στην άλλη.
Όπως πάντα.

144
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Θυμάσαι την Τρινιδάδ;

145
00:11:37,655 --> 00:11:40,616
Βασανίζαμε τον τύπο δυο μερόνυχτα.

146
00:11:43,244 --> 00:11:45,454
-Ξεχνιέται η Τρινιδάδ;
-Έτσι μπράβο.

147
00:11:45,663 --> 00:11:46,580
Πάμε.

148
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Εντάξει. Άντε, Χέιζελ!

149
00:11:55,756 --> 00:11:56,590
Τι διάολο;

150
00:11:58,926 --> 00:12:00,386
Ποιον νευρίασες πάλι;

151
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Έριξα όσες έφαγα.

152
00:12:02,888 --> 00:12:04,390
Δεν μου απάντησες.

153
00:12:04,849 --> 00:12:06,058
Ναι.

154
00:12:08,728 --> 00:12:10,646
Πώς πάει η χαρτούρα;

155
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
Συναρπαστική.

156
00:12:12,898 --> 00:12:16,485
Έχω δύο τύπους με παιδικές μάσκες,
κάτι σπάνιους κάλυκες,

157
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
ένα αποτύπωμα
από άλυτη υπόθεση του '30 και...

158
00:12:20,698 --> 00:12:23,826
μόλις έμαθα
ότι ο οδηγός απ' το ντονατσάδικο

159
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
δεν είχε συγγενείς.

160
00:12:25,327 --> 00:12:27,830
-Το αγόρι.
-Δεν είναι δικό του.

161
00:12:28,497 --> 00:12:31,917
Είναι ο μόνος πιθανός μάρτυρας
και παραμένει άφαντος.

162
00:12:35,296 --> 00:12:36,714
Εντάξει, τι συμβαίνει;

163
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
Τι;

164
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Μπορούσες απλώς να τηλεφωνήσεις.
Γιατί ήρθες;

165
00:12:43,804 --> 00:12:44,930
Τίποτα, απλώς να...

166
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Η μαμά μου.

167
00:12:51,353 --> 00:12:52,438
Πέθανε χθες βράδυ.

168
00:12:54,356 --> 00:12:56,776
Να πάρει. Ντιέγκο, λυπάμαι πολύ.

169
00:12:59,236 --> 00:13:00,946
Θυμάμαι πόσο δεμένοι ήσασταν.

170
00:13:02,656 --> 00:13:03,949
Μπορώ να κάνω κάτι;

171
00:13:04,033 --> 00:13:04,867
Απλώς δεν...

172
00:13:07,495 --> 00:13:08,621
Δεν ξέρω πώς να...

173
00:13:13,793 --> 00:13:15,211
Περί αυτού πρόκειται;

174
00:13:19,799 --> 00:13:21,050
Πες μου τι συμβαίνει.

175
00:13:21,801 --> 00:13:22,760
Ποιος το έκανε;

176
00:13:24,887 --> 00:13:27,681
Ας πούμε ότι δεν τους είδα καλά.

177
00:13:28,766 --> 00:13:30,976
Κυνήγησες τους τύπους με τις μάσκες;

178
00:13:31,060 --> 00:13:33,395
Δεν τους κυνήγησα. Η μία είναι γυναίκα,

179
00:13:34,063 --> 00:13:36,023
μην είσαι τόσο φαλλοκρατική πια.

180
00:13:36,106 --> 00:13:38,442
Σου είπα να μην τους κυνηγήσεις.

181
00:13:38,692 --> 00:13:40,820
Ήρθαν στο σπίτι μου.

182
00:13:41,821 --> 00:13:43,239
Έψαχναν τον αδερφό μου.

183
00:13:43,322 --> 00:13:45,741
Πήγαν να σκοτώσουν την οικογένειά μου.

184
00:13:46,033 --> 00:13:46,867
Γιατί;

185
00:13:49,119 --> 00:13:49,995
Δεν ξέρω.

186
00:13:52,706 --> 00:13:54,750
Αγνοείται από χθες, πρέπει να τον βρω.

187
00:13:54,875 --> 00:13:56,252
Άσε να το χειριστώ εγώ.

188
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
-Δεν μπορείς...
-Σ' αρέσει να μου λες

189
00:13:58,546 --> 00:14:00,214
τι μπορώ να κάνω και τι όχι.

190
00:14:01,298 --> 00:14:02,424
Για μια φορά,

191
00:14:03,092 --> 00:14:04,677
δοκίμασε με τον τρόπο μου.

192
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
Δεν μπορώ.

193
00:14:14,603 --> 00:14:16,063
Γι' αυτό δεν στεριώσαμε.

194
00:14:17,648 --> 00:14:18,482
Ναι.

195
00:14:26,615 --> 00:14:28,325
Συλλυπητήρια για τη μαμά σου.

196
00:14:29,577 --> 00:14:30,452
Ειλικρινά.

197
00:14:47,720 --> 00:14:48,554
Βάνια;

198
00:15:11,827 --> 00:15:12,953
Άλισον, στάσου!

199
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Λέοναρντ!

200
00:15:14,413 --> 00:15:15,247
Συγγνώμη.

201
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
Σε πέρασα για...

202
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
Η Βάνια;

203
00:15:20,377 --> 00:15:21,378
Είναι στην πρόβα.

204
00:15:22,004 --> 00:15:24,340
Ξέχασε τα κλειδιά της σπίτι μου χθες.

205
00:15:24,423 --> 00:15:25,799
Της τα έφερα.

206
00:15:26,091 --> 00:15:27,927
Συγγνώμη αν σε τρόμαξα.

207
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
Γιατί είσαι μες στο διαμέρισμα;

208
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
Ντρέπομαι λίγο.

209
00:15:36,268 --> 00:15:37,519
Ήθελα τουαλέτα.

210
00:15:40,189 --> 00:15:41,649
Αν επιτρέπεται,

211
00:15:42,608 --> 00:15:43,692
εσύ τι κάνεις εδώ;

212
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Ορίστε;

213
00:15:46,862 --> 00:15:47,738
Όχι, απλώς...

214
00:15:48,155 --> 00:15:51,450
απ' ό,τι άκουσα,
χθες δεν ήθελες καμία σχέση με τη Βάνια.

215
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
Οπότε, αναρωτιόμουν.

216
00:15:52,826 --> 00:15:54,161
Δεν σε αφορά.

217
00:15:56,664 --> 00:15:58,123
Έχεις δίκιο. Μάλλον όχι.

218
00:16:00,000 --> 00:16:00,918
Χάρηκα.

219
00:16:01,251 --> 00:16:02,503
Λέω να...

220
00:16:02,920 --> 00:16:04,546
της τα πάω στην πρόβα.

221
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
Ξέρεις κάτι;

222
00:16:06,256 --> 00:16:07,383
Θα της τα πάω εγώ.

223
00:16:08,968 --> 00:16:09,802
Εντάξει.

224
00:16:10,886 --> 00:16:12,680
Ό,τι είναι πιο εύκολο, έτσι;

225
00:16:14,807 --> 00:16:15,933
Χάρηκα που σε είδα.

