1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA

2
00:00:35,827 --> 00:00:38,788
{\an8}PRIJE SEDAM GODINA

3
00:02:07,043 --> 00:02:08,586
<i>Pozor, gospodine Luther.</i>

4
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
<i>Novi zadatak.</i>

5
00:02:11,089 --> 00:02:12,048
<i>Ponavljam:</i>

6
00:02:12,132 --> 00:02:13,550
<i>novi zadatak.</i>

7
00:02:13,633 --> 00:02:17,804
Riječ je o biokemijskoj tvari
koja je nepoznata i opasna.

8
00:02:17,887 --> 00:02:19,472
Pogotovo u krivim rukama.

9
00:02:19,848 --> 00:02:22,684
Kao moj Broj Jedan
moraš otkloniti prijetnju.

10
00:02:23,351 --> 00:02:24,269
Spreman sam.

11
00:02:26,813 --> 00:02:27,647
Ali...

12
00:02:28,148 --> 00:02:29,190
Da?

13
00:02:29,858 --> 00:02:32,026
Ne moraš me više zvati po broju.

14
00:02:33,111 --> 00:02:33,945
Zašto ne?

15
00:02:34,946 --> 00:02:36,489
Zato što sam jedini ostao.

16
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Požuri se! Unutra s njime!

17
00:02:59,721 --> 00:03:01,014
Skini mu opremu.

18
00:03:11,941 --> 00:03:12,775
Elektrode.

19
00:03:13,568 --> 00:03:14,777
Brzo!

20
00:03:20,200 --> 00:03:21,034
Ponovo.

21
00:03:24,829 --> 00:03:25,663
Kvragu!

22
00:03:27,624 --> 00:03:28,875
Donesi mi serum.

23
00:03:32,295 --> 00:03:33,338
Pogo.

24
00:05:17,108 --> 00:05:18,526
Moraš nešto vidjeti.

25
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
{\an8}Ona dvojica sinoć. Maskirani napadači.

26
00:05:37,337 --> 00:05:38,755
Oni su odgovorni za ovo.

27
00:05:39,339 --> 00:05:42,592
Sigurno je Broj Pet umiješan.
Njega su tražili.

28
00:05:46,220 --> 00:05:47,930
{\an8}Htio sam da isključimo Grace,

29
00:05:48,014 --> 00:05:50,099
{\an8}ali teško mi ju je vidjeti ovakvu.

30
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
Jadni Diego.

31
00:05:54,520 --> 00:05:56,397
Bit će mu jako teško.

32
00:05:58,107 --> 00:05:59,525
Svima nam je teško.

33
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
Luthere...

34
00:06:03,071 --> 00:06:03,905
Da?

35
00:06:04,697 --> 00:06:06,657
Jesi li dobro? Možeš mi reći.

36
00:06:06,741 --> 00:06:08,451
Ne želim razgovarati o tome.

37
00:06:09,285 --> 00:06:10,453
Hej, nemoj.

38
00:06:11,454 --> 00:06:13,289
Ne čini to. Ne isključuj me.

39
00:06:14,832 --> 00:06:16,542
Kad sam otišla, još si bio...

40
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
Što...

41
00:06:21,172 --> 00:06:22,423
Što se dogodilo?

42
00:06:23,966 --> 00:06:25,510
Tata me poslao na zadatak.

43
00:06:26,677 --> 00:06:27,929
Završilo je...

44
00:06:29,514 --> 00:06:30,348
loše.

45
00:06:30,890 --> 00:06:31,849
Gotovo sam umro.

46
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
Spasio me.

47
00:06:37,063 --> 00:06:38,272
Zašto mi nisi rekao?

48
00:06:38,356 --> 00:06:41,025
-Mogla sam ti pružiti podršku.
-Bio sam dobro.

49
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
I sad sam dobro.

50
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
Ne trebam pomoć.

51
00:06:44,904 --> 00:06:46,739
Napadaju našu obitelj.

52
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Reci mi.

53
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Ne mogu.

54
00:06:51,494 --> 00:06:52,328
Molim te...

55
00:06:52,745 --> 00:06:53,746
pusti me na miru.

56
00:07:12,432 --> 00:07:14,058
Valjda nisam bio preglasan.

57
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
Oprosti.

58
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Valjda sam sinoć zaspala.

59
00:07:19,897 --> 00:07:21,149
U redu je. Umorna si.

60
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Pustio bih te da spavaš, ali...

61
00:07:25,361 --> 00:07:27,029
-Proba.
-Da?

62
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
Sranje.

63
00:07:30,575 --> 00:07:31,409
Što je?

64
00:07:31,993 --> 00:07:35,079
Mislila sam da ću ići kući
pa nisam ponijela tablete.

65
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Glupo.

66
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
-Svrati po njih.
-Nemam vremena.

67
00:07:38,082 --> 00:07:39,041
Ja...

68
00:07:39,542 --> 00:07:42,378
To su tablete za smirenje.
Uzimam ih odmalena.

69
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Mislim da možeš jedan dan bez njih.

70
00:07:47,925 --> 00:07:49,302
Imaš pravo. Oprosti.

71
00:07:50,386 --> 00:07:51,220
Hej,

72
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
imam prijedlog.

73
00:07:52,972 --> 00:07:55,850
Meni se ne moraš ispričavati što si živa.

74
00:08:00,563 --> 00:08:01,647
Lijep je dan.

75
00:08:02,064 --> 00:08:04,192
Hajde, otpratit ću te na probu.

76
00:08:04,775 --> 00:08:05,902
Je li ti usput?

77
00:08:06,527 --> 00:08:07,361
Nije uopće.

78
00:08:09,864 --> 00:08:11,407
Hvala ti što si me slušao.

79
00:08:11,616 --> 00:08:13,659
Oprosti što je trajalo dokasna.

80
00:08:13,743 --> 00:08:14,994
Opet to činiš.

81
00:08:15,745 --> 00:08:16,662
Navika.

82
00:08:17,997 --> 00:08:20,958
Kad sam bila mala,
ispričavala sam se zbog svega.

83
00:08:21,542 --> 00:08:25,004
Znam što misliš.
Otac mi nikad nije oprostio što sam rođen.

84
00:08:25,546 --> 00:08:26,547
A tvoja mama?

85
00:08:26,631 --> 00:08:28,257
KAZALIŠTE IKAR

86
00:08:28,341 --> 00:08:29,759
Nije živjela s nama.

87
00:08:33,846 --> 00:08:34,722
Zdravo, Helen.

88
00:08:38,100 --> 00:08:38,976
Prijateljica?

89
00:08:39,852 --> 00:08:40,686
Prva violina.

90
00:08:41,312 --> 00:08:43,231
Prva... A to je...

91
00:08:45,024 --> 00:08:46,275
-To je...
-Što je to?

92
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
To je branič među violinama.

93
00:08:49,237 --> 00:08:50,071
To razumijem.

94
00:08:50,988 --> 00:08:53,032
Imat će solo nastup na koncertu.

95
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Nitko je nije zamijenio već...

96
00:08:55,409 --> 00:08:56,410
pet godina.

97
00:08:57,036 --> 00:08:58,162
To je velika stvar.

98
00:08:58,829 --> 00:09:00,039
Mogu li ja pokušati?

99
00:09:00,748 --> 00:09:01,582
Mogao bih.

100
00:09:02,208 --> 00:09:03,251
Vježbao sam.

101
00:09:05,169 --> 00:09:06,045
Sve sam bolji.

