1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:35,785 --> 00:00:38,788
{\an8}HÉT ÉVVEL EZELŐTT...

3
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
<i>Figyelem, Luther úrfi.</i>

4
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
<i>Bevetési riadó!</i>

5
00:02:10,922 --> 00:02:13,341
<i>Ismétlem,</i> <i>bevetési riadó!</i>

6
00:02:13,633 --> 00:02:17,762
Van egy ismeretlen biokémiai anyag,
amely nagyon veszélyes,

7
00:02:17,887 --> 00:02:19,389
különösen rossz kezekben.

8
00:02:19,889 --> 00:02:22,684
Egyesként szüntesd meg a veszélyt!

9
00:02:23,268 --> 00:02:24,185
Készen állok.

10
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
De...

11
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Igen?

12
00:02:29,816 --> 00:02:32,152
Már nem kell a számomat használnod.

13
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Miért nem?

14
00:02:34,445 --> 00:02:36,114
Mert már csak én maradtam.

15
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Gyorsan! Vigyük be!

16
00:02:59,679 --> 00:03:01,097
Szedjük le róla a ruhát!

17
00:03:11,941 --> 00:03:12,859
Defibrillátort!

18
00:03:13,443 --> 00:03:14,277
Gyorsan!

19
00:03:20,200 --> 00:03:21,034
Újra!

20
00:03:24,829 --> 00:03:25,663
Az ördögbe!

21
00:03:27,874 --> 00:03:28,833
Hozd a szérumot!

22
00:03:32,170 --> 00:03:33,046
Pogo!

23
00:05:17,108 --> 00:05:18,443
Mutatnom kell valamit.

24
00:05:34,792 --> 00:05:37,211
{\an8}A két ember tegnap este, a maszkosok...

25
00:05:37,462 --> 00:05:38,588
Ők voltak.

26
00:05:39,297 --> 00:05:42,592
Valami köze van Ötöshöz. Őt keresték.

27
00:05:46,179 --> 00:05:50,391
{\an8}Tudom, hogy le akartam kapcsolni Grace-t,
de ettől még nem jó így látni.

28
00:05:52,352 --> 00:05:53,227
Szegény Diego.

29
00:05:54,520 --> 00:05:56,397
Nagyon megviseli majd.

30
00:05:58,107 --> 00:05:59,275
Mindannyiunkat.

31
00:06:01,611 --> 00:06:02,445
Luther...

32
00:06:03,071 --> 00:06:03,905
Igen?

33
00:06:04,697 --> 00:06:05,573
Jól vagy?

34
00:06:05,656 --> 00:06:08,159
- Velem beszélhetsz.
- Nem akarok.

35
00:06:09,494 --> 00:06:13,289
Ezt ne csináld! Ne zárj ki!

36
00:06:14,916 --> 00:06:16,459
Amikor elmentem te még...

37
00:06:21,381 --> 00:06:22,215
Mi történt?

38
00:06:23,883 --> 00:06:25,551
Apa elküldött egy bevetésre.

39
00:06:26,719 --> 00:06:27,553
De nem...

40
00:06:29,430 --> 00:06:30,264
sikerült.

41
00:06:30,973 --> 00:06:33,559
Majdnem meghaltam.
Megmentette az életemet.

42
00:06:37,063 --> 00:06:38,314
Miért nem mondtad el?

43
00:06:38,898 --> 00:06:41,025
- Segíthettem volna.
- Jól voltam.

44
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
Érted? Jól vagyok.

45
00:06:43,653 --> 00:06:44,737
Nem kell segítség.

46
00:06:44,821 --> 00:06:46,656
Megtámadták a családunkat.

47
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Beszélj hozzám!

48
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Nem tehetem.

49
00:06:51,452 --> 00:06:53,746
Kérlek, hagyj békén!

50
00:07:12,432 --> 00:07:14,225
Remélem nem voltam túl hangos.

51
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
Sajnálom.

52
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Jól bealudtam tegnap este.

53
00:07:19,772 --> 00:07:21,732
Semmi baj. Kimerült voltál.

54
00:07:22,150 --> 00:07:24,110
Hagytalak volna még aludni, de...

55
00:07:25,486 --> 00:07:27,029
- A próba.
- Próba?

56
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
A francba!

57
00:07:30,575 --> 00:07:31,409
Mi az?

58
00:07:31,826 --> 00:07:34,912
Azt hittem, hazamegyek,
és nincs nálam a gyógyszerem.

59
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Én hülye!

60
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
- Ugorj be érte!
- Nincs idő.

61
00:07:38,207 --> 00:07:39,041
Csak hát...

62
00:07:39,500 --> 00:07:42,378
az idegeim miatt kell.
Gyerekkorom óta szedem.

63
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Egy napig talán kibírod.

64
00:07:47,884 --> 00:07:49,302
Igazad van. Sajnálom.

65
00:07:51,554 --> 00:07:55,808
Egyezzünk meg valamiben: velem
nem kell mindenért bocsánatot kérned.

66
00:08:00,563 --> 00:08:01,647
Szép napunk van.

67
00:08:02,023 --> 00:08:04,192
Gyere, elkísérlek.

68
00:08:04,775 --> 00:08:05,693
Útba esik?

69
00:08:06,527 --> 00:08:07,445
Egyáltalán nem.

70
00:08:09,864 --> 00:08:11,574
Köszönöm, hogy meghallgattál.

71
00:08:11,657 --> 00:08:13,493
Bocs, hogy sokat beszéltem.

72
00:08:13,826 --> 00:08:15,077
Megint kezded.

73
00:08:15,745 --> 00:08:16,662
Rossz szokás.

74
00:08:17,955 --> 00:08:20,958
Gyerekkoromban úgy éreztem,
a levegővételért is szabadkoznom kell.

75
00:08:21,417 --> 00:08:22,251
Ne is mondd!

76
00:08:22,376 --> 00:08:25,004
Apám sosem bocsátotta meg,
hogy megszülettem.

77
00:08:25,671 --> 00:08:26,547
És anyukád?

78
00:08:28,466 --> 00:08:29,759
Ő nem volt jelen.

79
00:08:33,888 --> 00:08:34,722
Szia, Helen.

80
00:08:38,100 --> 00:08:38,935
A barátod?

81
00:08:39,810 --> 00:08:40,728
Az elsőhegedűs.

82
00:08:41,395 --> 00:08:43,147
Az mit jelent?

83
00:08:45,024 --> 00:08:45,942
Az micsoda?

84
00:08:46,526 --> 00:08:49,153
Olyan, mint az irányító fociban,
csak vonósoknak.

85
00:08:49,237 --> 00:08:50,196
A focit ismerem.

86
00:08:50,947 --> 00:08:52,990
Övé a szóló a jövő heti koncerten.

87
00:08:53,115 --> 00:08:56,244
Még nem fosztották meg a trónjától,
úgy öt éve.

88
00:08:56,911 --> 00:08:57,954
Ez nagy dolog.

89
00:08:58,829 --> 00:08:59,664
Megpróbáljam?

90
00:09:00,665 --> 00:09:01,582
Megpróbálhatom.

91
00:09:02,291 --> 00:09:03,251
Gyakoroltam is.