226
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Χριστέ μου!

227
00:16:46,505 --> 00:16:48,966
Έχεις μόνο μια ευκαιρία.

228
00:16:49,258 --> 00:16:53,053
Έχεις μια ευκαιρία να μου πεις
τι συμβαίνει στο εργαστήριο.

229
00:16:53,929 --> 00:16:56,432
Φτιάχνω προσθετικά μέλη
δήθεν για ασθενείς.

230
00:16:56,598 --> 00:16:59,226
Χρεώνω τις ασφαλιστικές και μετά τα πουλάω

231
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
-στη μαύρη αγορά.
-Και μάτια;

232
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
Αυτά πουλάνε πιο πολύ.

233
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
Φεύγουν σαν τρελά.

234
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Έχω είκοσι αγοραστές στη λίστα αναμονής.

235
00:17:08,027 --> 00:17:10,112
Ο σειριακός αριθμός που σου είπα...

236
00:17:10,195 --> 00:17:12,740
Ναι, μπορεί να 'χει αγοραστεί παράνομα.

237
00:17:13,907 --> 00:17:15,659
Θέλω αυτήν τη λίστα, Λανς.

238
00:17:15,826 --> 00:17:18,662
Ονόματα, τηλέφωνα. Τη θέλω τώρα!

239
00:17:19,204 --> 00:17:21,206
Δεν την έχω. Εννοώ, μαζί μου.

240
00:17:21,290 --> 00:17:23,667
Είναι στο χρηματοκιβώτιο στο εργαστήριο.

241
00:17:24,126 --> 00:17:26,253
Βάλε μπροστά το αμάξι, λοιπόν,

242
00:17:26,628 --> 00:17:28,464
γιατί θα πάμε εκδρομή.

243
00:17:30,758 --> 00:17:31,592
Εντάξει.

244
00:17:35,220 --> 00:17:39,141
Σας είπα, κε Λούθερ, ο Νούμερο Πέντε
έχει να μείνει εδώ από παιδί.

245
00:17:39,224 --> 00:17:40,726
Πρέπει να τον ειδοποιήσω.

246
00:17:41,185 --> 00:17:43,771
Δεν ξέρει ότι μας επιτέθηκαν,
ότι τον ψάχνουν,

247
00:17:43,854 --> 00:17:45,689
-ούτε καν ότι...
-Τι κάνετε εδώ;

248
00:17:56,992 --> 00:17:58,535
Ξέρεις για τη μαμά;

249
00:18:01,205 --> 00:18:02,915
Έγινε αυτό που ήθελες,

250
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
με κάποιον τρόπο.

251
00:18:08,462 --> 00:18:10,547
-Τι κάνεις εδώ;
-Ψάχνω τον Πέντε.

252
00:18:10,631 --> 00:18:12,424
Εσύ θα μας σώσεις.

253
00:18:12,508 --> 00:18:13,717
Η δουλειά μου είναι.

254
00:18:13,801 --> 00:18:16,470
-Μαλάκα.
-Αλήθεια; Δεν σφουγγαρίζεις πατώματα;

255
00:18:19,932 --> 00:18:20,766
Εσύ τι κάνεις;

256
00:18:22,309 --> 00:18:23,894
Κάθεσαι στη Σελήνη

257
00:18:24,394 --> 00:18:25,312
τέσσερα χρόνια,

258
00:18:25,813 --> 00:18:27,272
-αναμένοντας εντολές.
-Παιδιά.

259
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
Δεν βοηθάτε έτσι.

260
00:18:28,690 --> 00:18:32,027
Πιστός στρατιώτης,
μετά από όσα σου έκανε ο πατέρας.

261
00:18:32,111 --> 00:18:33,278
Που με έσωσε;

262
00:18:33,737 --> 00:18:34,571
Όχι,

263
00:18:35,030 --> 00:18:36,281
που σε έκανε τέρας.

264
00:18:42,704 --> 00:18:44,498
Δεν μπορείς να το κρύβεις πια.

265
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
Είχε να πάρει δύσκολη απόφαση.

266
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Δεν είμαστε πια 13, Λούθερ.

267
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
Έτσι κάνουν οι ηγέτες.

268
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
Σε έστειλε ολομόναχο στην αποστολή.

269
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
Παραλίγο να σκοτωθείς.

270
00:18:56,176 --> 00:18:57,553
Ήταν εκεί, τουλάχιστον.

271
00:18:57,886 --> 00:18:58,762
Εσύ πού ήσουν;

272
00:18:59,179 --> 00:19:01,098
Εσύ κι όλοι οι άλλοι;

273
00:19:01,306 --> 00:19:02,349
Τα παράτησες.

274
00:19:02,683 --> 00:19:06,270
Ευτυχώς, αλλιώς θα είχα καταλήξει
σαν εσένα.

275
00:19:07,938 --> 00:19:09,273
Να σε ρωτήσω κάτι.

276
00:19:09,731 --> 00:19:11,567
Όταν βλέπεις ντοκιμαντέρ...

277
00:19:11,650 --> 00:19:13,068
Ντιέγκο, σε παρακαλώ.

278
00:19:13,193 --> 00:19:14,570
-Ερεθίζεσαι;
-Δηλαδή;

279
00:19:14,903 --> 00:19:17,239
-Τώρα τον βλέπεις απλώς σαν ζώο;
-Όχι.

280
00:19:17,656 --> 00:19:18,615
Αρκετά!

281
00:19:23,036 --> 00:19:24,538
Το σπίτι δέχτηκε επίθεση.

282
00:19:25,581 --> 00:19:27,541
Μετά βίας βγήκαμε ζωντανοί.

283
00:19:28,876 --> 00:19:29,751
Η Γκρέις...

284
00:19:31,295 --> 00:19:32,713
δεν στάθηκε τόσο τυχερή.

285
00:19:34,882 --> 00:19:36,466
Ο αδερφός σας αγνοείται,

286
00:19:37,009 --> 00:19:39,803
κι εσείς στέκεστε έτσι
στο ύψος των περιστάσεων;

287
00:19:40,929 --> 00:19:42,639
Πάρτε αλλού τις ανοησίες σας.

288
00:19:46,018 --> 00:19:46,852
Αμέσως.

289
00:19:48,687 --> 00:19:50,397
-Συγγνώμη, Πόγκο.
-Συγγνώμη.

290
00:19:59,948 --> 00:20:02,034
Ίσως δεν του ρίχνεις δυνατά.

291
00:20:03,577 --> 00:20:04,411
Εγώ;

292
00:20:04,703 --> 00:20:07,039
Εσύ φοράς το ηλίθιο ορθοπεδικό βραχιόλι.

293
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
Αφού σ' το είπα, για στήριξη είναι.

294
00:20:10,167 --> 00:20:14,213
Στερητικό σύνδρομο...
Ξεκινάει, έτσι; Πρέπει να ξεκινά.