102
00:09:10,341 --> 00:09:11,592
Hvala ti na svemu.

103
00:09:12,760 --> 00:09:15,096
Možeš mi zahvaliti uz večeru.

104
00:09:15,972 --> 00:09:17,640
Prošli put smo otkazali.

105
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
Da, rado.

106
00:09:24,605 --> 00:09:25,606
Savršeno.

107
00:09:29,485 --> 00:09:30,319
Dakle...

108
00:09:31,112 --> 00:09:31,988
sretno.

109
00:09:34,699 --> 00:09:36,701
ULAZ NA POZORNICU

110
00:09:36,784 --> 00:09:38,202
Gdje je Broj Pet?

111
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
Nemoj...

112
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
prestati...

113
00:09:42,873 --> 00:09:44,750
Gotovo sam svršio.

114
00:09:46,836 --> 00:09:47,712
Je li ovo...

115
00:09:48,796 --> 00:09:49,630
Da.

116
00:09:57,930 --> 00:09:59,599
Nema ništa bolje...

117
00:10:00,016 --> 00:10:03,102
od malo davljenja da krv prokola, zar ne?

118
00:10:07,106 --> 00:10:08,941
Što je tako smiješno, seronjo?

119
00:10:11,319 --> 00:10:13,946
Kao prvo...

120
00:10:14,989 --> 00:10:17,450
već deset sati

121
00:10:17,825 --> 00:10:19,493
tučete me nemilice, a...

122
00:10:20,244 --> 00:10:23,039
niste baš ništa saznali.

123
00:10:23,789 --> 00:10:24,624
Mislim...

124
00:10:25,082 --> 00:10:27,293
nitko mi ništa ne govori. Zapravo...

125
00:10:27,793 --> 00:10:30,004
ja sam jedina osoba u obitelji

126
00:10:30,087 --> 00:10:32,548
čiji nestanak nitko neće primijetiti.

127
00:10:32,632 --> 00:10:35,509
Budale, oteli ste pogrešnog čovjeka!

128
00:10:38,137 --> 00:10:40,014
Molim te, natjeraj ga da ušuti.

129
00:10:41,098 --> 00:10:42,391
Sredit ćemo ga vodom.

130
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
To je bilo dobro.

131
00:11:03,204 --> 00:11:04,330
-Ma daj!
-Bio sam...

132
00:11:05,289 --> 00:11:07,458
tako žedan.

133
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Hvala ti.

134
00:11:11,253 --> 00:11:12,755
Hvala ti.

135
00:11:13,464 --> 00:11:14,924
Bože, ovo je nesnosno!

136
00:11:15,383 --> 00:11:17,176
Što nije u redu s ovim tipom?

137
00:11:17,259 --> 00:11:19,178
Poremećen je poput brata.

138
00:11:19,261 --> 00:11:20,888
I svih ostalih u onoj kući.

139
00:11:21,305 --> 00:11:25,017
Samo još jedan primjer
kako uprava tlači radnike.

140
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
Nemoj opet o tome!

141
00:11:26,602 --> 00:11:29,563
Trebali su nas upozoriti
da je ovo poseban zadatak.

142
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
A beneficirani staž?

143
00:11:31,732 --> 00:11:34,944
Hajde, obavit ćemo posao
i idemo dalje, kao i uvijek.

144
00:11:35,528 --> 00:11:36,737
Sjećaš se Trinidada?

145
00:11:37,488 --> 00:11:40,616
Mučili smo onog tipa...
Koliko? Dva dana i dvije noći?

146
00:11:43,035 --> 00:11:45,037
-Kako bih mogao zaboraviti?
-Točno.

147
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Idemo.

148
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Hajde, Hazele!

149
00:11:55,673 --> 00:11:56,632
Koji ti je vrag?

150
00:11:58,926 --> 00:12:00,386
Koga si sad raspizdio?

151
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
I ja sam nanio štetu.

152
00:12:03,055 --> 00:12:04,390
Nisi mi odgovorio.

153
00:12:04,849 --> 00:12:06,016
O, da.

154
00:12:08,728 --> 00:12:10,646
Što ima nova s papirologijom?

155
00:12:10,980 --> 00:12:12,314
To je napeto štivo.

156
00:12:12,815 --> 00:12:16,485
Imam dvojicu pod dječjim maskama,
rijetke čahure metaka,

157
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
zalutali otisak prsta
iz starog slučaja iz 1930-ih...

158
00:12:20,614 --> 00:12:23,826
saznala sam
da vozač vučne službe iz slastičarnice

159
00:12:24,410 --> 00:12:25,327
nema obitelj.

160
00:12:25,411 --> 00:12:27,830
-Dječak.
-Očito nije njegov sin.

161
00:12:28,497 --> 00:12:31,917
Dečko je jedini svjedok,
a ne znam ništa o njemu.

162
00:12:35,254 --> 00:12:36,297
Što se događa?

163
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
Što?

164
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Mogao si me nazvati. Zašto si došao ovamo?

165
00:12:43,804 --> 00:12:44,847
Ništa, ja...

166
00:12:48,225 --> 00:12:49,143
Moja mama.

167
00:12:51,312 --> 00:12:52,396
Umrla je sinoć.

168
00:12:54,356 --> 00:12:56,859
Jao, Diego. Tako mi je žao.

169
00:12:59,195 --> 00:13:00,738
Znam da ste bili bliski.

170
00:13:02,615 --> 00:13:03,949
Mogu li nešto...

171
00:13:04,033 --> 00:13:04,867
Ja ne...

172
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
Ne znam kako...

173
00:13:13,834 --> 00:13:15,252
Jesi li zato došao?

174
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
Hej.

175
00:13:19,799 --> 00:13:21,133
Reci mi što se događa.

176
00:13:21,801 --> 00:13:22,802
Tko je odgovoran?

177
00:13:24,804 --> 00:13:27,681
Recimo samo da im nisam dobro vidio lica.

178
00:13:28,724 --> 00:13:30,976
Lovio si maskirane tipove, zar ne?

179
00:13:31,060 --> 00:13:33,479
Nisam ih lovio, a jedno od njih je žena,

180
00:13:34,021 --> 00:13:36,023
usput rečeno. Ne budi isključiva.

181
00:13:36,106 --> 00:13:38,484
Lijepo sam ti rekla da ih ne pratiš.

182
00:13:38,692 --> 00:13:40,986
Došli su u moju kuću.

183
00:13:41,821 --> 00:13:43,155
Tražili su mog brata.

184
00:13:43,239 --> 00:13:45,783
Pokušali su ubiti moju obitelj!

185
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Zašto?

186
00:13:49,078 --> 00:13:49,954
Ne znam.

187
00:13:52,665 --> 00:13:54,750
Nema ga od jučer. Moram ga naći.

188
00:13:54,834 --> 00:13:56,252
Diego, prepusti to meni.

189
00:13:56,335 --> 00:13:57,378
Nisi ovlašten...

190
00:13:57,461 --> 00:14:00,005
Uvijek si mi voljela govoriti što smijem.

191
00:14:01,257 --> 00:14:02,383
Za promjenu,

192
00:14:03,092 --> 00:14:04,927
mogla bi isprobati moj pristup.

193
00:14:09,932 --> 00:14:10,766
Ne mogu.

194
00:14:14,478 --> 00:14:15,813
Zato ni nismo zajedno.

195
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Da.

196
00:14:26,615 --> 00:14:28,576
Žao mi je zbog tvoje mame, Diego.