92
00:09:05,169 --> 00:09:06,045
Alakul.

93
00:09:10,341 --> 00:09:11,592
Köszönök mindent.

94
00:09:12,802 --> 00:09:15,012
Talán egy vacsorával megköszönhetnéd.

95
00:09:16,055 --> 00:09:17,348
Legutóbb elmaradt.

96
00:09:22,186 --> 00:09:23,229
Az jó lenne.

97
00:09:24,480 --> 00:09:25,314
Tökéletes.

98
00:09:29,485 --> 00:09:30,319
Hát akkor...

99
00:09:31,153 --> 00:09:32,071
sok szerencsét!

100
00:09:36,617 --> 00:09:38,202
Ötös! Hol van?

101
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
Ne...

102
00:09:40,621 --> 00:09:41,539
Hagyják abba!

103
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Mindjárt megvagyok...

104
00:09:46,877 --> 00:09:47,712
Csak nem...

105
00:09:48,838 --> 00:09:49,672
De.

106
00:09:58,014 --> 00:10:03,102
Nincs is jobb egy kis fojtogatásnál,
hogy pezsdüljön a vér.

107
00:10:07,148 --> 00:10:08,858
Mi olyan vicces, seggfej?

108
00:10:11,319 --> 00:10:13,904
Először is...

109
00:10:14,989 --> 00:10:17,241
az elmúlt tíz órát

110
00:10:17,825 --> 00:10:23,039
a hülyére verésemmel töltöttétek,
és semmit sem tudtatok meg.

111
00:10:23,748 --> 00:10:27,501
Mert nekem senki nem mond semmit.
Az a helyzet,

112
00:10:27,793 --> 00:10:29,962
én vagyok az egyetlen,

113
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
akinek az eltűnését észre sem veszik.

114
00:10:32,798 --> 00:10:35,426
Rossz célpontot raboltatok el, seggfejek.

115
00:10:38,220 --> 00:10:40,014
Kussoltasd már el!

116
00:10:41,057 --> 00:10:42,391
Vizes törölközőt neki.

117
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Ez jól esett.

118
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
- Nem igaz!
- Teljesen

119
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
ki voltam száradva.

120
00:11:09,085 --> 00:11:12,672
Köszönöm.

121
00:11:13,464 --> 00:11:14,840
Ez brutális.

122
00:11:15,424 --> 00:11:17,093
Ennek meg mi baja?

123
00:11:17,259 --> 00:11:19,011
Torzszülött, mint a testvére.

124
00:11:19,261 --> 00:11:20,930
És a többiek abban a házban.

125
00:11:21,305 --> 00:11:25,017
Újabb példája,
hogy a főnökség kiszúr a dolgozó emberrel.

126
00:11:25,309 --> 00:11:26,519
Ne kezdd már megint!

127
00:11:26,602 --> 00:11:29,689
Szólniuk kellett volna,
hogy ez nem egy átlagos meló.

128
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
Hol a kockázati felár?

129
00:11:31,732 --> 00:11:34,944
Elég! Végezzük a dolgunkat, aztán
jön a következő meló, mint mindig.

130
00:11:35,569 --> 00:11:36,821
Emlékszel Trinidadra?

131
00:11:37,697 --> 00:11:40,616
Meddig dolgoztunk a fickón?
Két nap, két éjszaka?

132
00:11:43,160 --> 00:11:45,287
- Hogyan is felejthetném el?
- Ez az.

133
00:11:45,538 --> 00:11:46,455
Gyerünk!

134
00:11:48,332 --> 00:11:49,750
Jól van, Hazel, gyerünk.

135
00:11:55,756 --> 00:11:56,590
Mi a fene?

136
00:11:58,884 --> 00:12:00,678
Ezúttal kit idegesítettél fel?

137
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Kapott a másik is rendesen.

138
00:12:02,888 --> 00:12:04,515
Nem válaszoltál a kérdésre.

139
00:12:04,890 --> 00:12:06,016
Jaj, kávé!

140
00:12:08,853 --> 00:12:10,646
Hogy áll a papírmunka?

141
00:12:11,021 --> 00:12:12,189
Alig bírom letenni.

142
00:12:12,815 --> 00:12:16,485
Van két fickó állatos maszkban,
ritka töltényhüvelyek,

143
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
egy random ujjlenyomat
egy 1930-as megoldatlan esetből...

144
00:12:20,614 --> 00:12:23,826
és most derült ki,
hogy az autómentős fickónak

145
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
nincs családja.

146
00:12:25,327 --> 00:12:27,830
- A fiú.
- Nem az övé.

147
00:12:28,497 --> 00:12:31,917
Ő az egyetlen lehetséges tanúnk,
és semmit sem tudunk róla.

148
00:12:35,254 --> 00:12:36,505
Szóval, mi van veled?

149
00:12:38,466 --> 00:12:39,300
Mi van?

150
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Telefonálhattál volna.
Szóval miért vagy itt?

151
00:12:43,804 --> 00:12:44,847
Semmi, csak...

152
00:12:48,184 --> 00:12:49,018
Az anyám.

153
00:12:51,312 --> 00:12:52,313
Meghalt az éjjel.

154
00:12:54,356 --> 00:12:56,734
Jaj, Diego, sajnálom.

155
00:12:59,195 --> 00:13:01,071
Tudom, hogy fontos volt neked.

156
00:13:02,615 --> 00:13:03,949
Tehetek valamit?

157
00:13:04,033 --> 00:13:04,867
Csak ne...

158
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
nem tudom, hogyan...

159
00:13:13,834 --> 00:13:15,002
Erről van szó?

160
00:13:19,799 --> 00:13:21,008
Mondd el, mi van!

161
00:13:21,801 --> 00:13:22,760
Ki tette ezt?

162
00:13:24,804 --> 00:13:27,681
Mondjuk úgy, hogy nem tudtam
megnézni az arcukat.

163
00:13:28,724 --> 00:13:30,976
A maszkosok nyomába eredtél, mi?

164
00:13:31,060 --> 00:13:33,395
Nem mentem utánuk. És az egyik egy nő,

165
00:13:34,021 --> 00:13:36,023
szóval ne legyél szexista.

166
00:13:36,106 --> 00:13:38,442
Mondtam, hogy ne kövesd őket!

167
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
Ők jöttek el az én házamba.

168
00:13:41,946 --> 00:13:43,155
Az öcsémet keresték.

169
00:13:43,239 --> 00:13:45,658
Megpróbálták megölni a családomat.

170
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Miért?

171
00:13:48,911 --> 00:13:49,787
Nem tudom.

172
00:13:52,581 --> 00:13:54,792
Eltűnt tegnap óta. Meg kell keresnem.

173
00:13:54,875 --> 00:13:56,252
Ezt hagyd rám!

174
00:13:56,335 --> 00:13:57,545
Nem vagy felkészülve...

175
00:13:57,628 --> 00:13:59,922
Mindig imádtad megmondani,
mit tehetek és mit nem

176
00:14:01,215 --> 00:14:04,885
Most az egyszer
próbáld meg az én módszeremet!

177
00:14:09,890 --> 00:14:10,724
Nem tehetem.