295
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
Αλλιώς, ποια είναι η νεκρή γιαγιά;

296
00:20:18,383 --> 00:20:19,760
Δεν ξέρω.

297
00:20:20,093 --> 00:20:21,678
Με τρελαίνει!

298
00:20:22,012 --> 00:20:23,555
Δεν το κλείνει η καριόλα!

299
00:20:24,723 --> 00:20:25,849
Για μίλα καλύτερα.

300
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
Δεν είπα να κοιτάς μπροστά;

301
00:20:29,228 --> 00:20:31,647
Μείνε ήρεμος, Κλάους.

302
00:20:31,980 --> 00:20:33,982
Ίσως προσπαθούμε με λάθος τρόπο.

303
00:20:34,107 --> 00:20:37,402
Θυμάσαι την 76η παράγραφο, εδάφιο Α
του εγχειριδίου;

304
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
Δεν θυμάμαι καν τι φάγαμε το πρωί.

305
00:20:39,863 --> 00:20:40,864
Παραφράζοντάς το,

306
00:20:41,823 --> 00:20:44,826
το βασανιστήριο έχει αποτέλεσμα
όταν ξέρεις το θύμα.

307
00:20:45,285 --> 00:20:46,620
Δώσ' μου το παλτό του.

308
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
Για σταθείτε.

309
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Για να δούμε.

310
00:20:56,630 --> 00:20:59,591
Τι κάνετε; Αυτά είναι δικά μου.
Είναι προσωπικά.

311
00:20:59,716 --> 00:21:01,510
-Τι έχουμε εδώ;
-Για να δω.

312
00:21:02,803 --> 00:21:04,346
Μη! Προσεκτικά!

313
00:21:04,471 --> 00:21:07,182
Είναι το φάρμακο για το άσθμα.

314
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
Τώρα κάτι κάνουμε.

315
00:21:09,268 --> 00:21:11,687
Όχι. Μη! Σταθείτε.

316
00:21:11,770 --> 00:21:14,731
Ας το συζητήσουμε. Ενήλικες είμαστε.

317
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
Θες κι άλλο;

318
00:21:15,732 --> 00:21:18,610
Όχι!

319
00:21:19,319 --> 00:21:20,737
Σας παρακαλώ, ακούστε.

320
00:21:20,862 --> 00:21:22,572
Μπορώ να σας δώσω μετρητά.

321
00:21:22,948 --> 00:21:25,075
Ακρωτηριασμένες πόρνες, ό,τι θέλετε.

322
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Απλώς, σας παρακαλώ, ακούστε. Μη...

323
00:21:28,328 --> 00:21:29,246
Σοκολάτα είναι.

324
00:21:32,249 --> 00:21:33,083
Θες λίγη;

325
00:21:34,001 --> 00:21:36,586
Θα του πεις
ότι είναι "ιδιαίτερη" σοκολάτα;

326
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
Όχι πριν την ακούσουν.

327
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Κλάους, δείξε δύναμη.

328
00:21:42,009 --> 00:21:45,929
Αυτό μπορεί να γίνει δικό σου
στην προνομιακή τιμή του "φτύσ' τα".

329
00:21:48,515 --> 00:21:49,558
Καλώς, εντάξει.

330
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
Εντάξει.

331
00:21:55,188 --> 00:21:59,735
Δεν ξέρω πού είναι ο Πέντε,
δεν έλεγα ψέματα. Ξέρω όμως,

332
00:22:00,277 --> 00:22:04,656
ότι απ' όταν γύρισε λέει ασυναρτησίες.

333
00:22:05,407 --> 00:22:06,408
Για λέγε.

334
00:22:06,950 --> 00:22:09,953
Κάνει σαν τρελός.

335
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
Κάθεται μέσα σ' ένα βαν
έξω από ένα εργαστήριο

336
00:22:13,790 --> 00:22:16,960
και ψάχνει τον ιδιοκτήτη ενός ματιού,
απ' αυτά τα ψεύτικα.

337
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Δεν βγάζει νόημα.

338
00:22:18,253 --> 00:22:19,546
Για στάσου.

339
00:22:20,297 --> 00:22:22,632
Πες για το μάτι, γιατί είναι σημαντικό.

340
00:22:22,883 --> 00:22:27,929
Είπε ότι είχε να κάνει
με το τέλος του κόσμου ή κάτι τέτοιο.

341
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
Είναι ακόμα εδώ. Αυτό είναι το βαν του.

342
00:23:15,894 --> 00:23:17,104
Πάμε.

343
00:23:35,330 --> 00:23:36,289
Εγώ είμαι ο Ένα.

344
00:23:41,378 --> 00:23:42,546
Να πάρει.

345
00:24:15,412 --> 00:24:16,663
ΑΣΥΝΗΘΙΣΤΗ

346
00:24:16,746 --> 00:24:18,331
Ξέρω πού θα τον βρούμε.

347
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
ΘΕΑΤΡΟ ΙΚΑΡΟΣ

348
00:25:30,946 --> 00:25:33,907
ΠΑΤΡΙΚ ΣΕ ΑΛΙΣΟΝ: "ΜΙΑ ΧΑΡΑ ΤΑ ΠΑΜΕ!"

349
00:25:44,960 --> 00:25:46,419
Τι κάνεις εδώ;

350
00:25:46,545 --> 00:25:47,379
Γεια.

351
00:25:48,588 --> 00:25:50,131
Σ' έψαχνα.

352
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
Ήθελα να σου πω εγώ για τη μαμά.

353
00:25:55,637 --> 00:25:56,471
Τι πράγμα;

354
00:26:00,225 --> 00:26:01,184
Βάνια, η μαμά...

355
00:26:02,602 --> 00:26:03,436
πάει.

356
00:26:06,022 --> 00:26:07,524
Νόμιζα ότι θα περιμέναμε.

357
00:26:08,108 --> 00:26:09,776
Οι ψυχοπαθείς χθες βράδυ.

358
00:26:09,985 --> 00:26:12,612
Αυτοί τη σκότωσαν.
Τη βρήκαμε σήμερα το πρωί.

359
00:26:14,406 --> 00:26:15,323
Και, άκου...

360
00:26:16,449 --> 00:26:17,492
Ό,τι είπα χθες...

361
00:26:17,576 --> 00:26:19,035
Όχι, δεν πειράζει.

362
00:26:23,456 --> 00:26:24,916
Έχω τα κλειδιά σου.

363
00:26:26,751 --> 00:26:27,961
Γιατί τα έχεις;

364
00:26:30,046 --> 00:26:31,131
Μεγάλη ιστορία.

365
00:26:33,216 --> 00:26:34,342
Πάμε για ένα ποτό;

366
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Αμέ.

367
00:26:48,773 --> 00:26:50,108
Σιχαίνομαι την τρούφα.

368
00:26:51,818 --> 00:26:53,361
Ίσως σιχαίνομαι τα ντόνατ.

369
00:26:54,487 --> 00:26:55,655
Γιατί ήρθαμε εδώ;

370
00:26:55,780 --> 00:26:56,615
Καφέ;

371
00:26:57,198 --> 00:26:58,408
Και το ρωτάς;

372
00:27:02,287 --> 00:27:03,121
Ευχαριστώ.