197
00:14:29,577 --> 00:14:30,452
Zbilja.

198
00:14:47,720 --> 00:14:48,554
Vanya?

199
00:15:12,119 --> 00:15:13,871
-Allison, čekaj!
-Leonarde!

200
00:15:14,455 --> 00:15:15,289
Oprosti.

201
00:15:15,789 --> 00:15:16,999
Mislila sam da si...

202
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
Gdje je Vanya?

203
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
Na probi je.

204
00:15:22,004 --> 00:15:24,340
Ostavila je ključeve kod mene.

205
00:15:24,423 --> 00:15:25,925
Samo sam ih htio vratiti.

206
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Oprosti ako sam te prestrašio.

207
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
Zašto si ušao u njezin stan?

208
00:15:34,308 --> 00:15:35,517
Malo mi je neugodno.

209
00:15:36,226 --> 00:15:37,561
Morao sam ići u zahod.

210
00:15:40,397 --> 00:15:41,649
Ne zamjeri što pitam,

211
00:15:42,650 --> 00:15:43,817
ali zašto si došla?

212
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Molim?

213
00:15:46,862 --> 00:15:47,696
Znaš, ja...

214
00:15:48,197 --> 00:15:51,450
Kako čujem,
jučer nisi htjela imati posla s Vanyom.

215
00:15:51,533 --> 00:15:54,161
-Zato sam se pitao.
-To se tebe ne tiče.

216
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
Imaš pravo. Vjerojatno.

217
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
Bilo mi je drago.

218
00:16:01,001 --> 00:16:02,419
Sad bih mogao...

219
00:16:02,920 --> 00:16:04,546
odnijeti Vanyi ključeve.

220
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
Znaš što?

221
00:16:06,090 --> 00:16:07,216
Ja ću joj ih dati.

222
00:16:08,968 --> 00:16:09,802
Naravno.

223
00:16:10,886 --> 00:16:12,680
Nećemo komplicirati, je li?

224
00:16:14,765 --> 00:16:15,808
Bilo mi je drago.

225
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Isuse!

226
00:16:46,463 --> 00:16:48,966
Ovo ti je zadnja prilika.

227
00:16:49,258 --> 00:16:53,053
Zadnja prilika da mi kažeš
što radiš u onom laboratoriju.

228
00:16:53,262 --> 00:16:56,515
Ja... proizvodim ortopedska pomagala
za lažne pacijente.

229
00:16:56,598 --> 00:16:59,768
Teretim osiguravajuća društva
i prodajem ih na crno.

230
00:16:59,852 --> 00:17:02,938
-Oči također?
-One se najbolje prodaju.

231
00:17:03,022 --> 00:17:05,149
Prodaju se kao lude.

232
00:17:05,232 --> 00:17:07,985
Imam listu čekanja od 20 kupaca.

233
00:17:08,068 --> 00:17:09,987
Dakle, serijski broj onog oka...

234
00:17:10,112 --> 00:17:12,656
Možda je već prodano na crno.

235
00:17:13,574 --> 00:17:15,743
Treba mi taj popis, Lance.

236
00:17:15,826 --> 00:17:18,662
Imena i brojke. Treba mi sad!

237
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
Nemam ga. Mislim, nije ovdje.

238
00:17:21,290 --> 00:17:23,333
Jedini primjerak je u mom sefu.

239
00:17:24,084 --> 00:17:26,253
Onda pokreni auto.

240
00:17:26,628 --> 00:17:28,464
Zato što idemo na izlet.

241
00:17:30,549 --> 00:17:31,592
-U redu.
-Odmah.

242
00:17:35,220 --> 00:17:39,349
Gospodine Luther, rekao sam vam
da Broj Pet nije bio ovdje odmalena.

243
00:17:39,433 --> 00:17:41,143
Da, ali moram ga upozoriti.

244
00:17:41,226 --> 00:17:43,771
Ni ne zna da smo napadnuti i da ga traže.

245
00:17:43,854 --> 00:17:45,689
-Ne zna ni...
-Što radiš ovdje?

246
00:17:56,992 --> 00:17:58,577
Jesi li čuo za mamu?

247
00:18:01,163 --> 00:18:03,082
Dobio si što si htio.

248
00:18:03,874 --> 00:18:05,125
Milom ili silom, ne?

249
00:18:08,337 --> 00:18:10,547
-Što ti radiš ovdje?
-Tražim Pet.

250
00:18:10,631 --> 00:18:12,424
Znam, ti ćeš sve riješiti.

251
00:18:12,508 --> 00:18:13,425
To mi je posao.

252
00:18:13,801 --> 00:18:16,428
-Seronjo.
-Je li? Mislio sam da pereš podove.

253
00:18:19,932 --> 00:18:20,849
A što ti radiš?

254
00:18:22,309 --> 00:18:23,894
Sjediš na Mjesecu

255
00:18:24,311 --> 00:18:25,312
četiri godine

256
00:18:25,896 --> 00:18:27,272
-i čekaš naloge.
-Dečki!

257
00:18:27,356 --> 00:18:28,607
To nam neće pomoći.

258
00:18:28,690 --> 00:18:32,111
I dalje si odani vojnik,
nakon svega što ti je otac učinio.

259
00:18:32,194 --> 00:18:33,320
Spasio mi život?

260
00:18:33,904 --> 00:18:34,905
Ne, mislio sam...

261
00:18:34,988 --> 00:18:36,532
pretvorio te u čudovište.

262
00:18:42,704 --> 00:18:44,665
Ne možeš to više skrivati, stari.

263
00:18:45,874 --> 00:18:47,501
Donio je tešku odluku.

264
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Odrasti. Nemamo više 13 godina.

265
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
To vođe čine, znaš.

266
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
Poslao te samoga na zadatak.

267
00:18:54,800 --> 00:18:57,219
-Mogao si poginuti.
-Barem je bio uz mene.

268
00:18:57,845 --> 00:18:58,762
Gdje si ti bio?

269
00:18:59,346 --> 00:19:01,223
Ti i ostatak obitelji?

270
00:19:01,306 --> 00:19:04,101
-Otišao si.
-Sva sreća da jesam.

271
00:19:04,184 --> 00:19:06,270
Inače bih završio poput tebe.

272
00:19:07,938 --> 00:19:09,273
Pitat ću te nešto.

273
00:19:09,857 --> 00:19:13,110
-Kad gledaš dokumentarce sa životinjama...
-Molim te!

274
00:19:13,193 --> 00:19:16,321
-Uzbuđuje li te to?
-Misliš da je i on životinja,

275
00:19:16,405 --> 00:19:17,573
je li, Diego?

276
00:19:17,656 --> 00:19:18,615
Dosta!

277
00:19:23,036 --> 00:19:24,413
Ova kuća je napadnuta.

278
00:19:25,539 --> 00:19:27,499
Jedva smo izvukli živu glavu.

279
00:19:28,834 --> 00:19:29,710
A Grace...

280
00:19:31,211 --> 00:19:32,421
nije bila te sreće.

281
00:19:34,882 --> 00:19:36,466
Vaš brat je nestao,

282
00:19:36,925 --> 00:19:39,386
a vi se ovako ponašate.

283
00:19:40,888 --> 00:19:42,389
Prestanite s glupostima.

284
00:19:46,018 --> 00:19:46,852
Odmah.

285
00:19:48,687 --> 00:19:50,397
-Oprosti, Pogo.
-Da, oprosti.