178
00:14:14,478 --> 00:14:16,188
Nem csoda, hogy szakítottunk.

179
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Igen.

180
00:14:26,615 --> 00:14:28,325
Részvétem anyád miatt, Diego.

181
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Tényleg.

182
00:14:47,803 --> 00:14:48,637
Vanya?

183
00:15:12,119 --> 00:15:13,871
- Allison! Várjon!
- Leonard!

184
00:15:14,330 --> 00:15:15,164
Bocsánat!

185
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
Azt hittem...

186
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
Vanya hol van?

187
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
Próbán.

188
00:15:22,004 --> 00:15:24,340
Nálam hagyta a kulcsát tegnap este.

189
00:15:24,423 --> 00:15:25,799
Csak visszahoztam.

190
00:15:26,133 --> 00:15:27,927
Bocsánat, ha megijesztettem.

191
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
De miért van a lakásában?

192
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
Kicsit kínos.

193
00:15:36,226 --> 00:15:37,895
Használnom kellett a mosdót.

194
00:15:40,189 --> 00:15:41,649
Ha megkérdezhetem,

195
00:15:42,483 --> 00:15:43,734
maga miért van itt?

196
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Hogy micsoda?

197
00:15:46,779 --> 00:15:51,450
Csak azért mert ahogy hallottam,
tegnap még nem akart Vanyával foglalkozni,

198
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
Szóval csak érdekelt.

199
00:15:52,826 --> 00:15:54,161
Ez nem tartozik magára.

200
00:15:56,622 --> 00:15:58,707
Igaza van. Valószínűleg nem.

201
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
Örülök, hogy láttam!

202
00:16:01,168 --> 00:16:04,546
Azt hiszem,
elviszem a kulcsokat a próbára.

203
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
Tudja, mit?

204
00:16:06,256 --> 00:16:07,591
Majd én elviszem neki.

205
00:16:08,801 --> 00:16:09,635
Hogyne.

206
00:16:10,928 --> 00:16:12,554
Ahogy egyszerűbb, igaz?

207
00:16:14,848 --> 00:16:15,683
Minden jót.

208
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Jézusom!

209
00:16:46,463 --> 00:16:48,966
Egy esélye van csak.

210
00:16:49,258 --> 00:16:53,053
Mondja el,
mi folyik pontosan a laboratóriumban.

211
00:16:53,929 --> 00:16:56,432
Protéziseket gyártok hamis ügyfeleknek.

212
00:16:56,598 --> 00:16:59,226
Kiszámlázom a biztosítóknak,
aztán eladom készpénzért

213
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
- a feketepiacon.
- Szemgolyókat is?

214
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
Igen. Az fogy a legjobban.

215
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
Viszik, mint a cukrot.

216
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Van egy várólistám, vagy húsz vevővel.

217
00:17:08,027 --> 00:17:09,570
Szóval az a sorozatszám...

218
00:17:10,070 --> 00:17:12,656
Már rég megvehették. Feketén.

219
00:17:13,699 --> 00:17:15,659
Szükségem van a listára, Lance.

220
00:17:15,909 --> 00:17:18,662
Kérem a neveket és számokat! Most!

221
00:17:19,121 --> 00:17:23,375
Most nincs nálam.
Az egyetlen példány a labor széfjében van.

222
00:17:24,043 --> 00:17:26,253
Akkor induljunk.

223
00:17:26,712 --> 00:17:28,464
Megyünk kirándulni.

224
00:17:35,220 --> 00:17:39,141
Ahogy már mondtam, Luther úrfi,
Ötös nem lakott itt gyerekkora óta.

225
00:17:39,224 --> 00:17:41,060
Tudom, de figyelmeztetnem kell.

226
00:17:41,185 --> 00:17:43,771
Nem tud a támadásról,
sem arról, hogy keressük.

227
00:17:43,854 --> 00:17:45,689
- Nem tudja...
- Mit keresel itt?

228
00:17:57,034 --> 00:17:58,535
Hallottál anyáról?

229
00:18:01,163 --> 00:18:03,248
Úgy tűnik, megkaptad, amit akartál,

230
00:18:03,999 --> 00:18:05,084
így vagy úgy, mi?

231
00:18:08,378 --> 00:18:10,547
- Mit csinálsz itt?
- Ötöst keresem.

232
00:18:10,631 --> 00:18:12,424
Csak nem megmentesz mindenkit?

233
00:18:12,508 --> 00:18:13,342
Ez a dolgom.

234
00:18:13,801 --> 00:18:16,762
- Seggfej.
- Tényleg? Legutóbb még padlót mostál.

235
00:18:19,932 --> 00:18:21,100
És te mit csinálsz?

236
00:18:22,392 --> 00:18:25,312
Ülsz a Holdon négy évig,

237
00:18:25,813 --> 00:18:28,565
- parancsra várva.
- Ez nem segít megtalálni Ötöst.

238
00:18:28,690 --> 00:18:32,069
Maradj csak hű katona azok után,
amit apa tett veled!

239
00:18:32,152 --> 00:18:33,278
Megmentette az életemet?

240
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
Nem, hanem szörnyeteggé tett.

241
00:18:42,704 --> 00:18:44,206
Nem rejtegetheted tovább.

242
00:18:45,541 --> 00:18:47,459
Nehéz döntést kellett meghoznia.

243
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Ébredj fel! Már nem kölykök vagyunk.

244
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
Ez a vezetők dolga.

245
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
Egyedül küldött el a bevetésre.

246
00:18:54,758 --> 00:18:56,093
És majdnem belehaltál.

247
00:18:56,176 --> 00:18:57,469
Ő legalább ott volt.

248
00:18:57,845 --> 00:18:58,679
Te hol voltál?

249
00:18:59,179 --> 00:19:01,098
Te és a többiek?

250
00:19:01,306 --> 00:19:02,141
Leléptettek.

251
00:19:02,224 --> 00:19:06,270
Még szerencse,
különben úgy végeztem volna, mint te.

252
00:19:07,938 --> 00:19:11,567
Kérdezek valamit.
Amikor természetfilmeket nézel...

253
00:19:11,650 --> 00:19:13,068
Diego, kérem!

254
00:19:13,193 --> 00:19:14,027
Beindulsz?

255
00:19:14,236 --> 00:19:17,239
Szóval neked ő is csak egy állat?

256
00:19:17,656 --> 00:19:18,615
Elég!

257
00:19:23,078 --> 00:19:24,371
Megtámadták a házat.

258
00:19:25,664 --> 00:19:27,457
Alig úsztuk meg.

259
00:19:28,834 --> 00:19:29,668
Grace...

260
00:19:31,211 --> 00:19:32,421
nem volt szerencsés.

261
00:19:34,965 --> 00:19:36,383
A testvérük eltűnt,

262
00:19:37,050 --> 00:19:39,469
és maguk ezzel foglalkoznak?

263
00:19:40,888 --> 00:19:42,890
Menjenek máshova a badarságaikkal!

264
00:19:45,976 --> 00:19:46,810
Most!

265
00:19:48,687 --> 00:19:50,480
- Bocs, Pogo.
- Ja, bocs, Pogo.

266
00:19:59,948 --> 00:20:01,909
Talán nem elég erősen ütöd.