373
00:27:19,095 --> 00:27:20,263
Ο κόσμος τελειώνει.

374
00:27:21,931 --> 00:27:23,350
Όλα αυτά, όλοι αυτοί...

375
00:27:23,725 --> 00:27:25,727
οι άνθρωποι θα χαθούν και...

376
00:27:27,103 --> 00:27:28,188
δεν το ξέρουν καν.

377
00:27:35,612 --> 00:27:37,989
Δεν πρόκειται για αθέτηση συμβολαίου.

378
00:27:39,616 --> 00:27:40,450
Τι;

379
00:27:40,784 --> 00:27:43,495
Το κάθαρμα.
Προσπαθεί να αλλάξει το χρονολόγιο.

380
00:27:45,622 --> 00:27:47,457
Δεν θα τον σκοτώσουμε απλώς.

381
00:27:47,540 --> 00:27:48,875
Θα βάλουμε τέλος στον κόσμο.

382
00:27:51,544 --> 00:27:53,713
Έλα, πάμε στον πώς-τον-λένε.

383
00:28:00,011 --> 00:28:00,970
Κλάους.

384
00:28:01,221 --> 00:28:02,055
Κλάους.

385
00:28:03,348 --> 00:28:04,349
Κλάους.

386
00:28:07,143 --> 00:28:07,977
Φύγετε!

387
00:28:08,061 --> 00:28:08,978
ΣΤΕΦΑΝΙ ΤΣΑΛΜΕΡΣ

388
00:28:09,062 --> 00:28:10,146
Βγάλε με έξω!

389
00:28:13,775 --> 00:28:15,151
Μπαμπά!

390
00:28:19,155 --> 00:28:19,989
Κλάους.

391
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Κλάους!

392
00:28:22,867 --> 00:28:23,743
Πάρε αναπνοή.

393
00:28:24,494 --> 00:28:25,995
Είσαι στη χειρότερη φάση.

394
00:28:26,329 --> 00:28:28,206
Προσπάθησε να μείνεις ήρεμος.

395
00:28:51,646 --> 00:28:52,731
Δεν σ' ακούει.

396
00:29:13,501 --> 00:29:15,754
Ποιο είναι το χειρότερο όταν είσαι νεκρός;

397
00:29:15,879 --> 00:29:16,880
Είσαι κολλημένος.

398
00:29:17,297 --> 00:29:18,548
Δεν έχεις πού να πας,

399
00:29:18,798 --> 00:29:19,841
τι να αλλάξεις.

400
00:29:20,508 --> 00:29:22,635
Αυτό είναι πραγματικό βασανιστήριο.

401
00:29:23,178 --> 00:29:26,181
Να βλέπεις τον αδερφό σου
να θεωρεί δεδομένα όσα έχασες

402
00:29:26,264 --> 00:29:27,599
και να τα χαραμίζει.

403
00:29:51,706 --> 00:29:52,665
Ανατριχιαστικό;

404
00:29:52,791 --> 00:29:54,667
Και λίγα λες.

405
00:29:55,001 --> 00:29:56,127
Βρήκατε τίποτα;

406
00:29:56,586 --> 00:30:01,674
Ο επιθεωρητής πυρασφάλειας λέει
ότι χρησιμοποιήθηκε επιταχυντής.

407
00:30:01,925 --> 00:30:04,177
Βρήκαμε κι αυτό.

408
00:30:11,893 --> 00:30:13,853
Στείλ' το αμέσως στο εργαστήριο.

409
00:30:17,398 --> 00:30:18,441
Επιστρέφω αμέσως.

410
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
ΛΟΥΝΑ ΜΟΤΟΡ ΛΟΝΤΖ
ΜΟΤΕΛ

411
00:30:30,703 --> 00:30:37,126
ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΥΣ ΑΠ' ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΣΟΥ

412
00:30:37,210 --> 00:30:39,254
"Χαιρετισμούς απ' τον αδερφό σου".

413
00:30:39,379 --> 00:30:42,924
Ο αδερφός μου αγνοείται από χθες.
Πρέπει να τον βρω.

414
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
Γαμώ το κέρατο.

415
00:30:47,971 --> 00:30:50,431
-Ας χωριστούμε.
-Τρομερή ιδέα.

416
00:30:51,307 --> 00:30:55,061
ΔΗΜΟΣΙΑ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΑΡΤΖΑΪΛ

417
00:31:04,404 --> 00:31:05,238
Βρήκες τίποτα;

418
00:31:07,323 --> 00:31:08,157
Όχι.

419
00:31:12,871 --> 00:31:14,289
Να σου πω γιατί έφυγα;

420
00:31:17,709 --> 00:31:18,668
Τι εννοείς;

421
00:31:18,751 --> 00:31:20,003
Απ' την Ακαδημία.

422
00:31:21,921 --> 00:31:24,048
Δεν άντεχες που ήμουν ο Νούμερο Ένα.

423
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Όχι.

424
00:31:25,633 --> 00:31:27,510
Επειδή έτσι κάνεις στα 17.

425
00:31:28,344 --> 00:31:30,680
Μένεις μόνος για να ωριμάσεις.

426
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
Ναι, βέβαια.

427
00:31:32,348 --> 00:31:33,600
Ωρίμασες για τα καλά.

428
00:31:34,809 --> 00:31:36,728
Τουλάχιστον, αποφασίζω για μένα.

429
00:31:38,646 --> 00:31:40,565
Δεν χρειάστηκες σταθερή δουλειά,

430
00:31:41,024 --> 00:31:42,025
δεν πλήρωνες μία.

431
00:31:44,986 --> 00:31:46,404
Με κορίτσι έχεις πάει;

432
00:31:52,535 --> 00:31:53,828
Δεν σε καταλαβαίνω.

433
00:31:54,412 --> 00:31:57,165
Θες να με κατηγορήσεις,
να μας κατηγορήσεις

434
00:31:57,832 --> 00:31:58,750
που φύγαμε.

435
00:31:59,417 --> 00:32:00,251
Δεν πειράζει.

436
00:32:01,044 --> 00:32:03,254
Αλλά ίσως διερωτάσαι λάθος πράγμα.

437
00:32:04,464 --> 00:32:07,008
Ίσως το θέμα δεν είναι γιατί φύγαμε εμείς,

438
00:32:07,508 --> 00:32:09,135
αλλά γιατί έμεινες εσύ.

439
00:32:11,137 --> 00:32:13,598
Έμεινα γιατί με χρειαζόταν ο κόσμος.

440
00:32:15,308 --> 00:32:18,561
Έμεινες γιατί δεν μπορούσες
να αποκολληθείς.

441
00:32:20,104 --> 00:32:22,065
Απ' την Ακαδημία. Απ' τον μπαμπά.

442
00:32:22,774 --> 00:32:23,691
Απ' την Άλισον.

443
00:32:29,113 --> 00:32:30,114
Ο μπαμπάς πέθανε.