286
00:19:59,907 --> 00:20:01,992
Možda ga ne tučeš dovoljno jako.

287
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
Ja?

288
00:20:04,703 --> 00:20:07,039
Ti nosiš glupu ortopedsku narukvicu.

289
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
Već sam ti rekao. Pomaže mi.

290
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
Kriza...

291
00:20:11,251 --> 00:20:12,461
već počinje, zar ne?

292
00:20:13,212 --> 00:20:14,254
Sigurno je to.

293
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
U protivnom, tko je mrtva baka?

294
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
Ne znam.

295
00:20:19,885 --> 00:20:21,720
Izluđuje me!

296
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Kučka ne želi umuknuti!

297
00:20:23,847 --> 00:20:25,557
Hej, pripazi na jezik!

298
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
Što sam rekao o osvrtanju?

299
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
Budi smiren, Klause.

300
00:20:31,980 --> 00:20:34,024
Možda imamo pogrešan pristup.

301
00:20:34,107 --> 00:20:37,569
Sjećaš li se odjeljka 76,1
iz priručnika za obuku?

302
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
Ne sjećam se ni što sam doručkovao.

303
00:20:39,821 --> 00:20:40,822
Ukratko:

304
00:20:41,907 --> 00:20:44,409
mučenje je najučinkovitije kad znaš žrtvu.

305
00:20:45,202 --> 00:20:46,453
Donesi njegov ogrtač.

306
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
Čekaj malo...

307
00:20:55,671 --> 00:20:57,172
-Da vidimo.
-Što to radiš?

308
00:20:57,256 --> 00:20:59,591
To su moje osobne stvari.

309
00:20:59,675 --> 00:21:01,051
Što ja to vidim?

310
00:21:01,134 --> 00:21:04,388
-Daj da vidim.
-Ne! Pažljivo s time!

311
00:21:04,471 --> 00:21:07,182
To je moj lijek za astmu.

312
00:21:07,266 --> 00:21:08,642
To je već nešto!

313
00:21:09,268 --> 00:21:11,186
Ne! Hej, čekaj malo!

314
00:21:11,270 --> 00:21:14,731
Čekaj! Možemo razgovarati. Odrasli smo.

315
00:21:14,815 --> 00:21:16,566
-Dobro. Hoćeš još?
-Ne!

316
00:21:16,650 --> 00:21:19,236
Ne! Prestani!

317
00:21:19,319 --> 00:21:20,779
Slušaj, molim te!

318
00:21:20,862 --> 00:21:22,572
Mogu ti nabaviti lovu.

319
00:21:22,656 --> 00:21:25,075
Hendikepirane kurve ili nešto drugo.

320
00:21:25,158 --> 00:21:28,328
Molim te, slušaj. Nemoj, molim te...

321
00:21:28,412 --> 00:21:29,496
Čokolada.

322
00:21:32,249 --> 00:21:33,083
Hoćeš komadić?

323
00:21:33,959 --> 00:21:36,586
Reći ćeš mu da je to posebna čokolada?

324
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
Ne dok se ne odvale.

325
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Klause, budi jak.

326
00:21:42,009 --> 00:21:45,971
Sve ovo može biti tvoje,
samo ako nam sve priznaš.

327
00:21:48,515 --> 00:21:49,558
Dobro, pristajem.

328
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
Dobro.

329
00:21:55,188 --> 00:21:59,735
Ne znam gdje je Pet.
Nisam lagao, ali mogu vam reći

330
00:22:00,277 --> 00:22:04,740
da je... prilično nesuvisao
otkad se vratio.

331
00:22:05,324 --> 00:22:06,867
-Objasni.
-On...

332
00:22:06,950 --> 00:22:09,953
Ponaša se kao luđak.

333
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
Sjedi u kombiju
ispred nekog laboratorija i...

334
00:22:13,790 --> 00:22:16,960
Traži vlasnika umjetnog oka.

335
00:22:17,044 --> 00:22:19,546
-To nema nikakvog smisla.
-Čekaj malo.

336
00:22:20,297 --> 00:22:22,632
Reci nam zašto je to oko tako važno.

337
00:22:22,716 --> 00:22:27,804
Rekao je da je povezano
sa smakom svijeta ili nešto slično.

338
00:23:12,766 --> 00:23:14,976
Još je ovdje. Ono je kombi Broja Pet.

339
00:23:15,852 --> 00:23:16,728
Idemo.

340
00:23:35,330 --> 00:23:36,164
Ja sam Jedan.

341
00:23:41,378 --> 00:23:42,212
Kvragu!

342
00:24:16,788 --> 00:24:18,331
Znam gdje ćemo naći Pet.

343
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
KAZALIŠTE IKAR

344
00:25:30,946 --> 00:25:33,615
PATRICK PORUČUJE ALLISON: "DOBRO SMO!"

345
00:25:44,668 --> 00:25:46,086
Hej, što radiš ovdje?

346
00:25:46,503 --> 00:25:47,337
Hej.

347
00:25:48,630 --> 00:25:50,173
Tražila sam te. Ja...

348
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
Htjela sam da od mene čuješ za mamu.

349
00:25:55,679 --> 00:25:56,513
Što?

350
00:26:00,183 --> 00:26:01,142
Vanya, ona je...

351
00:26:02,519 --> 00:26:03,353
Nema je više.

352
00:26:05,981 --> 00:26:07,524
Nismo se još dogovorili.

353
00:26:07,607 --> 00:26:09,359
Bili su to oni luđaci sinoć.

354
00:26:09,859 --> 00:26:11,027
Oni su je ubili.

355
00:26:11,111 --> 00:26:12,404
Jutros smo je našli.

356
00:26:14,322 --> 00:26:15,198
Slušaj...

357
00:26:16,491 --> 00:26:19,244
-Ono što sam sinoć rekla...
-Ne brini se.

358
00:26:23,415 --> 00:26:25,166
Da, imam tvoje ključeve.

359
00:26:26,751 --> 00:26:28,086
Zašto su kod tebe?

360
00:26:29,963 --> 00:26:30,880
Duga priča.

361
00:26:33,216 --> 00:26:34,426
Hoćemo li na piće?

362
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Naravno.

363
00:26:48,815 --> 00:26:50,025
Mrzim mrvice.

364
00:26:51,735 --> 00:26:53,194
Možda samo mrzim krafne.

365
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
Zašto smo ovdje?

366
00:26:55,780 --> 00:26:56,615
Još kave?

367
00:26:57,198 --> 00:26:58,408
O, da. Molim te.

368
00:27:02,329 --> 00:27:03,330
Hvala.

369
00:27:19,095 --> 00:27:20,388
Dolazi smak svijeta.

370
00:27:21,931 --> 00:27:23,058
Svi ovi...

371
00:27:23,767 --> 00:27:25,769
ljudi će umrijeti, a...

372
00:27:27,103 --> 00:27:28,021
nemaju pojma.

373
00:27:35,612 --> 00:27:37,989
Nije riječ o kršenju ugovora.

374
00:27:39,616 --> 00:27:40,450
Što?

375
00:27:40,533 --> 00:27:43,495
Prokletnik želi
promijeniti vremenski tijek.

376
00:27:45,622 --> 00:27:47,457
Znači, nećemo samo ubiti njega.

377
00:27:47,540 --> 00:27:48,958
Uništit ćemo svijet.

378
00:27:51,628 --> 00:27:53,713
Idemo natrag onom tipu.