267
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
Én?

268
00:20:04,828 --> 00:20:07,039
Neked van csuklószorítód.

269
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
Mondtam már, az csak merevít.

270
00:20:10,167 --> 00:20:14,213
Elvonás... kezdődik, mi? Biztosan.

271
00:20:14,963 --> 00:20:17,341
Különben honnan jönne a halott bábuska?

272
00:20:18,467 --> 00:20:19,509
Nem tudom.

273
00:20:20,219 --> 00:20:21,720
Megőrjít.

274
00:20:22,054 --> 00:20:23,555
Nem kussol a picsa!

275
00:20:24,640 --> 00:20:25,641
Vigyázz a szádra!

276
00:20:27,434 --> 00:20:29,144
Mondtam, hogy előre nézz!

277
00:20:29,228 --> 00:20:31,647
Nyugi, Klaus!

278
00:20:31,980 --> 00:20:34,024
Talán rossz oldalról közelítünk.

279
00:20:34,107 --> 00:20:37,402
Emlékszel a tankönyv
76. fejezetének "A" pontjára?

280
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
A mai reggelinkre is alig emlékszem.

281
00:20:39,821 --> 00:20:40,822
Röviden,

282
00:20:41,782 --> 00:20:44,409
a kínzás akkor működik, ha tudod,
kit kínzol.

283
00:20:45,285 --> 00:20:46,203
Add a kabátját!

284
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
Várjatok.

285
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Nézzük!

286
00:20:56,630 --> 00:20:59,591
Mit csinálnak? Az az én holmim.

287
00:20:59,716 --> 00:21:01,510
- Mi van itt?
- Lássuk.

288
00:21:02,803 --> 00:21:04,388
Óvatosan!

289
00:21:04,471 --> 00:21:07,182
Az az... asztmagyógyszerem.

290
00:21:07,266 --> 00:21:09,184
Na, most már haladunk.

291
00:21:09,268 --> 00:21:11,728
Hé, ne már! Várjatok!

292
00:21:11,812 --> 00:21:14,731
Beszélgethetünk felnőttek módjára.

293
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
Kérsz még?

294
00:21:15,732 --> 00:21:18,610
Ne!

295
00:21:19,319 --> 00:21:20,737
Figyeljetek!

296
00:21:20,862 --> 00:21:22,572
Tudok pénzt szerezni.

297
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
Amputált prostikat, vagy bármit.

298
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Csak figyeljetek már. Légyszi...

299
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Csoki.

300
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
Kérsz egy falatot?

301
00:21:33,917 --> 00:21:36,586
Szólsz neki, hogy az spéci csoki?

302
00:21:36,670 --> 00:21:38,797
Addig nem, amíg be nem tépnek tőle.

303
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Klaus, legyél erős!

304
00:21:42,217 --> 00:21:45,971
Ez mind a tiéd lehet,
ha cserébe elmondod, amit tudsz.

305
00:21:48,682 --> 00:21:49,725
Jól van.

306
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
Oké.

307
00:21:55,188 --> 00:21:59,735
Nem tudom, hol van Ötös.
Erről nem hazudtam. Csak annyit mondhatok,

308
00:22:00,277 --> 00:22:04,740
hogy mióta megjött, össze-vissza beszél.

309
00:22:05,407 --> 00:22:06,325
Fejtsd ki!

310
00:22:07,034 --> 00:22:09,953
Teljesen őrülten viselkedik.

311
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
Egy furgonban üldögél
egy labor vagy mi előtt,

312
00:22:13,790 --> 00:22:16,960
és egy szemgolyó gazdáját keresi.
Egy olyan műszemét.

313
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Ennek semmi értelme.

314
00:22:18,128 --> 00:22:19,588
Egy pillanat!

315
00:22:20,297 --> 00:22:22,632
Mesélj erről a szemről,
és hogy miért fontos.

316
00:22:22,883 --> 00:22:27,929
Azt mondta, hogy a világvégéhez
vagy mihez van köze.

317
00:23:12,766 --> 00:23:14,976
Ez az. Még itt van. Ez Ötös furgonja.

318
00:23:15,852 --> 00:23:16,686
Gyerünk!

319
00:23:35,205 --> 00:23:36,248
Én vagyok Egyes.

320
00:24:16,746 --> 00:24:18,331
Tudom már, hol találjuk.

321
00:25:30,946 --> 00:25:33,907
PATRICK ÜZENI ALLISONNAK:
JÓL MEGVAGYUNK

322
00:25:44,626 --> 00:25:46,086
Hát te mit csinálsz itt?

323
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
Szia!

324
00:25:48,505 --> 00:25:49,965
Téged kerestelek.

325
00:25:52,968 --> 00:25:55,136
El akartam mondani, mi történt anyával.

326
00:25:55,512 --> 00:25:56,346
Micsoda?

327
00:26:00,183 --> 00:26:01,017
Anya...

328
00:26:02,602 --> 00:26:03,436
nincs többé.

329
00:26:06,022 --> 00:26:07,524
Azt hittem, várni fogunk.

330
00:26:07,607 --> 00:26:09,693
Azok az állatok voltak tegnap este.

331
00:26:09,859 --> 00:26:10,735
Megölték.

332
00:26:11,111 --> 00:26:12,487
Ma reggel találtuk meg.

333
00:26:14,281 --> 00:26:15,115
Figyelj...

334
00:26:16,491 --> 00:26:19,035
- Amit az este mondtam...
- Ne törődj vele!

335
00:26:23,373 --> 00:26:24,791
Nálam vannak a kulcsaid.

336
00:26:26,751 --> 00:26:27,961
Miért van nálad?

337
00:26:29,963 --> 00:26:31,047
Hosszú történet.

338
00:26:33,216 --> 00:26:34,134
Iszunk valamit?

339
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Persze.

340
00:26:48,940 --> 00:26:50,150
Utálom a tortadarát.

341
00:26:51,693 --> 00:26:53,403
Talán csak a fánkot utálom.

342
00:26:54,404 --> 00:26:55,655
Miért is vagyunk itt?

343
00:26:55,780 --> 00:26:56,615
Kér még?

344
00:26:57,198 --> 00:26:58,408
Igen, könyörgöm.

345
00:27:02,245 --> 00:27:03,079
Köszönöm.

346
00:27:19,012 --> 00:27:20,263
Vége lesz a világnak.

347
00:27:21,931 --> 00:27:23,016
Ez itt, ezek az...

348
00:27:23,767 --> 00:27:28,021
emberek nem lesznek, és fogalmuk sincs.

349
00:27:35,737 --> 00:27:37,989
Ez nem a szerződésszegésről szól.

350
00:27:39,616 --> 00:27:40,450
Micsoda?

351
00:27:40,784 --> 00:27:43,495
A rohadék meg akarja változtatni
az idővonalat.

352
00:27:45,747 --> 00:27:47,457
Szóval nem csak őt öljük meg.

353
00:27:47,540 --> 00:27:48,958
Véget vetünk a világnak is.

354
00:27:51,544 --> 00:27:53,797
Gyere, menjünk vissza hogyishívjákhoz.

355
00:28:05,975 --> 00:28:07,060
Klaus!