444
00:32:31,491 --> 00:32:32,450
Τώρα κι η μαμά.

445
00:32:33,868 --> 00:32:35,495
Ορφανέψαμε πάλι, μεγάλε.

446
00:32:39,666 --> 00:32:43,378
Και τα πράγματα δεν θα ξαναγίνουν
όπως ήταν.

447
00:32:43,878 --> 00:32:45,254
Το ράβεις ποτέ;

448
00:32:45,838 --> 00:32:47,256
Πού είναι οι γονείς του;

449
00:32:50,134 --> 00:32:52,136
Δεν το περίμενα τόσο εύκολο.

450
00:32:52,929 --> 00:32:54,305
Θα καλέσω την ασφάλεια.

451
00:33:03,022 --> 00:33:04,107
Είναι...

452
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
Τύφλα στο μεθύσι.

453
00:33:08,736 --> 00:33:12,031
Δεν θα το έκανε ο Λέοναρντ.
Δεν μπορώ καν να το φανταστώ.

454
00:33:12,657 --> 00:33:13,491
Καταλαβαίνω.

455
00:33:14,492 --> 00:33:17,161
Γιατί να σου πει ότι πάει στη δουλειά

456
00:33:17,245 --> 00:33:19,122
και να βρίσκεται σπίτι σου;

457
00:33:19,205 --> 00:33:21,374
Για να πάει τουαλέτα, όπως είπε.

458
00:33:21,708 --> 00:33:24,210
-Ή για να ψαχουλέψει.
-Δεν θα το έκανε.

459
00:33:24,877 --> 00:33:27,338
Μήπως για να κλέψει κάτι;

460
00:33:27,505 --> 00:33:29,632
Να την παίξει πάνω στον αρκούδο σου;

461
00:33:29,716 --> 00:33:30,550
Όχι, σταμάτα.

462
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Άκου,

463
00:33:31,551 --> 00:33:35,805
λυπάμαι που το μαθαίνεις από μένα,
μα οι άντρες είναι αδιόρθωτοι μαλάκες.

464
00:33:37,515 --> 00:33:39,976
Μπορεί, αλλά αυτός μ' αρέσει.

465
00:33:43,229 --> 00:33:47,150
Ξέρω ότι είναι περίεργο
γιατί γνωριζόμασταν ελάχιστα...

466
00:33:49,610 --> 00:33:50,862
μα το ένιωσα αληθινό.

467
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
Είδε κάτι σ' εμένα που δεν είχε δει άλλος.

468
00:33:57,410 --> 00:33:58,536
Ξέρω πώς είναι.

469
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
Από παιδί έχω να νιώσω έτσι.

470
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
Με τον Λούθερ;

471
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Όλοι το ξέρουν;

472
00:34:10,673 --> 00:34:13,718
Δεν μπορώ να μιλώ εξ ονόματος των άλλων,

473
00:34:15,386 --> 00:34:16,596
εγώ το υποψιαζόμουν.

474
00:34:16,971 --> 00:34:18,306
Ήσασταν πολύ κοντά.

475
00:34:19,182 --> 00:34:21,059
Ούτε σ' εμένα μιλάει.

476
00:34:23,853 --> 00:34:24,854
Να πού φτάσαμε.

477
00:34:28,024 --> 00:34:29,025
Ζήτω οι αδερφές;

478
00:34:32,445 --> 00:34:33,571
Ζήτω οι αδερφές.

479
00:34:40,953 --> 00:34:42,038
Ηλίθιε!

480
00:34:42,538 --> 00:34:43,372
Έλα μου;

481
00:34:43,581 --> 00:34:45,833
Δεν έβαλες το "Μην Ενοχλείτε".

482
00:34:45,917 --> 00:34:46,834
Το έβαλα, το...

483
00:34:48,586 --> 00:34:49,462
Γαμώτο!

484
00:34:50,505 --> 00:34:51,339
ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ

485
00:34:53,132 --> 00:34:54,550
Ευτυχώς, εδώ είναι.

486
00:34:55,510 --> 00:34:56,511
Γεια σου.

487
00:35:09,357 --> 00:35:10,233
Τι λέει;

488
00:35:13,152 --> 00:35:14,112
Τι λες;

489
00:35:14,195 --> 00:35:16,614
Είστε πιο τρομακτικοί χωρίς μάσκες.

490
00:35:20,076 --> 00:35:22,662
Έτσι χαιρετάς τους παλιόφιλούς σου;

491
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
Μήπως να το λήγαμε;

492
00:35:24,997 --> 00:35:26,916
Αφού σας είπα ό,τι θέλατε.

493
00:35:26,999 --> 00:35:28,042
Σας παρακαλώ...

494
00:35:28,709 --> 00:35:30,878
Σας ικετεύω, αφήστε με.

495
00:35:31,129 --> 00:35:32,296
Σας παρακαλώ.

496
00:35:32,463 --> 00:35:35,883
Τον αδερφό σου θέλουμε.
Είναι εδώ ο αδερφός σου τώρα;

497
00:35:38,302 --> 00:35:41,681
Θα πρέπει να γίνετε
λίγο πιο συγκεκριμένοι.

498
00:35:43,432 --> 00:35:47,895
Αφού σας είπα. Δεν θα έρθει.
Κανείς δεν θα έρθει.

499
00:35:48,020 --> 00:35:49,647
Ο Νούμερο Πέντε ξέρει τώρα.

500
00:35:49,856 --> 00:35:51,107
Του αφήσαμε μήνυμα.

501
00:35:51,357 --> 00:35:53,234
Όταν έρθει, θα είμαστε έτοιμοι.

502
00:36:21,179 --> 00:36:24,307
Καλώς ήρθες και πάλι στους ζωντανούς,
Νούμερο Τέσσερα.

503
00:36:27,935 --> 00:36:29,061
Μπορώ να φύγω τώρα;

504
00:36:30,271 --> 00:36:32,940
Σταμάτησες να φοβάσαι τους νεκρούς;

505
00:36:35,902 --> 00:36:38,571
Πρέπει να γίνεις αφέντης της ζωής σου,

506
00:36:38,905 --> 00:36:40,823
αλλιώς θα σε διαφεντεύει αυτή.

507
00:36:41,991 --> 00:36:43,868
Σε παρακαλώ, θέλω να πάω σπίτι!

508
00:36:50,708 --> 00:36:51,751
Άλλες τρεις ώρες.

509
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Όχι!

510
00:36:54,295 --> 00:36:55,630
Μη μ' αφήνεις!

511
00:36:56,464 --> 00:36:57,298
Φύγετε!

512
00:37:00,384 --> 00:37:01,594
Μπαμπά!

513
00:37:06,599 --> 00:37:08,226
Πήγες εκεί πίσω πάλι;

514
00:37:08,893 --> 00:37:10,061
Όχι, μη.

515
00:37:33,334 --> 00:37:36,671
Έχω βάσιμες υποψίες
ότι δύο καταζητούμενοι μένουν εδώ.