379
00:28:00,011 --> 00:28:02,055
<i>Klause...</i>

380
00:28:02,972 --> 00:28:03,807
<i>Klause...</i>

381
00:28:04,599 --> 00:28:05,433
<i>Klause!</i>

382
00:28:07,143 --> 00:28:07,977
Odlazite!

383
00:28:09,062 --> 00:28:10,188
Tata, pusti me van!

384
00:28:13,775 --> 00:28:15,110
Tata!

385
00:28:19,239 --> 00:28:20,198
Klause.

386
00:28:20,949 --> 00:28:21,866
Klause!

387
00:28:22,951 --> 00:28:23,827
Diši.

388
00:28:24,411 --> 00:28:25,995
Proživljavaš najgori dio.

389
00:28:26,079 --> 00:28:27,956
Pokušaj ostati miran.

390
00:28:51,646 --> 00:28:52,731
Ne čuje te.

391
00:29:13,376 --> 00:29:15,795
Znaš što je najgore kad si mrtav?

392
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
Zapeo si.

393
00:29:17,297 --> 00:29:18,214
Nemaš kamo ići.

394
00:29:18,715 --> 00:29:19,924
Ništa se ne mijenja.

395
00:29:20,467 --> 00:29:22,260
To je mučenje, samo da znaš.

396
00:29:23,261 --> 00:29:26,222
Gledaš kako tvoj brat
ne cijeni sve što si izgubio

397
00:29:26,306 --> 00:29:27,557
i trati svoj život.

398
00:29:51,581 --> 00:29:52,665
Jezivo, zar ne?

399
00:29:52,791 --> 00:29:54,542
Najblaže rečeno.

400
00:29:54,959 --> 00:29:56,169
Jesi li našao nešto?

401
00:29:56,669 --> 00:29:59,214
Vatrogasni inspektor kaže da brzina požara

402
00:29:59,297 --> 00:30:02,509
ukazuje na korištenje
zapaljivog sredstva. Osim toga...

403
00:30:03,426 --> 00:30:04,427
našli smo ovo.

404
00:30:11,851 --> 00:30:13,770
Odmah to pošalji na analizu.

405
00:30:17,440 --> 00:30:18,483
Odmah se vraćam.

406
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
MOTEL LUNA

407
00:30:30,703 --> 00:30:36,876
TVOJ BRAT TE POZDRAVLJA

408
00:30:36,960 --> 00:30:39,087
"Tvoj brat te pozdravlja."

409
00:30:39,462 --> 00:30:40,547
<i>Moj brat</i>...

410
00:30:41,005 --> 00:30:42,924
Nema ga od jučer. Moram ga naći.

411
00:30:44,300 --> 00:30:45,260
Ma zamisli.

412
00:30:48,096 --> 00:30:50,348
-Razdvojimo se.
-Mudra odluka.

413
00:30:50,765 --> 00:30:56,354
GRADSKA KNJIŽNICA ARGYLE

414
00:31:04,445 --> 00:31:05,363
Vidiš li nešto?

415
00:31:07,323 --> 00:31:08,157
Ne.

416
00:31:12,787 --> 00:31:14,497
Želiš znati zašto sam otišao?

417
00:31:17,709 --> 00:31:20,420
-O čemu govoriš?
-Zašto sam otišao s Akademije.

418
00:31:21,921 --> 00:31:24,048
Zato što sam ja Broj Jedan.

419
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Ne.

420
00:31:25,550 --> 00:31:27,677
Zato što sam imao 17 godina.

421
00:31:28,344 --> 00:31:30,680
Iselio sam se, osamostalio i odrastao.

422
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
Da, baš.

423
00:31:32,307 --> 00:31:33,474
Zbilja si odrastao.

424
00:31:34,726 --> 00:31:36,394
Barem odlučujem za sebe.

425
00:31:38,605 --> 00:31:40,356
Ti nikad nisi morao raditi.

426
00:31:40,982 --> 00:31:41,900
Plaćati račune.

427
00:31:44,986 --> 00:31:46,404
Jesi li ikad imao curu?

428
00:31:52,619 --> 00:31:53,828
O čemu ti to?

429
00:31:54,454 --> 00:31:57,248
Slušaj, ako želiš kriviti mene i ostale...

430
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
zato što smo otišli,

431
00:31:59,292 --> 00:32:00,126
u redu je.

432
00:32:01,127 --> 00:32:03,379
Ali možda postavljaš pogrešno pitanje.

433
00:32:04,339 --> 00:32:06,549
Možda nije važno zašto smo mi otišli.

434
00:32:07,508 --> 00:32:09,135
Nego zašto si ti ostao.

435
00:32:11,095 --> 00:32:13,556
Ostao sam jer me svijet trebao.

436
00:32:15,224 --> 00:32:18,603
Ostao si jer nisi mogao zaboraviti
kako je nekad bilo.

437
00:32:19,979 --> 00:32:21,564
Akademija. Tata.

438
00:32:22,732 --> 00:32:23,608
Allison.

439
00:32:29,072 --> 00:32:29,989
Tata je mrtav.

440
00:32:31,449 --> 00:32:32,450
Sada i mama.

441
00:32:33,743 --> 00:32:35,411
Ponovo smo siročad, čovječe.

442
00:32:39,666 --> 00:32:43,419
I više nikad neće biti
kao što je nekad... bilo.

443
00:32:44,003 --> 00:32:45,546
Kad ćeš prestati govoriti?

444
00:32:45,797 --> 00:32:47,048
Gdje su mu roditelji?

445
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
Ovo je bilo lako.

446
00:32:52,929 --> 00:32:54,305
Pozvat ću osiguranje.

447
00:33:02,897 --> 00:33:03,982
Je li on...

448
00:33:05,233 --> 00:33:06,442
Pijan kao svinja.

449
00:33:08,653 --> 00:33:11,698
Leonard to ne bi učinio.
Ne mogu vjerovati.

450
00:33:12,532 --> 00:33:13,366
Shvaćam.

451
00:33:14,158 --> 00:33:17,161
Ipak, zašto ti je rekao da ide na posao,

452
00:33:17,245 --> 00:33:19,038
a onda otišao u tvoj stan?

453
00:33:19,122 --> 00:33:20,999
Zato što je trebao u zahod.

454
00:33:21,708 --> 00:33:24,252
-Ili je njuškao.
-Ne bi to učinio.

455
00:33:24,877 --> 00:33:27,046
Pretražio ti stvari? Nešto ukrao?

456
00:33:27,130 --> 00:33:29,632
Možda je drkao po tvom medvjediću?

457
00:33:29,716 --> 00:33:30,550
Ne, prestani.

458
00:33:30,633 --> 00:33:32,885
Žao mi je što ti to moram reći,

459
00:33:32,969 --> 00:33:35,888
ali muškarci su katkad
nepopravljivi gadovi.

460
00:33:37,390 --> 00:33:39,976
Možda, ali... on mi se sviđa.

461
00:33:43,146 --> 00:33:47,275
Znam da je čudno
jer se znamo tek nekoliko dana, ali...

462
00:33:49,569 --> 00:33:51,070
Leonard se čini iskrenim.

463
00:33:54,782 --> 00:33:56,951
Vidi me drugačije od drugih.

464
00:33:57,410 --> 00:33:58,619
Znam kako je to.

465
00:33:59,912 --> 00:34:02,165
Nisam se tako osjećala odmalena.

466
00:34:04,292 --> 00:34:05,126
S Lutherom?

467
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Znaju li svi?