356
00:28:07,143 --> 00:28:08,103
Hagyjatok békén!

357
00:28:08,853 --> 00:28:10,188
Apa! Engedj ki!

358
00:28:13,233 --> 00:28:14,526
Apa!

359
00:28:19,155 --> 00:28:21,866
Klaus!

360
00:28:22,867 --> 00:28:23,743
Lélegezz!

361
00:28:24,494 --> 00:28:25,995
Ez a legrosszabb része.

362
00:28:26,329 --> 00:28:27,956
Ne ess kétségbe!

363
00:28:51,646 --> 00:28:52,731
Nem hall téged.

364
00:29:13,626 --> 00:29:15,754
Tudod, mi a legrosszabb a halálban?

365
00:29:15,879 --> 00:29:16,880
Hogy itt ragadsz.

366
00:29:17,255 --> 00:29:18,256
Nincs hová menni.

367
00:29:18,798 --> 00:29:19,758
Nincs változás.

368
00:29:20,467 --> 00:29:22,677
Ez az igazi kínszenvedés, ha tudni akarod.

369
00:29:23,136 --> 00:29:26,389
Nézni, ahogy a testvérem készpénznek vesz
mindent, amit én elvesztettem,

370
00:29:26,473 --> 00:29:27,390
és elcseszi.

371
00:29:51,706 --> 00:29:52,665
Ez bizarr, mi?

372
00:29:52,791 --> 00:29:54,667
Enyhén szólva.

373
00:29:54,876 --> 00:29:56,002
Találtál valamit?

374
00:29:56,586 --> 00:29:59,130
A tűzbiztos szerint
a lángok terjedési sebessége

375
00:29:59,214 --> 00:30:01,674
katalizátorra utal. Ja, és...

376
00:30:02,050 --> 00:30:04,177
ezt találtuk.

377
00:30:11,893 --> 00:30:13,770
Vitesd azonnal a laborba!

378
00:30:17,398 --> 00:30:18,441
Mindjárt jövök.

379
00:30:37,001 --> 00:30:39,087
"A bátyád üdvözöl."

380
00:30:39,504 --> 00:30:42,924
Tegnap óta nem találom a bátyámat.
Meg kell keresnem.

381
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
Nem hiszem el.

382
00:30:48,137 --> 00:30:50,431
- Váljunk szét!
- Hű! Zseni vagy.

383
00:30:53,893 --> 00:30:55,895
ARGYLE KÖZKÖNYVTÁR

384
00:31:04,404 --> 00:31:05,238
Semmi?

385
00:31:07,323 --> 00:31:08,157
Semmi.

386
00:31:12,829 --> 00:31:14,205
Tudod, miért léptem le?

387
00:31:17,750 --> 00:31:18,668
Miről beszélsz?

388
00:31:18,751 --> 00:31:20,461
Miért hagytam ott az Akadémiát.

389
00:31:21,921 --> 00:31:24,048
Mert nem bírtad,
hogy én vagyok az Egyes.

390
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Nem.

391
00:31:25,550 --> 00:31:27,760
Mert 17 évesen ezt csinálja az ember.

392
00:31:28,219 --> 00:31:30,680
Elköltözöl, mert önálló akarsz lenni.
Felnősz.

393
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
Na igen.

394
00:31:32,265 --> 00:31:33,766
Te is rendesen felnőttél.

395
00:31:34,767 --> 00:31:36,436
Legalább én döntök magamról.

396
00:31:38,605 --> 00:31:41,816
Neked sosem kellett dolgoznod,
számlákat fizetned.

397
00:31:45,153 --> 00:31:46,404
Voltál már nővel?

398
00:31:52,535 --> 00:31:54,412
Nem tudom, miről beszélsz...

399
00:31:54,537 --> 00:31:57,248
Nézd, ha engem,
minket akarsz hibáztatni,

400
00:31:57,832 --> 00:31:58,917
mert leléptünk...

401
00:31:59,334 --> 00:32:00,168
Semmi gond.

402
00:32:01,044 --> 00:32:03,254
De talán rossz a kérdés.

403
00:32:04,339 --> 00:32:06,716
Talán nem az a kérdés, miért mentünk el.

404
00:32:07,508 --> 00:32:09,302
Hanem, hogy te miért maradtál.

405
00:32:11,095 --> 00:32:13,514
Azért, mert a világnak szüksége volt rám.

406
00:32:15,266 --> 00:32:18,561
Azért, mert nem tudtad elengedni
a dolgokat.

407
00:32:19,979 --> 00:32:21,564
Az Akadémiát. Apát.

408
00:32:22,815 --> 00:32:23,650
Allisont.

409
00:32:29,155 --> 00:32:29,989
Apa meghalt.

410
00:32:31,449 --> 00:32:32,450
Most már anya is.

411
00:32:33,743 --> 00:32:35,370
Megint árvák vagyunk.

412
00:32:39,666 --> 00:32:43,378
És többet már semmi nem lesz ugyanolyan...

413
00:32:43,878 --> 00:32:45,213
Befogod néha a szádat?

414
00:32:45,838 --> 00:32:47,131
Hol vannak a szülei?

415
00:32:50,218 --> 00:32:51,511
Ez könnyű volt.

416
00:32:52,929 --> 00:32:54,305
Hívom a biztonságiakat.

417
00:33:02,897 --> 00:33:03,982
Szerinted...

418
00:33:05,400 --> 00:33:06,442
El van ázva.

419
00:33:08,653 --> 00:33:11,698
Leonard nem olyan.
Nem is tudom elképzelni.

420
00:33:12,532 --> 00:33:13,366
Értem.

421
00:33:14,450 --> 00:33:17,161
Én sem hiszem el, de miért mondta,
hogy dolgozni megy,

422
00:33:17,245 --> 00:33:19,038
aztán a lakásodban köt ki?

423
00:33:19,122 --> 00:33:21,374
Használta a mosdót, ahogy mondta.

424
00:33:21,582 --> 00:33:24,252
- Vagy kutakodott.
- Nem tenne ilyet.

425
00:33:24,794 --> 00:33:27,505
Nem kutatná át a holmidat?
Nem lopna el semmit?

426
00:33:27,588 --> 00:33:29,132
Nem veri rá a plüssmacidra?

427
00:33:29,215 --> 00:33:30,550
Elég!

428
00:33:30,633 --> 00:33:35,680
Nézd, sajnálom, hogy ezt kell mondanom,
de a férfiak néha rohadékok.

429
00:33:37,515 --> 00:33:39,976
Lehet, de... ő tetszik nekem.

430
00:33:43,146 --> 00:33:47,066
Tudom, furcsa, mert csak
pár napja ismerjük egymást, de...

431
00:33:49,610 --> 00:33:51,029
Leonard valódinak tűnt.

432
00:33:54,824 --> 00:33:57,326
Mintha látna bennem valamit, amit más nem.

433
00:33:57,410 --> 00:33:58,494
Ismerem az érzést.

434
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
Gyerekkorom óta nem éreztem úgy magam.

435
00:34:04,250 --> 00:34:05,084
Luther?

436
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Mindenki tud róla?

437
00:34:10,715 --> 00:34:13,843
Talán nem nekem kéne
mindenki nevében beszélnem, de...