516
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Μόνο δύο;

517
00:37:39,799 --> 00:37:41,467
Πρέπει να ρίξω μια ματιά.

518
00:37:42,218 --> 00:37:44,303
Εδώ πληρώνουν με την ώρα.

519
00:37:44,553 --> 00:37:47,265
Οι πελάτες μου μπορεί
να μην έχουν πολυτέλειες,

520
00:37:47,723 --> 00:37:49,850
αλλά δεν τους ενοχλώ ούτε εγώ

521
00:37:51,185 --> 00:37:52,186
ούτε<i> </i>η μπατσαρία.

522
00:37:53,354 --> 00:37:54,230
Συγγνώμη.

523
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
Η κυρία.

524
00:37:56,440 --> 00:37:58,526
-Μαλακίες.
-Δικοί σας κανόνες.

525
00:37:58,693 --> 00:38:01,821
-Έχω διαβάσει το Σύνταγμα.
-Ξέρεις να διαβάζεις;

526
00:38:03,614 --> 00:38:05,157
Έλα όταν θα 'χεις ένταλμα.

527
00:38:23,009 --> 00:38:24,260
Ρίχ' του! Πάμε!

528
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Άντε!

529
00:38:30,224 --> 00:38:31,892
Γυμναστήριο. Αλ εδώ.

530
00:38:32,226 --> 00:38:34,478
-Τον Ντιέγκο Χάργκριβς.
<i>-Δεν είναι εδώ.</i>

531
00:38:35,187 --> 00:38:37,815
Πείτε του ότι πήρε
η ντετέκτιβ Ευδώρα Πατς.

532
00:38:38,316 --> 00:38:39,984
<i>Μάλλον βρήκα τον αδερφό του.</i>

533
00:38:40,109 --> 00:38:43,863
<i>Να έρθει το γρηγορότερο στην Καλχούν 4535.</i>

534
00:38:43,946 --> 00:38:45,239
Μισό λεπτό.

535
00:38:48,576 --> 00:38:50,077
Θέλω ενισχύσεις.

536
00:38:50,369 --> 00:38:52,246
<i>Εντάξει. Θα του πω ότι πήρατε.</i>

537
00:39:01,630 --> 00:39:03,466
Δεν γίνεται να γυρίσουμε σπίτι.

538
00:39:03,674 --> 00:39:06,052
Μπορεί να ξανάρθουν αυτοί οι ψυχοπαθείς.

539
00:39:06,344 --> 00:39:08,262
Πάμε σπίτι μου, πιο ασφαλές.

540
00:39:10,222 --> 00:39:11,640
Αν ξεράσεις πάνω μου....

541
00:39:12,224 --> 00:39:13,893
Ξέρεις ποιο είναι το αστείο;

542
00:39:14,977 --> 00:39:16,479
Περνάω εφηβεία.

543
00:39:18,022 --> 00:39:18,856
Δεύτερη φορά.

544
00:39:20,900 --> 00:39:22,693
Το ήπια όλο το μπουκάλι, έτσι;

545
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
Αυτό κάνεις

546
00:39:25,488 --> 00:39:29,200
όταν ο κόσμος που αγαπάς χάνεται,
πάει, εξαφανίζεται.

547
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Τι λέγατε εσείς;

548
00:39:33,537 --> 00:39:36,165
Χθες επιτέθηκαν στην Ακαδημία
δυο μασκοφόροι.

549
00:39:36,499 --> 00:39:37,833
Εσένα έψαχναν.

550
00:39:39,043 --> 00:39:40,086
Συγκεντρώσου.

551
00:39:40,211 --> 00:39:41,128
Τι θέλουν;

552
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
Ο Χέιζελ κι η Τσα-Τσα.

553
00:39:42,838 --> 00:39:44,799
-Ποιοι;
-Σιχαίνομαι τα κωδικά ονόματα.

554
00:39:44,882 --> 00:39:46,050
Είναι οι καλύτεροι.

555
00:39:46,384 --> 00:39:47,718
Μετά από μένα.

556
00:39:47,843 --> 00:39:48,969
Οι καλύτεροι σε τι;

557
00:39:49,887 --> 00:39:52,765
Στην Ντελόρες δεν αρέσει να πίνω.

558
00:39:53,265 --> 00:39:54,975
Σίρλεϊ έπρεπε να με λένε.

559
00:39:56,268 --> 00:39:57,353
Συγκεντρώσου!

560
00:39:57,812 --> 00:40:00,815
Τι θέλουν αυτοί οι Χέιζελ και Τσα-Τσα;

561
00:40:05,027 --> 00:40:06,695
Να σε προστατέψουμε θέλουμε.

562
00:40:06,946 --> 00:40:08,072
Να με προστατέψετε;

563
00:40:08,489 --> 00:40:11,242
Δεν χρειάζομαι την προστασία σας, αγαπητέ.

564
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Ξέρεις πόσους έχω σκοτώσει;

565
00:40:14,829 --> 00:40:15,871
Όχι.

566
00:40:16,622 --> 00:40:18,666
Είμαι κι οι Τέσσερις Καβαλάρηδες.

567
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
Πλησιάζει η Αποκάλυψη.

568
00:40:34,557 --> 00:40:36,350
-Έλεος.
-Κοίτα την.

569
00:40:37,059 --> 00:40:38,352
Δες πώς τους κοιτάει.

570
00:40:38,894 --> 00:40:40,271
Ανήκει στα θύματά τους.

571
00:40:41,522 --> 00:40:42,940
Ας το χρησιμοποιήσουμε.

572
00:40:45,734 --> 00:40:46,652
Άντε.

573
00:40:47,278 --> 00:40:49,280
Από την εφηβεία έχεις να καθαρίσεις τόσο,

574
00:40:49,405 --> 00:40:51,740
απ' όταν κράτησες μακριά τα φαντάσματα.

575
00:40:51,907 --> 00:40:53,492
Αυτή είναι η ευκαιρία σου.

576
00:40:54,160 --> 00:40:56,745
Να τους ελέγξεις,
να μάθεις τα μυστικά τους.

577
00:40:57,329 --> 00:40:58,497
Πιάσ' της κουβέντα.

578
00:41:00,458 --> 00:41:01,500
Γεια.

579
00:41:03,335 --> 00:41:04,211
Γεια σου.

580
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
Πώς σε λένε;

581
00:41:07,923 --> 00:41:09,008
Ζόγια Ποπόβα.

582
00:41:10,384 --> 00:41:11,677
Τι ωραίο όνομα!

583
00:41:12,636 --> 00:41:14,555
Θα μου πεις τι έγινε;

584
00:41:15,181 --> 00:41:16,849
Αν δεν το βουλώσεις,

585
00:41:17,016 --> 00:41:19,018
θα σου κόψω τη γλώσσα.

586
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
Ζόγια Ποπόβα.

587
00:41:24,190 --> 00:41:25,232
Τι είπε;

588
00:41:25,316 --> 00:41:28,319
-Ζόγια Ποπόβα;
-Γριά Ρωσίδα, κοντή, κουτσή.