468
00:34:10,673 --> 00:34:13,718
Ne bih trebala govoriti
u njihovo ime, ali...

469
00:34:15,344 --> 00:34:16,596
uvijek sam sumnjala.

470
00:34:17,013 --> 00:34:18,431
Bili ste tako bliski.

471
00:34:19,057 --> 00:34:21,142
Da, ni on ne razgovara sa mnom.

472
00:34:23,811 --> 00:34:25,104
Tako je to.

473
00:34:27,982 --> 00:34:28,983
Živjele sestre?

474
00:34:32,487 --> 00:34:33,613
Živjele sestre.

475
00:34:40,912 --> 00:34:41,871
Idiote!

476
00:34:42,497 --> 00:34:43,331
Što?

477
00:34:43,581 --> 00:34:45,833
Nisi stavio znak "Ne ometaj" na vrata!

478
00:34:45,917 --> 00:34:46,918
Jesam, znam da...

479
00:34:48,628 --> 00:34:49,462
Sranje!

480
00:34:50,046 --> 00:34:51,339
NE OMETAJ

481
00:34:53,132 --> 00:34:54,550
Sva sreća, još je ovdje.

482
00:34:55,510 --> 00:34:56,385
Zdravo.

483
00:35:09,482 --> 00:35:10,525
Što je rekao?

484
00:35:13,152 --> 00:35:14,112
Što si rekao?

485
00:35:14,195 --> 00:35:16,614
Još ste strašniji bez maski.

486
00:35:19,992 --> 00:35:22,703
Tako se ne dočekuje
stare prijatelje, zar ne?

487
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
Možemo li završiti?

488
00:35:24,997 --> 00:35:27,041
Već sam vam dao što ste htjeli.

489
00:35:27,125 --> 00:35:28,167
Molim vas...

490
00:35:28,668 --> 00:35:31,045
Molim vas, pustite me.

491
00:35:31,129 --> 00:35:32,380
Molim vas.

492
00:35:32,463 --> 00:35:34,215
Zapravo želimo tvog brata.

493
00:35:34,507 --> 00:35:35,883
Je li tvoj brat ovdje?

494
00:35:37,969 --> 00:35:41,681
Možeš li se jasnije izraziti?

495
00:35:43,516 --> 00:35:47,937
Već sam vam rekao.
Neće... doći. Nitko neće doći.

496
00:35:48,020 --> 00:35:49,397
Broj Pet sad zna.

497
00:35:49,814 --> 00:35:51,232
Ostavili smo mu poruku.

498
00:35:51,315 --> 00:35:53,442
Bit ćemo spremni kad dođe po tebe.

499
00:36:21,179 --> 00:36:24,098
Dobro došao natrag
među žive, Broju Četiri.

500
00:36:27,935 --> 00:36:29,103
Mogu li sad otići?

501
00:36:30,479 --> 00:36:32,940
Jesi li prevladao strah od mrtvih?

502
00:36:35,818 --> 00:36:38,571
Moraš naučiti vladati životom,
Broju Četiri.

503
00:36:38,946 --> 00:36:40,865
Inače će život vladati tobom.

504
00:36:41,991 --> 00:36:43,701
Molim te! Želim ići kući!

505
00:36:50,708 --> 00:36:51,751
Još tri sata.

506
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Ne!

507
00:36:54,462 --> 00:36:55,630
Ne ostavljaj me!

508
00:36:56,130 --> 00:36:57,131
Odlazite.

509
00:36:58,132 --> 00:36:58,966
<i>Klause...</i>

510
00:37:00,384 --> 00:37:01,636
Tata!

511
00:37:02,178 --> 00:37:03,095
<i>Klause!</i>

512
00:37:06,599 --> 00:37:08,226
Opet si otišao onamo?

513
00:37:33,334 --> 00:37:36,754
Imam razloga sumnjati da su
dva tražena zlikovca u motelu.

514
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Samo dva?

515
00:37:39,757 --> 00:37:41,384
Morat ću razgledati.

516
00:37:42,218 --> 00:37:46,847
Ovdje se plaća po satu.
Moji gosti nemaju prvorazredne sobe, no...

517
00:37:47,682 --> 00:37:49,809
ovdje su posve sigurni i zaštićeni

518
00:37:51,352 --> 00:37:52,186
od policajaca.

519
00:37:53,312 --> 00:37:54,188
Ispričavam se.

520
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
Od policajki.

521
00:37:56,440 --> 00:37:58,567
-Gluposti.
-To su vaša pravila.

522
00:37:58,651 --> 00:38:01,862
-Kao da nisam čitao Ustav?
-Ne vjerujem da znaš čitati.

523
00:38:03,614 --> 00:38:04,865
Vratite se s nalogom.

524
00:38:23,009 --> 00:38:24,343
Hajde, udari ga!

525
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Hajde!

526
00:38:30,224 --> 00:38:31,892
Boksački klub. Al ovdje.

527
00:38:32,476 --> 00:38:34,520
-Trebam Diega.
-Nema ga.

528
00:38:35,146 --> 00:38:37,815
Recite mu da je zvala
detektivka Eudora Patch.

529
00:38:38,399 --> 00:38:39,984
<i>Možda sam mu našla brata.</i>

530
00:38:40,067 --> 00:38:43,863
<i>Recite mu da čim prije</i>
<i>dođe u Ulicu Calhoun 4535.</i>

531
00:38:43,946 --> 00:38:45,281
Pričekajte malo.

532
00:38:48,576 --> 00:38:50,077
Dobro bi mi došla pomoć.

533
00:38:50,328 --> 00:38:52,288
<i>Dobro. Reći ću mu da ste zvali.</i>

534
00:39:01,714 --> 00:39:03,549
Ne možemo otići kući.

535
00:39:03,632 --> 00:39:06,177
Nije sigurno. Oni luđaci mogu se vratiti.

536
00:39:06,260 --> 00:39:08,262
Kod mene ga nitko neće tražiti.

537
00:39:10,222 --> 00:39:11,599
Ako povratiš po meni...

538
00:39:12,183 --> 00:39:13,434
Znaš što je smiješno?

539
00:39:14,977 --> 00:39:16,479
U pubertetu sam.

540
00:39:17,897 --> 00:39:18,731
Drugi put.

541
00:39:20,399 --> 00:39:22,401
Popio sam cijelu bocu, zar ne?

542
00:39:23,694 --> 00:39:25,071
To je najbolje rješenje

543
00:39:25,488 --> 00:39:29,116
kad sve što voliš nestane.
Samo tako... ode.

544
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
O čemu ste razgovarali?

545
00:39:33,537 --> 00:39:36,415
Dvoje maskiranih ljudi
sinoć je napalo Akademiju.

546
00:39:36,499 --> 00:39:37,833
Tražili su tebe.

547
00:39:39,001 --> 00:39:40,920
Moraš se sabrati. Što žele?

548
00:39:41,003 --> 00:39:42,588
Hazel i Cha-Cha.

549
00:39:42,880 --> 00:39:44,673
-Tko?
-Mrzim kodna imena.

550
00:39:44,757 --> 00:39:46,092
Najbolji od najboljih.

551
00:39:46,467 --> 00:39:47,802
Naravno, osim mene.

552
00:39:47,885 --> 00:39:48,844
Najbolji u čemu?

553
00:39:49,887 --> 00:39:52,932
Znaš, Dolores kaže da mrzi kad pijem.

554
00:39:53,265 --> 00:39:55,434
-Trebao sam piti bezalkoholni.
-Hej!