438
00:34:15,344 --> 00:34:16,596
én mindig sejtettem.

439
00:34:16,846 --> 00:34:18,473
Olyan közel voltatok egymáshoz.

440
00:34:19,223 --> 00:34:21,059
Hát, most már velem sem beszél.

441
00:34:23,811 --> 00:34:24,687
Itt tartunk.

442
00:34:28,066 --> 00:34:28,900
Hajrá, csajok?

443
00:34:32,487 --> 00:34:33,488
Hajrá, csajok!

444
00:34:40,995 --> 00:34:41,871
Idióta!

445
00:34:42,371 --> 00:34:43,206
Mi van?

446
00:34:43,581 --> 00:34:45,833
Nem raktad ki a "Ne zavarj" táblát
az ajtóra!

447
00:34:45,917 --> 00:34:46,834
De, kitettem.

448
00:34:48,628 --> 00:34:49,462
A francba!

449
00:34:53,132 --> 00:34:54,467
Istenem, még itt van.

450
00:35:09,357 --> 00:35:10,233
Mit mond?

451
00:35:13,152 --> 00:35:13,986
Mit mondasz?

452
00:35:14,195 --> 00:35:16,614
Ijesztőbbek vagytok maszk nélkül.

453
00:35:20,118 --> 00:35:22,703
Hát így kell köszönteni a régi barátokat?

454
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
Lapozhatnánk már végre?

455
00:35:24,997 --> 00:35:28,042
Elmondtam mindent,
amit akartatok. Légyszi...

456
00:35:28,709 --> 00:35:30,878
Engedjetek el!

457
00:35:31,170 --> 00:35:32,296
Kérlek.

458
00:35:32,463 --> 00:35:35,883
Technikailag a testvéredet keressük.
Te látod itt?

459
00:35:38,469 --> 00:35:41,681
Ennél kicsit több konkrétum kellene.

460
00:35:43,432 --> 00:35:47,937
Már mondtam. Nem fog jönni. Senki sem jön.

461
00:35:48,020 --> 00:35:49,522
Hát, Ötös most már tudja.

462
00:35:49,814 --> 00:35:51,190
Hagytunk neki üzenetet.

463
00:35:51,399 --> 00:35:53,151
Ha megjön, várni fogjuk.

464
00:36:21,262 --> 00:36:24,098
Üdv az élők sorában, Négyes!

465
00:36:27,935 --> 00:36:29,061
Most már kimehetek?

466
00:36:30,271 --> 00:36:32,940
Legyőzted már a holtaktól való félelmedet?

467
00:36:35,943 --> 00:36:38,446
A saját életed urának kell lenned, Négyes.

468
00:36:39,030 --> 00:36:40,740
Vagy az fog uralkodni rajtad.

469
00:36:41,991 --> 00:36:43,701
Haza akarok menni.

470
00:36:50,708 --> 00:36:51,667
Még három óra.

471
00:36:52,585 --> 00:36:55,046
Ne! Ne hagyj itt!

472
00:36:56,464 --> 00:36:57,298
Menjetek el!

473
00:36:57,590 --> 00:36:58,507
Klaus!

474
00:37:00,134 --> 00:37:01,052
Apa!

475
00:37:01,135 --> 00:37:02,094
Klaus!

476
00:37:06,641 --> 00:37:07,975
Megint ott jártál, mi?

477
00:37:33,417 --> 00:37:36,754
Alapos a gyanú, hogy két körözött bűnöző
tartózkodik a motelben.

478
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Csak kettő?

479
00:37:39,840 --> 00:37:41,384
Körül kell néznem.

480
00:37:42,301 --> 00:37:44,303
Itt órákra lehet szobát bérelni.

481
00:37:44,387 --> 00:37:47,014
A vendégek nem
négycsillagos szobákat kapnak,

482
00:37:47,723 --> 00:37:49,642
de én békén hagyom őket

483
00:37:51,352 --> 00:37:52,186
és maguk is.

484
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
Bocsánat,

485
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
hölgyem.

486
00:37:56,440 --> 00:37:58,526
- Baromság.
- A maguk szabályai.

487
00:37:58,651 --> 00:38:01,862
- Olvastam ám az alkotmányt.
- Szerintem olvasni sem tud.

488
00:38:03,572 --> 00:38:04,907
Hozzon házkutatási parancsot!

489
00:38:23,009 --> 00:38:24,260
Üsd meg! Gyerünk!

490
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Rajta!

491
00:38:30,224 --> 00:38:31,892
Harcvonal edzőterem. Al vagyok.

492
00:38:32,268 --> 00:38:34,520
- Diego Hargreevest keresem.
- Nincs itt.

493
00:38:35,104 --> 00:38:37,815
Üzenem neki,
hogy Eudora Patch nyomozó kereste.

494
00:38:38,316 --> 00:38:39,900
Azt hiszem, megtaláltam a bátyját.

495
00:38:40,026 --> 00:38:43,863
Jöjjön a Calhoun 4535 címre,
amilyen gyorsan csak tud.

496
00:38:43,946 --> 00:38:45,239
Várjon, várjon!

497
00:38:48,659 --> 00:38:50,077
Kellene az erősítés.

498
00:38:50,369 --> 00:38:52,330
Jól van, hölgyem. Megmondom neki.

499
00:39:01,630 --> 00:39:03,299
Nem mehetünk vissza a házba.

500
00:39:03,632 --> 00:39:06,344
Nem biztonságos.
Azok az állatok bármikor visszajöhetnek.

501
00:39:06,427 --> 00:39:08,846
Én közel lakom, ott nem fognak keresni.

502
00:39:10,222 --> 00:39:11,307
Ha rám rókázol...

503
00:39:12,183 --> 00:39:13,309
Tudod, mi a vicces?

504
00:39:14,935 --> 00:39:16,395
Pubertáskorban vagyok.

505
00:39:17,980 --> 00:39:18,814
Megint.

506
00:39:20,608 --> 00:39:22,276
Megittam az egész üveget?

507
00:39:23,652 --> 00:39:24,987
Ezt csinálja az ember,

508
00:39:25,404 --> 00:39:29,116
ha a szeretett világának vége.
Puff! Eltűnik!

509
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Miről beszélgettetek?

510
00:39:33,537 --> 00:39:36,415
Két maszkos alak betört
az Akadémiára múlt éjjel.

511
00:39:36,499 --> 00:39:37,833
Téged kerestek.

512
00:39:39,001 --> 00:39:40,127
Szóval koncentrálj!

513
00:39:40,211 --> 00:39:41,128
Mit akartak?

514
00:39:41,212 --> 00:39:43,214
- Hazel és Cha-Cha.
- Kik?

515
00:39:43,297 --> 00:39:44,632
Utálom a kódneveket.

516
00:39:44,882 --> 00:39:46,050
Ők a legjobbak.

517
00:39:46,509 --> 00:39:47,718
Engem leszámítva.

518
00:39:47,885 --> 00:39:48,969
A legjobbak miben?

519
00:39:50,888 --> 00:39:53,099
Delores azt mondja, utálja, ha iszom.

520
00:39:53,224 --> 00:39:54,934
Lehettem volna Shirley...