589
00:41:31,989 --> 00:41:34,617
Τα 'χει πάρει άσχημα μαζί σας.

590
00:41:40,664 --> 00:41:42,500
Τέλειο το διαμέρισμά σου.

591
00:41:43,125 --> 00:41:46,170
Είναι πιο μικρό
κι από μια ντουλάπα σου, αλλά...

592
00:41:46,253 --> 00:41:47,421
Όχι, αλήθεια.

593
00:41:48,297 --> 00:41:49,215
Είναι τέλειο.

594
00:41:51,091 --> 00:41:54,678
Πάω να ελέγξω αν είναι όλα εντάξει.

595
00:41:58,641 --> 00:41:59,892
Έχεις φόρμες;

596
00:42:00,226 --> 00:42:02,436
Θα χρειαστούμε...

597
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
φόρμες.

598
00:42:14,657 --> 00:42:17,326
Σταφίδες με επικάλυψη σοκολάτας.

599
00:42:17,535 --> 00:42:18,577
Θεέ μου.

600
00:42:19,537 --> 00:42:20,871
Στάσου. Τι είναι αυτά;

601
00:42:21,539 --> 00:42:22,665
Απ' τον Λέοναρντ.

602
00:42:25,167 --> 00:42:27,294
"Μ' αρέσεις και δεν ζητώ συγγνώμη".

603
00:42:30,214 --> 00:42:31,507
Δεν καταλαβαίνω.

604
00:42:32,174 --> 00:42:33,509
Είναι δικό μας αστείο.

605
00:42:40,808 --> 00:42:42,351
<i>-Παρακαλώ;</i>
-Γεια.

606
00:42:42,810 --> 00:42:44,853
<i>Έλαβα τα λουλούδια. Σ' ευχαριστώ.</i>

607
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
Ωραία.

608
00:42:46,647 --> 00:42:48,816
Είχα αρχίσει να ανησυχώ.

609
00:42:50,442 --> 00:42:51,277
Γιατί;

610
00:42:51,360 --> 00:42:52,653
<i>Που δεν είχα νέα σου.</i>

611
00:42:53,279 --> 00:42:54,196
<i>Και...</i>

612
00:42:54,530 --> 00:42:56,865
ένιωσα αμήχανα με την αδερφή σου.

613
00:42:57,741 --> 00:42:59,910
Εντάξει, ξέρει ότι ήταν παρεξήγηση.

614
00:43:02,788 --> 00:43:04,665
Θες να πάμε για πρωινό αύριο;

615
00:43:05,874 --> 00:43:06,750
Ναι.

616
00:43:07,167 --> 00:43:08,085
Θα το ήθελα.

617
00:43:10,212 --> 00:43:12,131
Εντάξει, τα λέμε το πρωί.

618
00:43:13,299 --> 00:43:14,633
Εντάξει. Γεια.

619
00:43:34,069 --> 00:43:39,074
ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ ΒΑΝΙΑ
ΔΥΟ ΧΑΠΙΑ ΗΜΕΡΗΣΙΩΣ

620
00:43:39,366 --> 00:43:43,037
Μου έκοψε τα χέρια
και μ' άφησε να πεθάνω στην μπανιέρα.

621
00:43:43,537 --> 00:43:45,581
Με πήγε σ' έναν ναό,

622
00:43:45,664 --> 00:43:48,167
μου έκοψε το λαρύγγι,
με κοιτούσε να πεθαίνω.

623
00:43:48,667 --> 00:43:50,127
Τρύπωσε στο δωμάτιό μου,

624
00:43:50,336 --> 00:43:53,631
μου έβαλε μαξιλάρι στη μούρη
κι είπε να μην προσευχηθώ.

625
00:43:53,714 --> 00:43:56,800
Μου έβαλαν καλώδια στις ρώγες
και με τίναζαν ώρες.

626
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Έκανε ότι είχε πρόβλημα με το αμάξι
και όταν σταμάτησα, με πάτησε.

627
00:44:01,639 --> 00:44:02,973
Μπροστά, όπισθεν.

628
00:44:04,099 --> 00:44:06,435
Μετά είδε τη γυναίκα μου στο αμάξι.

629
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Εκείνη έτρεξε.

630
00:44:08,228 --> 00:44:10,230
Σκάστε!

631
00:44:10,439 --> 00:44:12,941
Σκάστε όλοι, σας παρακαλώ.

632
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
Πάψτε.

633
00:44:13,984 --> 00:44:16,070
Είστε χειρότεροι απ' τα ναρκωτικά.

634
00:44:16,153 --> 00:44:18,864
Πώς ξέρει για τη Ζόγια Ποπόβα;

635
00:44:19,948 --> 00:44:21,742
Ίσως να το μάντεψε, δεν ξέρω.

636
00:44:21,950 --> 00:44:23,118
Σιγά. Έχει πεθάνει.

637
00:44:23,577 --> 00:44:24,578
Συγκεντρώσου.

638
00:44:24,787 --> 00:44:26,705
Όπου να 'ναι θα φανεί ο τρελός.

639
00:44:26,830 --> 00:44:28,499
Μήπως προτιμάς μείωση μισθού

640
00:44:28,624 --> 00:44:32,419
και να υποστούμε τις συνέπειες
όταν μάθουν ότι δεν τα καταφέραμε;

641
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Σύνελθε, τώρα!

642
00:44:36,590 --> 00:44:37,591
Ελβετικές Άλπεις;

643
00:44:40,594 --> 00:44:42,721
Εσένα σε λένε Τσα-Τσα ή Χέιζελ;

644
00:44:43,639 --> 00:44:44,473
Χέιζελ.

645
00:44:45,224 --> 00:44:47,726
Γιαν Μιούλερ. Τον θυμάσαι;

646
00:44:48,394 --> 00:44:49,603
Ελβετικές Άλπεις.

647
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
Επέστρεφε με τη γυναίκα του
από ταξίδι για σκι.

648
00:44:57,778 --> 00:44:58,612
Το θυμάμαι.

649
00:44:59,822 --> 00:45:00,698
Μπροστά.

650
00:45:01,198 --> 00:45:02,032
Κι όπισθεν.

651
00:45:02,616 --> 00:45:05,285
Ναι, έτσι ακριβώς. Κι η γυναίκα του...

652
00:45:06,286 --> 00:45:07,871
το έσκασε από ένα στενάκι.

653
00:45:08,622 --> 00:45:10,541
Εκείνος λέει ότι σας ευχαριστεί.

654
00:45:13,293 --> 00:45:14,878
Τι λέει;

655
00:45:14,962 --> 00:45:15,796
Δεν ξέρω.

656
00:45:16,004 --> 00:45:19,049
Σου είναι τόσο ευγνώμων,

657
00:45:19,508 --> 00:45:22,428
Χέιζελ, που τη χάρισες στη γυναίκα του.

658
00:45:23,470 --> 00:45:25,806
Ίσως να υπάρχει ακόμα ελπίδα γι' αυτόν.

659
00:45:26,098 --> 00:45:27,349
Τι λέτε;

660
00:45:30,978 --> 00:45:32,855
Στην τουαλέτα, τώρα!