555
00:39:56,268 --> 00:39:57,395
Moraš se sabrati.

556
00:39:57,978 --> 00:40:00,815
Što Hazel i Cha-Cha žele?

557
00:40:05,027 --> 00:40:06,362
Želimo te zaštititi.

558
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
Zaštititi.

559
00:40:08,447 --> 00:40:10,408
Ne trebam vašu zaštitu.

560
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Znaš li uopće koliko sam ljudi ubio?

561
00:40:16,580 --> 00:40:18,541
Ja sam prava pošast.

562
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
Apokalipsa se sprema.

563
00:40:34,557 --> 00:40:36,392
-Pobogu!
-Pogledaj je.

564
00:40:37,059 --> 00:40:38,436
Pogledaj kako ih gleda.

565
00:40:38,894 --> 00:40:40,271
Ona je njihova žrtva.

566
00:40:41,564 --> 00:40:43,023
Možemo to iskoristiti.

567
00:40:45,818 --> 00:40:46,735
Hajde!

568
00:40:47,319 --> 00:40:49,321
Nisi bio tako trijezan godinama,

569
00:40:49,405 --> 00:40:51,407
otkad si odlučio otjerati duhove.

570
00:40:51,907 --> 00:40:53,617
Ovo je tvoja prilika, Klause.

571
00:40:54,201 --> 00:40:56,829
Možeš ih kontrolirati,
saznati njihove tajne.

572
00:40:57,329 --> 00:40:58,664
Razgovaraj s njom.

573
00:41:00,458 --> 00:41:01,500
Zdravo.

574
00:41:03,627 --> 00:41:04,462
Zdravo...

575
00:41:05,796 --> 00:41:06,881
Kako se zovete?

576
00:41:07,840 --> 00:41:09,049
Zoya Popova.

577
00:41:10,426 --> 00:41:11,677
Lijepo ime.

578
00:41:12,470 --> 00:41:14,555
Možete li mi reći što se dogodilo?

579
00:41:15,181 --> 00:41:16,932
Dogodit će se ako ne umukneš.

580
00:41:17,016 --> 00:41:19,018
Odrezat ću ti jezik žlicom.

581
00:41:20,394 --> 00:41:22,104
Zoya Popova.

582
00:41:24,190 --> 00:41:25,232
Što je rekao?

583
00:41:25,316 --> 00:41:27,401
-Zoya Popova.
-Ruskinja, niža rasta,

584
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
šepava.

585
00:41:31,989 --> 00:41:34,617
Jako je nadrkana na vas dvoje.

586
00:41:40,706 --> 00:41:42,333
Jako mi se sviđa tvoj stan.

587
00:41:43,167 --> 00:41:46,170
Sigurno je manji od tvog ormara, ali...

588
00:41:46,253 --> 00:41:47,421
Ne, zbilja.

589
00:41:48,172 --> 00:41:49,089
Sviđa mi se.

590
00:41:51,091 --> 00:41:54,470
Samo ću provjeriti
je li sve na svom mjestu.

591
00:41:58,641 --> 00:41:59,892
Imaš li trenirku?

592
00:42:00,267 --> 00:42:02,436
Trebaju nam...

593
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
trenirke.

594
00:42:14,615 --> 00:42:17,368
Grožđice u čokoladi.

595
00:42:17,493 --> 00:42:18,661
O, Bože.

596
00:42:19,537 --> 00:42:20,579
Od koga je to?

597
00:42:21,497 --> 00:42:22,540
Od Leonarda.

598
00:42:25,167 --> 00:42:27,002
Sviđaš mi se i nije mi žao.

599
00:42:30,172 --> 00:42:31,465
Ne shvaćam.

600
00:42:32,132 --> 00:42:33,342
To je interna šala.

601
00:42:40,599 --> 00:42:41,433
<i>Molim?</i>

602
00:42:41,517 --> 00:42:42,351
Hej.

603
00:42:42,935 --> 00:42:44,895
<i>Dobila sam cvijeće. Hvala ti.</i>

604
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
Dobro.

605
00:42:46,605 --> 00:42:49,066
Iskreno, malo sam se brinuo.

606
00:42:50,401 --> 00:42:51,235
Zašto?

607
00:42:51,318 --> 00:42:52,528
<i>Nisi mi se javila.</i>

608
00:42:53,279 --> 00:42:54,238
<i>I...</i>

609
00:42:54,321 --> 00:42:56,907
imao sam neugodan susret s tvojom sestrom.

610
00:42:57,658 --> 00:42:59,910
U redu je. Zna da je krivo shvatila.

611
00:43:02,788 --> 00:43:04,665
Bi li sutra doručkovao sa mnom?

612
00:43:05,791 --> 00:43:06,625
Da.

613
00:43:07,251 --> 00:43:08,085
Volio bih.

614
00:43:10,254 --> 00:43:12,131
Dobro. Čujemo se ujutro.

615
00:43:13,299 --> 00:43:14,592
Dobro. Bog.

616
00:43:34,069 --> 00:43:39,074
HARGREEVES, VANYA
DVIJE TABLETE DNEVNO

617
00:43:39,158 --> 00:43:43,078
Odsjekla mi je ruke
i pustila me da iskrvarim u kadi!

618
00:43:43,662 --> 00:43:45,581
Odveo me u hram,

619
00:43:45,664 --> 00:43:46,874
prerezao mi vrat

620
00:43:46,957 --> 00:43:48,751
i gledao kako krvarim.

621
00:43:48,834 --> 00:43:50,127
Ušla mi je u sobu,

622
00:43:50,210 --> 00:43:53,631
stavila mi jastuk na lice
i rekla mi da se ne moram moliti.

623
00:43:53,714 --> 00:43:56,842
Spojili su me na struju i satima šokirali.

624
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Pretvarao se da mu auto ne radi,
a kad sam izašao, pregazio me.

625
00:44:01,513 --> 00:44:02,723
Naprijed-natrag.

626
00:44:04,099 --> 00:44:06,435
Onda je vidio moju ženu u autu.

627
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Pobjegla je.

628
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
Umuknite.

629
00:44:10,439 --> 00:44:12,983
Svi umuknite.

630
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
Molim vas.

631
00:44:13,984 --> 00:44:16,070
Gori ste od droge.

632
00:44:16,153 --> 00:44:18,864
Kako može znati za Zoyu Popovu?

633
00:44:19,948 --> 00:44:21,617
Ne znam. Možda je pogodio.

634
00:44:21,950 --> 00:44:23,202
Koga briga? Mrtva je.

635
00:44:23,452 --> 00:44:24,787
Moraš se usredotočiti.

636
00:44:24,870 --> 00:44:26,747
Mali gad mogao bi uskoro doći.

637
00:44:26,830 --> 00:44:28,499
Želiš li primiti manju plaću

638
00:44:28,582 --> 00:44:32,002
i reći im da nismo uspjeli?
Suočiti se s tim posljedicama?

639
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Ili se saberi. Odmah!

640
00:44:36,590 --> 00:44:37,633
Švicarske Alpe?

641
00:44:40,594 --> 00:44:42,971
Tko si ti, Cha-Cha ili Hazel?

642
00:44:43,681 --> 00:44:44,515
Hazel.

643
00:44:45,349 --> 00:44:47,726
Jan Mueller. Sjećaš ga se?

644
00:44:48,519 --> 00:44:49,645
Švicarske Alpe.

645
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
On i njegova žena
vraćali su se sa skijanja.

646
00:44:57,778 --> 00:44:58,612
Ja se sjećam.

647
00:44:59,863 --> 00:45:00,698
Naprijed.

648
00:45:01,240 --> 00:45:02,074
Natrag.

649
00:45:02,616 --> 00:45:05,285
Da, tako je. A njegova žena...

650
00:45:06,286 --> 00:45:07,913
pobjegla je niz uličicu.

651
00:45:08,622 --> 00:45:10,290
Rekao je da ti zahvaljuje.

652
00:45:13,293 --> 00:45:14,545
O čemu govori?

653
00:45:14,920 --> 00:45:15,754
Ne znam.

654
00:45:16,088 --> 00:45:19,049
Jako ti je zahvalan,

655
00:45:19,508 --> 00:45:22,428
Hazele, što si mu poštedio ženu.

656
00:45:23,512 --> 00:45:25,681
Možda još ima nade za njega.

657
00:45:26,056 --> 00:45:27,349
Slažeš li se?

658
00:45:31,061 --> 00:45:32,855
U kupaonicu. Odmah!

659
00:45:44,992 --> 00:45:46,076
Dobro obavljeno.

660
00:45:46,702 --> 00:45:47,536
Hvala.

661
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
Sjedni!

662
00:45:54,209 --> 00:45:56,170
Rekao si mi da si mu ubio ženu.

663
00:45:56,253 --> 00:45:58,255
-Ipak si je poštedio?
-Molim te,

664
00:45:58,338 --> 00:46:01,049
ne budi smiješna.
Misliš da bih to učinio?

665
00:46:01,133 --> 00:46:02,009
Samo sam...

666
00:46:05,053 --> 00:46:06,180
Bilo mi je dosadno.

667
00:46:07,473 --> 00:46:10,058
Dao sam joj prednost da bude uzbudljivije.

668
00:46:10,142 --> 00:46:11,477
Uzbudljivije?

669
00:46:11,560 --> 00:46:12,478
Čekaj. Znači...

670
00:46:12,770 --> 00:46:13,729
Dječak u Tokiju.

671
00:46:14,313 --> 00:46:15,731
Je li se zbilja izgubio?

672
00:46:17,691 --> 00:46:19,151
Pobogu, Hazele!

673
00:46:19,318 --> 00:46:22,529
Jan kaže da si dobar <i>Mensch</i>, Hazele.

674
00:46:25,157 --> 00:46:26,533
Kaže da si bio jako...

675
00:46:27,451 --> 00:46:28,368
-Ne.
-Da.

676
00:46:35,209 --> 00:46:36,084
Kvragu sve.

677
00:46:38,003 --> 00:46:38,837
Umukni.

678
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
Što ti je u posljednje vrijeme?

679
00:47:14,373 --> 00:47:15,290
Nisi...

680
00:47:17,167 --> 00:47:18,752
Pogotovo na ovom poslu.

681
00:47:18,836 --> 00:47:20,170
Rastresen si!

682
00:47:30,764 --> 00:47:32,516
Mislila sam da smo partneri.

683
00:47:32,975 --> 00:47:33,934
Na duge staze.

684
00:47:34,017 --> 00:47:34,977
I jesmo.

685
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Oprosti.

686
00:48:32,075 --> 00:48:33,243
Ti si Diegov brat?

687
00:48:34,286 --> 00:48:35,287
Detektivka Patch.

688
00:48:55,724 --> 00:48:56,558
Policija!

689
00:48:57,017 --> 00:48:58,685
Baci oružje ili pucam!

690
00:49:02,648 --> 00:49:04,566
Izlazim. Ne pucajte.

691
00:49:09,112 --> 00:49:10,989
-Ruke iza glave, gade.
-Dobro.

692
00:49:11,698 --> 00:49:12,908
Samo nemojte pucati.

693
00:49:57,577 --> 00:49:58,412
Hazele!

694
00:50:05,877 --> 00:50:07,087
Ne može biti daleko.

695
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
To nije jedini problem.

696
00:50:10,590 --> 00:50:11,425
Torba.

697
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
Sranje!

698
00:50:42,622 --> 00:50:43,957
Želim da bude novac...

699
00:50:46,376 --> 00:50:47,753
Treba mi novac.

700
00:50:48,962 --> 00:50:49,796
Dobro...

701
00:50:50,505 --> 00:50:52,841
Blago... dijamanti...

702
00:51:30,128 --> 00:51:30,962
Baš čudno.

703
00:51:31,588 --> 00:51:34,925
Da ne znam kakav je gad,
rekao bih da izgleda preslatko.

704
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
Ne brini se. Otrijeznit će se.

705
00:51:37,219 --> 00:51:38,970
Bit će neugodan kao i obično.

706
00:51:39,054 --> 00:51:40,222
Ne mogu čekati.

707
00:51:40,305 --> 00:51:43,934
Moram na vrijeme saznati
kako je povezan s onim luđacima.

708
00:51:45,811 --> 00:51:47,395
Sve ono što je govorio...

709
00:51:49,648 --> 00:51:50,690
Što je htio reći?

710
00:52:07,124 --> 00:52:11,044
Ako me još samo jednom
budeš gađao tim prokletim noževima,

711
00:52:11,128 --> 00:52:12,170
tužit ću te!

712
00:52:12,754 --> 00:52:13,755
Što hoćeš, Al?

713
00:52:14,673 --> 00:52:16,258
Nisam tvoja tajnica.

714
00:52:16,341 --> 00:52:18,301
Zvala te neka žena.

715
00:52:18,385 --> 00:52:20,220
-Treba tvoju pomoć.
-Koja žena?

716
00:52:20,846 --> 00:52:22,389
Ne znam. Neka detektivka.

717
00:52:22,806 --> 00:52:25,267
Mislim da je rekla da se zove Blotch.

718
00:52:25,684 --> 00:52:26,518
Patch?

719
00:52:28,645 --> 00:52:29,688
Treba moju pomoć.

720
00:52:30,230 --> 00:52:34,442
Želi da se nađete u onoj rupi,
u motelu u ulici Calhoun.

721
00:52:34,526 --> 00:52:35,360
Kad?

722
00:52:35,485 --> 00:52:36,653
Prije pola sata.

723
00:52:37,612 --> 00:52:39,406
Rekla je da ti je našla brata.

724
00:52:43,410 --> 00:52:44,786
To nema smisla.

725
00:52:46,830 --> 00:52:47,747
-Klaus.
-Klaus.

726
00:52:48,290 --> 00:52:49,916
Idi. Čekat ću te ovdje s...

727
00:52:51,835 --> 00:52:52,752
njim.

728
00:53:01,219 --> 00:53:02,053
Klause!

729
00:53:10,729 --> 00:53:12,439
Eudora, ne!

730
00:53:12,522 --> 00:53:13,940
Eudora!

731
00:53:18,320 --> 00:53:20,155
Ne...

732
00:53:40,884 --> 00:53:42,552
Bio sam na putu ovamo. Ja...

733
00:53:43,428 --> 00:53:44,679
Zašto nisi čekala?

734
00:54:07,661 --> 00:54:08,662
Moram ići. Dobro?

735
00:54:11,122 --> 00:54:13,041
Ne smiju me naći ovdje. Dobro?

736
00:54:31,726 --> 00:54:34,187
GRIDDYJEVE KRAFNE

737
00:55:47,594 --> 00:55:49,596
Prijevod titlova: Andrea Šimunić