521
00:39:56,268 --> 00:39:57,353
Koncentrálj!

522
00:39:57,812 --> 00:40:00,815
Mit akar ez a Hazel és Cha-Cha?

523
00:40:05,027 --> 00:40:06,362
Meg akarunk védeni.

524
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
Megvédeni.

525
00:40:08,489 --> 00:40:10,324
Nincs szükségem a védelmetekre.

526
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Tudjátok, hány embert öltem meg?

527
00:40:16,622 --> 00:40:18,541
Én vagyok a Négy Lovas!

528
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
Jön a világvége.

529
00:40:34,557 --> 00:40:36,350
- Jézusom.
- Nézz rá!

530
00:40:37,059 --> 00:40:38,144
Most őket nézi.

531
00:40:38,894 --> 00:40:40,271
Ő az egyik áldozatuk.

532
00:40:41,647 --> 00:40:42,857
Ezt kihasználhatjuk.

533
00:40:45,693 --> 00:40:46,527
Rajta!

534
00:40:47,278 --> 00:40:49,280
Tinikorod óta nem voltál ennyire józan,

535
00:40:49,405 --> 00:40:51,824
mióta távol akarod tartani a szellemeket.

536
00:40:51,907 --> 00:40:53,492
Itt az esély, Klaus.

537
00:40:54,201 --> 00:40:56,745
Irányíthatod őket,
megtudhatod a titkaikat.

538
00:40:57,329 --> 00:40:58,664
Próbálj beszélni vele!

539
00:41:00,541 --> 00:41:01,375
Helló.

540
00:41:05,838 --> 00:41:06,672
Hogy hívják?

541
00:41:07,923 --> 00:41:09,008
Zoya Popova.

542
00:41:10,426 --> 00:41:11,677
Szép név.

543
00:41:12,595 --> 00:41:14,555
Elmondaná, mi történt?

544
00:41:15,181 --> 00:41:19,018
Az, hogy ha nem fogod be,
kivágom a nyelvedet egy kiskanállal.

545
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
Zoya Popova.

546
00:41:24,315 --> 00:41:25,232
Mit mondott?

547
00:41:25,316 --> 00:41:28,319
- Zoya Popova.
- Orosz öreglány, alacsony, biceg.

548
00:41:32,281 --> 00:41:34,617
Haragszik rátok.

549
00:41:40,748 --> 00:41:42,333
Imádom a lakásodat.

550
00:41:43,167 --> 00:41:46,170
Biztos kisebb, mint a gardróbod, de...

551
00:41:46,253 --> 00:41:47,421
Nem, tényleg.

552
00:41:48,255 --> 00:41:49,089
Imádom.

553
00:41:51,091 --> 00:41:54,678
Körülnézek, hogy minden a helyén van-e.

554
00:41:58,641 --> 00:41:59,892
Van melegítőnadrágod?

555
00:42:00,226 --> 00:42:02,436
Szükségünk lesz

556
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
melegítőnadrágokra.

557
00:42:14,615 --> 00:42:17,326
Csokis mazsola.

558
00:42:17,535 --> 00:42:18,452
Te jó ég.

559
00:42:19,537 --> 00:42:20,538
Az micsoda?

560
00:42:21,497 --> 00:42:22,540
Leonardtól van.

561
00:42:25,084 --> 00:42:27,086
"Kedvellek, és nem sajnálom."

562
00:42:30,214 --> 00:42:31,423
Nem értem.

563
00:42:32,174 --> 00:42:33,300
Ez egy belsős poén.

564
00:42:40,891 --> 00:42:42,142
<i>- Halló?</i>
- Szia!

565
00:42:42,810 --> 00:42:44,853
<i>Megkaptam a virágot. Köszönöm szépen.</i>

566
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
Remek.

567
00:42:46,605 --> 00:42:48,774
Őszintén szólva már kezdtem aggódni.

568
00:42:50,359 --> 00:42:51,277
Aggódni? Miért?

569
00:42:51,360 --> 00:42:52,361
<i>Nem jelentkeztél.</i>

570
00:42:54,321 --> 00:42:56,865
Kicsit kínos volt a találkozóm
a nővéreddel.

571
00:42:57,533 --> 00:42:59,910
Semmi gond. Tudja, hogy félreértés volt.

572
00:43:02,830 --> 00:43:04,665
Van kedved velem reggelizni?

573
00:43:05,749 --> 00:43:06,584
Igen.

574
00:43:07,251 --> 00:43:08,085
Az jó lenne.

575
00:43:10,254 --> 00:43:12,006
Akkor reggel beszélünk!

576
00:43:13,299 --> 00:43:14,550
Rendben, szia!

577
00:43:34,069 --> 00:43:39,074
HARGREEVES, VANYA
NAPI KÉT TABLETTA

578
00:43:39,408 --> 00:43:43,037
Levágta a kezeimet és hagyta, hogy
elvérezzek a kádban.

579
00:43:43,537 --> 00:43:45,581
{\an8}Elvitt egy templomba,

580
00:43:45,664 --> 00:43:48,167
{\an8}elvágta a torkomat, nézte, ahogy elvérzek.

581
00:43:48,667 --> 00:43:50,127
{\an8}Belopakodott a szobámba,

582
00:43:50,210 --> 00:43:53,631
{\an8}párnát tett az arcomra, és azt mondta,
ne is fáradjak az imával.

583
00:43:53,714 --> 00:43:56,800
Bikázókábelt csíptettek a mellkasomra,
és órákig sokkoltak.

584
00:43:56,925 --> 00:44:01,597
Úgy tett, mintha lerobbant volna, de mikor
megálltam segíteni, áthajtott rajtam.

585
00:44:01,680 --> 00:44:02,723
Oda és vissza.

586
00:44:04,016 --> 00:44:06,393
Aztán meglátta a feleségemet a kocsiban.

587
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Elszaladt.

588
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
Csend legyen, elég már!

589
00:44:10,439 --> 00:44:12,983
Mindenki fogja be végre!

590
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
Fogják be.

591
00:44:13,984 --> 00:44:16,070
Jézusom, rosszabbak mint a drogok.

592
00:44:16,153 --> 00:44:18,864
Honnan tudhat Zoya Popováról?

593
00:44:19,948 --> 00:44:21,742
Talán csak találgatott, ki tudja.

594
00:44:21,950 --> 00:44:23,160
Kit érdekel? Halott.

595
00:44:23,577 --> 00:44:24,536
Fókuszálj végre!

596
00:44:24,787 --> 00:44:26,622
A kis pszichopatánk bármikor feltűnhet.

597
00:44:26,872 --> 00:44:31,502
Újabb fizetéslevonást akarsz,
és visszamész megmondani, hogy nem ment?

598
00:44:32,711 --> 00:44:34,129
Szedd össze magad, most!

599
00:44:36,590 --> 00:44:37,716
A svájci Alpokban?

600
00:44:40,552 --> 00:44:42,721
Te melyik vagy? Cha-Cha vagy Hazel?

601
00:44:43,639 --> 00:44:44,473
Hazel.

602
00:44:45,349 --> 00:44:47,351
Jan Müller. Emlékszel rá?

603
00:44:48,519 --> 00:44:49,603
Svájci Alpok.

604
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
A feleségével egy sítúráról jöttek vissza.

605
00:44:57,820 --> 00:44:58,654
Emlékszem.

606
00:44:59,780 --> 00:45:00,614
Oda.

607
00:45:01,240 --> 00:45:02,074
Vissza.

608
00:45:02,825 --> 00:45:05,285
Igen, az az! A felesége...

609
00:45:06,286 --> 00:45:07,871
elmenekült egy sikátorba.

610
00:45:08,622 --> 00:45:10,290
Azt mondja, köszöni.

611
00:45:13,293 --> 00:45:14,503
Miről beszél ez?

612
00:45:14,962 --> 00:45:15,796
Nem tudom.

613
00:45:16,171 --> 00:45:19,049
Nagyon hálás neked,

614
00:45:19,591 --> 00:45:22,428
amiért megkímélted a feleségét, Hazel.

615
00:45:23,512 --> 00:45:25,681
Talán még van remény a számára.

616
00:45:26,223 --> 00:45:27,057
Nem gondolod?

617
00:45:30,894 --> 00:45:32,855
A fürdőszobába! Most!

618
00:45:45,033 --> 00:45:45,909
Szép volt.

619
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
Köszönöm.

620
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
Ülj le!

621
00:45:54,251 --> 00:45:56,170
Azt mondtad, lelőtted a feleségét.

622
00:45:56,253 --> 00:45:58,338
- Ezek szerint megkímélted?
- Ugyan.

623
00:45:58,422 --> 00:46:01,717
Ne légy nevetséges! Azt hiszed,
ilyet tennék? Csak...

624
00:46:05,053 --> 00:46:05,971
Unatkoztam.

625
00:46:07,431 --> 00:46:10,058
Gondoltam, adok egy kis előnyt,
hogy izgalmasabb legyen.

626
00:46:10,142 --> 00:46:11,351
Izgalmasabb?

627
00:46:11,560 --> 00:46:15,355
Várj csak, és az a srác Tokióban...
tényleg elveszett?

628
00:46:17,691 --> 00:46:19,151
Jézusom, Hazel!

629
00:46:19,318 --> 00:46:22,529
Jan szerint igazi <i>Mensch</i> vagy, Hazel.

630
00:46:25,157 --> 00:46:26,408
Azt mondja, nagyon...

631
00:46:27,493 --> 00:46:28,327
Nem!

632
00:46:35,209 --> 00:46:36,084
Elég volt.

633
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
Mi van veled mostanában?

634
00:47:14,331 --> 00:47:15,207
Nem vagy...

635
00:47:17,209 --> 00:47:18,752
Különösen ezen a melón.

636
00:47:18,836 --> 00:47:20,045
Figyelmetlen vagy.

637
00:47:30,681 --> 00:47:32,516
Azt hittem, egy csapat vagyunk.

638
00:47:33,016 --> 00:47:33,934
Hosszútávon.

639
00:47:34,017 --> 00:47:34,852
Így is van.

640
00:47:37,896 --> 00:47:38,730
Sajnálom!

641
00:48:31,909 --> 00:48:33,201
Maga Diego testvére?

642
00:48:34,244 --> 00:48:35,287
Patch nyomozó vagyok.

643
00:48:55,557 --> 00:48:56,391
Rendőrség!

644
00:48:56,850 --> 00:48:58,685
Dobja el a fegyvert vagy vége!

645
00:49:03,065 --> 00:49:04,566
Kijövök. Ne lőjön!

646
00:49:09,112 --> 00:49:10,989
- Kezeket tarkóra, seggfej!
- Oké.

647
00:49:11,657 --> 00:49:12,491
Csak ne lőjön!

648
00:49:57,995 --> 00:49:58,996
Hazel!

649
00:50:06,003 --> 00:50:07,087
Nem lehet messze.

650
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
Nem ez az egyetlen gond.

651
00:50:10,590 --> 00:50:11,425
A bőrönd.

652
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
A picsába!

653
00:50:42,622 --> 00:50:43,749
Csak pénz legyen...

654
00:50:46,543 --> 00:50:47,586
Pénzecske!

655
00:51:30,170 --> 00:51:31,004
Vicces.

656
00:51:31,505 --> 00:51:34,925
Ha nem tudnám, mekkora seggfej,
azt mondanám, aranyos, amikor alszik.

657
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
Ne aggódj! Nemsokára kijózanodik.

658
00:51:37,219 --> 00:51:38,970
És újra régi, kellemetlen önmaga lesz.

659
00:51:39,054 --> 00:51:40,222
Addig nem várhatok.

660
00:51:40,305 --> 00:51:44,226
Ki kell deríteni, mi a köze
a két állathoz, mielőtt más is meghal.

661
00:51:45,811 --> 00:51:47,395
Amiket mondott az előbb...

662
00:51:49,648 --> 00:51:50,857
Vajon mit jelentett?

663
00:52:07,124 --> 00:52:12,170
Még egy olyan rohadt kést hozzám vágsz,
én biz' isten feljelentelek.

664
00:52:12,712 --> 00:52:13,713
Mit akarsz, Al?

665
00:52:14,631 --> 00:52:16,091
Nem vagyok a titkárnőd.

666
00:52:16,341 --> 00:52:19,302
Valami nő hívott, hogy a segítséged kell.

667
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
Milyen nő?

668
00:52:20,762 --> 00:52:22,389
Nem tudom. Valami nyomozó.

669
00:52:22,806 --> 00:52:25,183
Azt hiszem, azt mondta,
hogy Puccsnak hívják.

670
00:52:25,684 --> 00:52:26,518
Patch?

671
00:52:28,520 --> 00:52:29,729
A segítségemet kéri.

672
00:52:30,188 --> 00:52:34,442
Azt akarja, hogy találkozz vele annál a
szakadt motelnél a Calhounon.

673
00:52:34,526 --> 00:52:35,360
Mikor?

674
00:52:35,485 --> 00:52:36,653
Fél órával ezelőtt.

675
00:52:37,612 --> 00:52:39,531
Azt mondta, megtalálta a testvéred.

676
00:52:43,577 --> 00:52:44,786
Ennek semmi értelme.

677
00:52:46,746 --> 00:52:47,914
- Klaus.
- Klaus.

678
00:52:48,248 --> 00:52:49,791
Menj, én majd itt várok...

679
00:52:51,751 --> 00:52:52,586
vele.

680
00:53:01,094 --> 00:53:01,928
Klaus?

681
00:53:10,645 --> 00:53:12,439
Jaj, ne!

682
00:53:12,522 --> 00:53:13,523
Eudora!

683
00:53:41,218 --> 00:53:42,302
Már úton voltam.

684
00:53:43,428 --> 00:53:44,679
Miért nem vártál?

685
00:54:07,661 --> 00:54:08,662
Mennem kell, oké?

686
00:54:11,081 --> 00:54:13,041
Nem lehetek itt, mikor megjönnek.

687
00:54:31,726 --> 00:54:34,187
GRIDDY FÁNKOZÓJA

688
00:55:49,012 --> 00:55:51,014
A feliratot fordította: Horváth Norbert