661
00:45:44,992 --> 00:45:45,993
Μπράβο.

662
00:45:46,660 --> 00:45:47,494
Ευχαριστώ.

663
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
Κάτσε.

664
00:45:54,126 --> 00:45:56,170
Είπες ότι τη σκότωσες στο στενάκι.

665
00:45:56,253 --> 00:45:58,213
Τώρα μαθαίνω ότι της τη χάρισες;

666
00:45:58,338 --> 00:46:01,759
Τι βλακείες είναι αυτές;
Λες να έκανα κάτι τέτοιο; Απλώς...

667
00:46:05,053 --> 00:46:06,138
Έπληττα.

668
00:46:07,473 --> 00:46:10,058
Της άφησα ένα πλεονέκτημα
για να γίνει ενδιαφέρον.

669
00:46:10,142 --> 00:46:11,351
Ενδιαφέρον;

670
00:46:11,560 --> 00:46:15,355
Για στάσου. Ο μικρός στο Τόκιο;
Πράγματι χάθηκε;

671
00:46:17,691 --> 00:46:19,151
Έλεος, ρε Χέιζελ!

672
00:46:19,318 --> 00:46:22,529
<i>Ο Γιαν λέει</i>
<i>ότι έχεις μεγάλη καρδιά, Χέιζελ.</i>

673
00:46:25,157 --> 00:46:26,200
Λέει ότι ήσουν...

674
00:46:26,909 --> 00:46:27,826
Όχι.

675
00:46:35,209 --> 00:46:36,084
Δεν γαμιέται.

676
00:46:38,045 --> 00:46:39,505
Σκάσε!

677
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
Τι τρέχει μ' εσένα τώρα τελευταία;

678
00:47:14,373 --> 00:47:15,290
Δεν είσαι...

679
00:47:16,917 --> 00:47:18,627
Ειδικά σ' αυτήν την αποστολή.

680
00:47:18,919 --> 00:47:20,045
Είσαι αφηρημένος.

681
00:47:30,722 --> 00:47:32,641
Νόμιζα ότι ήμασταν μαζί σ' αυτό,

682
00:47:32,891 --> 00:47:33,934
μακροπρόθεσμα.

683
00:47:34,017 --> 00:47:34,852
Είμαστε.

684
00:47:37,813 --> 00:47:38,730
Συγγνώμη.

685
00:48:31,867 --> 00:48:33,201
Ο αδερφός του Ντιέγκο;

686
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
Ντετέκτιβ Πατς.

687
00:48:55,933 --> 00:48:56,767
Αστυνομία!

688
00:48:56,850 --> 00:48:58,685
Πέτα το όπλο, αλλιώς πυροβολώ!

689
00:49:03,023 --> 00:49:04,566
Βγαίνω. Μη ρίξεις.

690
00:49:09,112 --> 00:49:10,989
-Χέρια πίσω απ' το κεφάλι.
-Ναι.

691
00:49:11,615 --> 00:49:12,574
Απλώς μη ρίξεις.

692
00:49:58,495 --> 00:49:59,329
Χέιζελ.

693
00:50:05,961 --> 00:50:07,087
Δεν θα πήγε μακριά.

694
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
Δεν είναι μόνο αυτό.

695
00:50:10,590 --> 00:50:11,508
Ο χαρτοφύλακας.

696
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
Γαμώτο!

697
00:50:42,539 --> 00:50:44,166
Μακάρι να είναι λεφτά!

698
00:50:46,752 --> 00:50:48,378
Να είναι λεφτά!

699
00:51:30,128 --> 00:51:31,338
Κοίτα να δεις.

700
00:51:31,505 --> 00:51:35,008
Αν δεν ήξερα τι κάθαρμα είναι,
θα 'λεγα πως φαίνεται γλύκας.

701
00:51:35,092 --> 00:51:38,970
Μη σκας, σύντομα θα γίνει ξανά
ο γνωστός, δυσάρεστος εαυτός του.

702
00:51:39,054 --> 00:51:40,222
Δεν θα περιμένω.

703
00:51:40,305 --> 00:51:42,641
Θα μάθω πώς σχετίζεται με τους τρελούς

704
00:51:42,724 --> 00:51:44,059
πριν πεθάνει κι άλλος.

705
00:51:45,811 --> 00:51:47,395
Όλα αυτά που έλεγε πριν...

706
00:51:49,648 --> 00:51:50,816
Τι λες να εννοούσε;

707
00:52:07,207 --> 00:52:10,919
Αν μου πετάξεις άλλο ένα κωλομάχαιρο,

708
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
θα σου κάνω μήνυση.

709
00:52:12,712 --> 00:52:13,797
Τι θες, Αλ;

710
00:52:14,631 --> 00:52:16,133
Δεν είμαι γραμματέας σου.

711
00:52:16,341 --> 00:52:19,302
Σε ζήτησε μια κυρία.
Είπε ότι θέλει τη βοήθειά σου.

712
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
Τι κυρία;

713
00:52:20,846 --> 00:52:22,472
Δεν ξέρω. Μια ντετέκτιβ.

714
00:52:22,806 --> 00:52:25,183
Νομίζω τη λένε Μπλοτς ή κάπως έτσι.

715
00:52:25,642 --> 00:52:26,476
Πατς;

716
00:52:28,520 --> 00:52:29,771
Θέλει τη βοήθειά μου.

717
00:52:30,188 --> 00:52:34,442
Θέλει να τη συναντήσεις
σ' εκείνο το αχούρι μοτέλ στην Καλχούν.

718
00:52:34,526 --> 00:52:35,360
Πότε;

719
00:52:35,485 --> 00:52:36,653
Πριν από μισή ώρα.

720
00:52:37,654 --> 00:52:39,447
Είπε ότι βρήκε τον αδερφό σου.

721
00:52:43,577 --> 00:52:44,953
Δεν βγάζει νόημα.

722
00:52:46,872 --> 00:52:47,789
Τον Κλάους.

723
00:52:48,331 --> 00:52:50,125
Πήγαινε. Θα περιμένω εδώ με...

724
00:52:51,877 --> 00:52:52,711
αυτόν.

725
00:53:01,261 --> 00:53:02,095
Κλάους;

726
00:53:10,645 --> 00:53:12,439
Όχι!

727
00:53:12,522 --> 00:53:14,524
Ευδώρα!

728
00:53:18,278 --> 00:53:20,280
Όχι!

729
00:53:41,134 --> 00:53:42,677
Ερχόμουν.

730
00:53:43,428 --> 00:53:44,679
Γιατί δεν περίμενες;

731
00:54:07,744 --> 00:54:08,662
Πρέπει να φύγω.

732
00:54:11,081 --> 00:54:13,166
Δεν μπορώ να είμαι εδώ όταν έρθουν.

733
00:54:31,726 --> 00:54:34,187
ΝΤΟΝΑΤ ΓΚΡΙΝΤΙΣ

734
00:55:49,012 --> 00:55:51,014
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη

