1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
SERI ASLI NETFLIX

2
00:00:35,785 --> 00:00:38,788
{\an8}TUJUH TAHUN YANG LALU...

3
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
<i>Perhatian Master Luther.</i>

4
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
<i>Peringatan misi.</i>

5
00:02:10,922 --> 00:02:11,881
<i>Diulang</i>

6
00:02:12,090 --> 00:02:13,341
<i>peringatan misi.</i>

7
00:02:13,633 --> 00:02:17,762
Ada substansi biokimia
yang tak diketahui tapi berbahaya

8
00:02:17,887 --> 00:02:19,430
apalagi jika di tangan yang salah.

9
00:02:19,889 --> 00:02:21,057
Sebagai nomor satuku

10
00:02:21,141 --> 00:02:22,684
kau harus membereskan ancaman itu.

11
00:02:23,268 --> 00:02:24,185
Aku siap.

12
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Tapi...

13
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Ya?

14
00:02:29,774 --> 00:02:32,152
Kau tak perlu memanggilku nomor satu lagi.

15
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Kenapa tidak?

16
00:02:34,445 --> 00:02:36,114
Karena hanya aku yang tersisa.

17
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Cepat! Bawa dia ke dalam.

18
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
Lepas pakaiannya!

19
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
Alat pacu jantung.

20
00:03:13,401 --> 00:03:14,235
Cepat!

21
00:03:20,200 --> 00:03:21,034
Lagi.

22
00:03:24,746 --> 00:03:25,580
Sialan!

23
00:03:27,624 --> 00:03:28,750
Bawakan serum.

24
00:03:32,170 --> 00:03:33,046
Pogo.

25
00:05:17,025 --> 00:05:18,443
Ada yang harus kau lihat.

26
00:05:34,792 --> 00:05:37,211
{\an8}Dua orang semalam?
Yang memakai topeng?

27
00:05:37,337 --> 00:05:38,588
Mereka yang melakukannya.

28
00:05:39,213 --> 00:05:42,592
Pasti ada kaitannya dengan Five.
Soalnya, mereka mencarinya.

29
00:05:46,095 --> 00:05:47,972
{\an8}Aku memang tak setuju menghentikan Grace.

30
00:05:48,056 --> 00:05:50,099
{\an8}Melihatnya begini juga berat.

31
00:05:52,352 --> 00:05:53,227
Diego yang malang.

32
00:05:54,520 --> 00:05:56,397
Pasti sangat berat untuknya.

33
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
Berat untuk kita semua.

34
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
Luther...

35
00:06:03,071 --> 00:06:03,905
Ya?

36
00:06:04,697 --> 00:06:05,573
Kau baik-baik saja?

37
00:06:05,656 --> 00:06:08,159
- Kau bisa bicara denganku.
- Jangan membicarakannya.

38
00:06:09,285 --> 00:06:10,453
Hai, jangan.

39
00:06:11,454 --> 00:06:13,289
Jangan lakukan itu. Jangan matikan aku.

40
00:06:14,749 --> 00:06:16,459
Saat aku pergi kau masih...

41
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Apa yang terjadi?

42
00:06:23,841 --> 00:06:25,093
Ayah mengirimku dalam misi.

43
00:06:26,719 --> 00:06:27,553
Dan kejadiannya

44
00:06:29,430 --> 00:06:30,264
buruk.

45
00:06:30,765 --> 00:06:31,599
Aku hampir mati.

46
00:06:32,100 --> 00:06:33,101
Ayah menyelamatkanku.

47
00:06:36,562 --> 00:06:37,772
Kenapa tak bilang?

48
00:06:38,815 --> 00:06:41,150
- Aku bisa membantumu melaluinya.
- Aku tak apa-apa.

49
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
Oke? Aku baik-baik saja.

50
00:06:43,611 --> 00:06:44,737
Aku tak butuh bantuan.

51
00:06:44,821 --> 00:06:46,656
Orang-orang menyerang keluarga kita.

52
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Ayo. Bicara denganku.

53
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Aku tak bisa.

54
00:06:51,369 --> 00:06:52,203
Kumohon.

55
00:06:52,662 --> 00:06:53,746
Tinggalkan aku sendiri.

56
00:07:12,432 --> 00:07:14,058
Kuharap tak terlalu berisik.

57
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
Maaf.

58
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Aku pasti tertidur tadi malam.

59
00:07:19,730 --> 00:07:21,149
Tak apa. Kau kelelahan.

60
00:07:21,732 --> 00:07:23,985
Akan kubiarkan tidur seharian juga,
tapi...

61
00:07:25,194 --> 00:07:26,028
Latihan.

62
00:07:26,112 --> 00:07:27,029
Latihan?

63
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
Oh, sial!

64
00:07:30,491 --> 00:07:31,409
Apa?

65
00:07:31,492 --> 00:07:34,704
Kukira akan pulang semalam,
jadi aku meninggalkan obatku.

66
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Bodoh.

67
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
- Kau bisa mampir nanti.
- Tak ada waktu.

68
00:07:38,082 --> 00:07:39,041
Hanya saja...

69
00:07:39,417 --> 00:07:42,378
Aku sangat membutuhkannya
untuk kegelisahanku, sedari kecil.

70
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Hanya sehari kukira tak masalah.

71
00:07:47,800 --> 00:07:49,302
Ya, kau benar. Maafkan aku.

72
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
Hai

73
00:07:51,512 --> 00:07:52,472
ayo buat kesepakatan.

74
00:07:52,972 --> 00:07:55,808
Denganku, kau tak perlu minta maaf
hanya karena hidup.

75
00:08:00,521 --> 00:08:01,647
Ini hari yang indah.

76
00:08:01,898 --> 00:08:02,773
Ayo lah.

77
00:08:02,899 --> 00:08:04,150
Akan kuantar ke latihan.

78
00:08:04,775 --> 00:08:05,735
Apa sejalan denganmu?

79
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Tidak juga.

80
00:08:09,864 --> 00:08:11,157
Terima kasih sudah dengar.

81
00:08:11,616 --> 00:08:13,242
Maaf aku membuatmu terjaga semalam.

82
00:08:13,826 --> 00:08:15,077
Kau melakukannya lagi.

83
00:08:15,745 --> 00:08:16,662
Kebiasaan.

84
00:08:17,997 --> 00:08:20,958
Saat kecil, aku merasa harus minta maaf
hanya karena bernapas.

85
00:08:21,042 --> 00:08:22,168
Ceritakan padaku.

86
00:08:22,376 --> 00:08:25,004
Menurutku ayahku takkan pernah memaafkanku
karena lahir.

87
00:08:25,546 --> 00:08:26,547
Kalau ibumu?

88
00:08:26,672 --> 00:08:28,216
TEATER ICARUS

89
00:08:28,341 --> 00:08:29,759
Ibu tak benar-benar ada.

90
00:08:33,763 --> 00:08:34,597
Hai, Helen.

91
00:08:38,059 --> 00:08:38,935
Temanmu?

92
00:08:39,727 --> 00:08:40,561
Kursi pertama.

93
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
Pertama? Dan itu...?

94
00:08:44,899 --> 00:08:45,942
Apa itu?

95
00:08:46,484 --> 00:08:49,153
Seperti gelandangnya bagian biola.

96
00:08:49,237 --> 00:08:50,154
Aku tahu sepak bola.

97
00:08:50,821 --> 00:08:52,990
Ia tampil solo di konser minggu depan.

98
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Ia bahkan belum tergeser selama

99
00:08:55,409 --> 00:08:56,244
lima tahun.

100
00:08:56,869 --> 00:08:57,954
Itu luar biasa.

101
00:08:58,788 --> 00:08:59,664
Mau aku mencobanya?

102
00:09:00,623 --> 00:09:01,582
Aku bisa mencoba.

103
00:09:02,166 --> 00:09:03,251
Aku sudah latihan.

104
00:09:05,169 --> 00:09:06,045
Membaik.

105
00:09:10,299 --> 00:09:11,592
Terima kasih atas segalanya.

106
00:09:12,593 --> 00:09:15,012
Kau bisa berterima kasih
dengan makan malam.

107
00:09:15,513 --> 00:09:17,348
Yang kemarin masih tertunda.

108
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
Ya, aku mau.

109
00:09:24,272 --> 00:09:25,231
Bagus sekali.

110
00:09:29,485 --> 00:09:30,319
Kalau begitu

111
00:09:31,112 --> 00:09:31,988
semoga sukses.

112
00:09:35,408 --> 00:09:36,701
PINTU PEMENTASAN

113
00:09:36,909 --> 00:09:38,202
Di mana Number Five?

114
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
Jangan

115
00:09:40,621 --> 00:09:41,455
berhenti...

116
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Aku hampir sampai.

117
00:09:46,794 --> 00:09:47,712
Itu tadi...

118
00:09:48,671 --> 00:09:49,505
Ya.

119
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
Tak ada sedikit

120
00:10:00,016 --> 00:10:03,102
cekikan untuk mengalirkan darah, 'kan?

121
00:10:07,023 --> 00:10:08,858
Apanya yang lucu, Brengsek?

122
00:10:11,319 --> 00:10:13,904
Yah, pertama

123
00:10:14,989 --> 00:10:17,241
kau habiskan 10 jam terakhir

124
00:10:17,825 --> 00:10:23,039
menghajarku tanpa ampun
dan tak mendapatkan apa pun.

125
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
Maksudku

126
00:10:25,082 --> 00:10:27,293
tak ada yang memberitahuku apa pun.
Nyatanya

127
00:10:27,793 --> 00:10:29,962
aku satu-satunya orang di rumah itu

128
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
yang jika hilang takkan disadari.

129
00:10:32,632 --> 00:10:35,426
Kalian menculik orang yang salah.

130
00:10:38,721 --> 00:10:40,640
Buat dia berhenti bicara.

131
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
Lakukan Waterboarding saja.

132
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Aku membutuhkannya.

133
00:11:03,245 --> 00:11:04,121
Aku

134
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
sangat kepanasan.

135
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
Terima kasih.

136
00:11:11,253 --> 00:11:12,672
Terima kasih.

137
00:11:13,464 --> 00:11:14,840
Astaga, ini kejam.

138
00:11:15,299 --> 00:11:17,093
Sebenarnya ada apa dengannya?

139
00:11:17,176 --> 00:11:18,928
Ia aneh seperti saudaranya.

140
00:11:19,261 --> 00:11:20,888
Dan orang lain di rumah itu.

141
00:11:21,305 --> 00:11:22,556
Hanya contoh lain

142
00:11:22,640 --> 00:11:25,017
pengaturan yang dikelola
pria pengekeksploitasi.

143
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
Ayo lah, jangan ini lagi.

144
00:11:26,602 --> 00:11:29,105
Mereka harusnya memperingatkan kita
ini tugas tak biasa.

145
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
Apa? Bayaran risiko?

146
00:11:31,732 --> 00:11:34,944
Ayo lah. Kita lakukan tugasnya
dan ganti ke tugas lain. Seperti biasa.

147
00:11:35,444 --> 00:11:36,654
Ingat Trinidad?

148
00:11:37,488 --> 00:11:40,616
Kita bekerja keras saat itu
untuk dua hari dua malam?

149
00:11:43,035 --> 00:11:45,037
- Mana mungkin aku lupa Trinidad?
- Baguslah.

150
00:11:45,538 --> 00:11:46,455
Ayo pergi.

151
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Baiklah! Ayo, Hazel!

152
00:11:55,756 --> 00:11:56,590
Apa-apaan?

153
00:11:58,884 --> 00:12:00,469
Kali ini siapa yang kau buat marah?

154
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Kuberi sesuai yang kudapat.

155
00:12:02,888 --> 00:12:04,390
Kau tak menjawab pertanyaanku.

156
00:12:04,807 --> 00:12:06,016
Oh, ya.

157
00:12:08,728 --> 00:12:10,646
Bagaimana perkembangan pekerjaanmu?

158
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
Sangat menarik.

159
00:12:12,815 --> 00:12:16,485
Ada dua orang dengan topeng anak-anak,
bungkus peluru langka

160
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
sidik jari tak dikenal dari kasus
yang belum selesai di tahun 1930, dan

161
00:12:20,614 --> 00:12:23,743
aku baru tahu sopi truk derek
dari toko donat

162
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
tak punya satu pun keluarga.

163
00:12:25,327 --> 00:12:27,830
- Anak lelaki itu.
- Buka anaknya.

164
00:12:28,497 --> 00:12:31,917
Anak yang kemungkinan saksi satu-satunya
dan kini masih misteri.

165
00:12:35,004 --> 00:12:36,422
Oke, apa yang terjadi?

166
00:12:38,466 --> 00:12:39,300
Apa?

167
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Kau bisa menelepon untuk kabar terbarunya.
Kenapa ke sini?

168
00:12:43,804 --> 00:12:44,847
Tidak apa-apa, hanya...

169
00:12:48,100 --> 00:12:49,018
Ibuku.

170
00:12:51,312 --> 00:12:52,438
Ia meninggal tadi malam.

171
00:12:54,356 --> 00:12:55,566
Astaga. Diego.

172
00:12:55,649 --> 00:12:56,776
Aku turut berduka.

173
00:12:59,195 --> 00:13:00,738
Aku ingat betapa dekatnya kalian.

174
00:13:02,490 --> 00:13:03,949
Ada yang bisa kubantu?

175
00:13:04,033 --> 00:13:04,867
Aku hanya tak tahu

176
00:13:07,286 --> 00:13:08,412
bagaimana caranya...

177
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
Itu kah alasannya semua ini?

178
00:13:19,799 --> 00:13:21,008
Ceritakan yang terjadi.

179
00:13:21,801 --> 00:13:22,760
Siapa pelakunya?

180
00:13:24,804 --> 00:13:27,681
Anggap saja aku tak melihat
wajah mereka dengan jelas.

181
00:13:28,724 --> 00:13:30,976
Ia mengejar orang bertopeng, 'kan?

182
00:13:31,060 --> 00:13:33,062
Aku tak mengejar mereka.
Yang satu wanita

183
00:13:33,896 --> 00:13:36,023
jadi, berhenti berlagak
membandingkan gender.

184
00:13:36,106 --> 00:13:38,442
Aku mengatakan dengan jelas
jangan mengikuti mereka.

185
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
Mereka mendatangi rumahku.

186
00:13:41,821 --> 00:13:43,155
Mencari saudaraku.

187
00:13:43,239 --> 00:13:45,658
Mereka mau membunuh keluargaku.

188
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Kenapa?

189
00:13:48,911 --> 00:13:49,787
Entahlah.

190
00:13:52,581 --> 00:13:54,708
Ia hilang sejak kemarin.
Aku harus menemukannya.

191
00:13:54,792 --> 00:13:56,252
Diego, biarkan aku mengatasinya.

192
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
- Kau tak dilengkapi...
- Kau selalu mengatakan

193
00:13:58,546 --> 00:13:59,630
yang harus kulakukan.

194
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Kali ini saja

195
00:14:03,092 --> 00:14:04,677
cobalah dengan caraku.

196
00:14:09,807 --> 00:14:10,641
Aku tak bisa.

197
00:14:14,395 --> 00:14:15,771
Tak heran kita putus.

198
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Ya.

199
00:14:26,574 --> 00:14:28,284
Aku turut berduka atas Ibumu, Diego.

200
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Sungguh.

201
00:14:47,595 --> 00:14:48,429
Vanya?

202
00:15:11,827 --> 00:15:12,953
Allison! Tunggu!

203
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Leonard!

204
00:15:14,330 --> 00:15:15,164
Maaf.

205
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
Kupikir kau...

206
00:15:19,126 --> 00:15:19,960
Di mana Vanya?

207
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
Dia latihan.

208
00:15:22,004 --> 00:15:24,340
Ia meninggalkan kuncinya
di rumahku tadi malam.

209
00:15:24,423 --> 00:15:25,799
Aku hanya mengembalikannya.

210
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Maaf jika menakutimu.

211
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
Kenapa kau di dalam apartemennya?

212
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
Agak memalukan.

213
00:15:36,226 --> 00:15:37,478
Aku butuh toilet.

214
00:15:40,189 --> 00:15:41,774
Jika kau tak keberatan aku bertanya

215
00:15:42,483 --> 00:15:43,442
kenapa kau di sini?

216
00:15:45,527 --> 00:15:46,362
Apa?

217
00:15:46,779 --> 00:15:47,655
Tidak, hanya

218
00:15:48,197 --> 00:15:49,073
dari yang kudengar

219
00:15:49,156 --> 00:15:51,450
kau tak ingin berurusan lagi
dengan Vanya kemarin.

220
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
Jadi aku hanya penasaran.

221
00:15:52,826 --> 00:15:54,620
Kenapa jadi kau yang mengurusi?

222
00:15:56,622 --> 00:15:58,582
Kau benar. Mungkin tidak.

223
00:15:59,959 --> 00:16:01,085
Senang bertemu denganmu.

224
00:16:01,168 --> 00:16:02,419
Aku akan

225
00:16:02,920 --> 00:16:04,546
mengantar kunci ini pada Vanya.

226
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
Kau tahu?

227
00:16:06,090 --> 00:16:07,216
Aku akan mengantarnya.

228
00:16:08,801 --> 00:16:09,635
Tentu saja.

229
00:16:10,761 --> 00:16:12,554
Apa pun yang termudah, 'kan?

230
00:16:14,723 --> 00:16:15,683
Senang menemuimu.

231
00:16:32,491 --> 00:16:33,617
Ini dia.

232
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Astaga!

233
00:16:46,463 --> 00:16:48,966
Satu kesempatan saja untukmu.

234
00:16:49,258 --> 00:16:53,053
Satu kesempatan untuk menjelaskan
apa yang sebenarnya terjadi di lab.

235
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
Aku membuat alat prostetis
untuk pasien palsu.

236
00:16:56,598 --> 00:16:59,226
Aku menagih perusahaan asuransi
dan menjualnya

237
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
- di pasar ilegal.
- Bola mata juga?

238
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
Ya, itu yang terlaris.

239
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
Maksudku, mereka juga menjual serabi.

240
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Aku punya daftar sekitar 20 pembeli
yang menunggu.

241
00:17:08,068 --> 00:17:09,570
Nomor seri yang kuceritakan...

242
00:17:10,070 --> 00:17:12,656
Bisa jadi sudah terjual.
Ya, tak tercatat.

243
00:17:13,407 --> 00:17:15,659
Aku butuh daftarnya, Lance.

244
00:17:15,826 --> 00:17:18,662
Nama dan nomor, sekarang juga!

245
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
Aku tak punya.
Bukan aku yang bawa daftarnya.

246
00:17:21,290 --> 00:17:23,208
Satu-satunya salinan ada di brankas lab.

247
00:17:24,043 --> 00:17:26,253
Kalau begitu, jalankan mobilnya.

248
00:17:26,628 --> 00:17:28,464
Karena kita akan ke sana.

249
00:17:30,549 --> 00:17:31,592
Oke.

250
00:17:35,220 --> 00:17:39,141
Seperti yang kubilang, MasterLuther,
Five tak menempati kamar ini sejak remaja.

251
00:17:39,224 --> 00:17:40,642
Kita harus memperingatkannya.

252
00:17:40,768 --> 00:17:43,771
Ia bahkan tak tahu kita diserang
dan orang itu mencarinya.

253
00:17:43,854 --> 00:17:46,190
- Ia tak tahu...
- Apa yang kau lakukan di sini?

254
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Kau tahu tentang Ibu?

255
00:18:01,163 --> 00:18:02,915
Sepertinya keinginanmu tercapai

256
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
dengan cara apa pun, huh?

257
00:18:08,087 --> 00:18:10,631
- Kau mau jelaskan alasanmu di sini?
- Aku mencari Five.

258
00:18:10,714 --> 00:18:12,424
Biar kutebak, mau jadi penyelamat.

259
00:18:12,508 --> 00:18:13,467
Itu yang kulakukan.

260
00:18:13,801 --> 00:18:16,386
- Brengsek.
- Sungguh? Setahuku kau menyapu lantai.

261
00:18:19,681 --> 00:18:20,641
Kenapa kau di sini?

262
00:18:22,184 --> 00:18:23,769
Duduk di bulan

263
00:18:24,394 --> 00:18:25,312
selama empat tahun

264
00:18:25,771 --> 00:18:27,231
- menunggu perintah.
- Tuan-tuan.

265
00:18:27,314 --> 00:18:28,857
Five takkan ditemukan jika begini.

266
00:18:28,941 --> 00:18:32,027
Tetap jadi prajurit setia
setelah yang Ayah lakukan padamu.

267
00:18:32,111 --> 00:18:33,278
Maksudmu menyelamatkanku?

268
00:18:33,737 --> 00:18:34,571
Tidak, maksudku

269
00:18:34,988 --> 00:18:36,240
menjadikanmu monster.

270
00:18:42,704 --> 00:18:44,373
Tak bisa disembunyikan lagi, Jagoan.

271
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
Keputusannya sulit dan ia berhasil.

272
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Berpikirlah, Luther.
Kita bukan 13 tahun.

273
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
Itu lah yang dilakukan pemimpin.

274
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
Ia mengirimmu di misi itu sendirian.

275
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
Kau hampir mati.

276
00:18:56,176 --> 00:18:57,469
Ya, paling tidak ia di sana.

277
00:18:57,803 --> 00:18:58,679
Kau di mana?

278
00:18:59,179 --> 00:19:01,098
Kau dan yang lain dalam keluarga ini?

279
00:19:01,306 --> 00:19:02,349
Kau pergi.

280
00:19:02,683 --> 00:19:06,270
Dan syukurlah aku pergi
sehingga tak berakhir sepertimu.

281
00:19:07,938 --> 00:19:09,273
Biar kutanya.

282
00:19:09,356 --> 00:19:11,567
Saat kau menonton pertunjukkan alam ini.

283
00:19:11,650 --> 00:19:13,068
Diego, kumohon.

284
00:19:13,152 --> 00:19:14,027
Apa itu mengubahmu?

285
00:19:14,194 --> 00:19:17,239
Lalu kenapa?
Kini, apa ia hanya hewan bagimu, Diego?

286
00:19:17,656 --> 00:19:18,615
Cukup!

287
00:19:22,995 --> 00:19:24,371
Rumah ini diserang.

288
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Kita hampir mati saat keluar.

289
00:19:28,792 --> 00:19:29,668
Grace

290
00:19:31,211 --> 00:19:32,379
ia tak begitu beruntung.

291
00:19:34,798 --> 00:19:36,383
Saudaramu hilang

292
00:19:36,925 --> 00:19:39,469
dan begini caramu bangkit dari keadaan.

293
00:19:40,846 --> 00:19:42,431
Jangan bawa omong kosongmu di sini.

294
00:19:45,809 --> 00:19:46,643
Sekarang.

295
00:19:48,687 --> 00:19:50,397
- Maaf, Pogo.
- Ya, maaf, Pogo.

296
00:19:59,823 --> 00:20:01,909
Mungkin kau kurang keras menghajarnya.

297
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
Aku?

298
00:20:04,703 --> 00:20:07,039
Kau yang memakai
perban ortopedi bodoh itu.

299
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
Sudah kubilang, ini hanya untuk penyangga.

300
00:20:10,167 --> 00:20:14,213
Menarik diri. Mulai sekarang, 'kan?
Sudah pasti.

301
00:20:14,880 --> 00:20:16,798
Jika tidak,
siapa wanita tua yang mati itu?

302
00:20:18,133 --> 00:20:19,760
Entahlah.

303
00:20:20,093 --> 00:20:21,678
Membuatku gila!

304
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Wanita itu tak mau diam!

305
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
Hai! Jaga ucapanmu.

306
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
Sudah kubilang pandangan ke depan, 'kan?

307
00:20:29,228 --> 00:20:31,647
Tetap tenang, Klaus. Tenanglah. Bernapas.

308
00:20:31,980 --> 00:20:33,982
Mungkin cara kita salah.

309
00:20:34,107 --> 00:20:37,402
Ingat Bab 76 Bagian A di buku panduan?

310
00:20:37,486 --> 00:20:39,738
Saat ini, aku bahkan tak ingat
sarapan kita tadi.

311
00:20:39,821 --> 00:20:40,822
Penjelasannya

312
00:20:41,782 --> 00:20:44,409
menyiksa itu paling ampuh
saat tahu siapa yang kau siksa.

313
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Berikan mantelnya.

314
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
Tunggu.

315
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Mari lihat.

316
00:20:56,630 --> 00:20:59,591
Apa yang kau lakukan? Itu milikku.
Barang pribadiku.

317
00:20:59,716 --> 00:21:01,510
- Apa yang kita temukan?
- Biar kulihat.

318
00:21:02,803 --> 00:21:04,346
Tidak. Hati-hati dengan itu.

319
00:21:04,638 --> 00:21:07,182
Itu obat asmaku.

320
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
Ya, kini kita tahu.

321
00:21:09,268 --> 00:21:11,687
Hai. Jangan! Woah!
Hai. Tunggu dulu!

322
00:21:11,770 --> 00:21:14,731
Kita sudah dewasa
dan bisa membicarakannya.

323
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
Mau lagi?

324
00:21:15,732 --> 00:21:18,610
Tidak!

325
00:21:19,319 --> 00:21:20,737
Tolong, dengarkan.

326
00:21:20,862 --> 00:21:22,572
Aku bisa memberimu uang.

327
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
Wanita penghibur, terserah.

328
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Tolong dengarkan dulu.

329
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Cokelat.

330
00:21:32,291 --> 00:21:33,125
Mau cokelat?

331
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
Kau akan jelaskan ini cokelat istimewa?

332
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
Tidak sebelum di puncak ekstase.

333
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Klaus, kuatlah!

334
00:21:42,009 --> 00:21:45,929
Kau bisa memilikinya dengan harga termurah
dengan memberitahu kami.

335
00:21:48,682 --> 00:21:49,725
Baiklah.

336
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
Oke.

337
00:21:55,063 --> 00:21:59,735
Aku tak tahu Five di mana. Aku tak bohong,
tapi yang aku tahu

338
00:22:00,277 --> 00:22:04,656
ia jadi aneh sejak kembali.

339
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Jelaskan.

340
00:22:06,950 --> 00:22:09,953
Sikapnya seperti orang gila.

341
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
Ia duduk di mobil
di depan lab atau entahlah

342
00:22:13,790 --> 00:22:16,960
dan mencari pemilik bola mata.
Satu dari yang palsu.

343
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Itu aneh sekali.

344
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
Tunggu.

345
00:22:19,546 --> 00:22:21,006
Jelaskan lagi tentang mata ini

346
00:22:21,214 --> 00:22:22,632
dan kenapa sangat penting?

347
00:22:22,716 --> 00:22:27,929
Katanya itu berkaitan
dengan kiamat atau semacamnya.

348
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
Ini. Ia masih di sini.
Ini mobilnya Five.

349
00:23:35,205 --> 00:23:36,039
Aku One.

350
00:24:15,412 --> 00:24:16,538
LUAR BIASA

351
00:24:16,746 --> 00:24:18,165
Kurasa aku tahu tempat Five.

352
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
TEATER ICARUS

353
00:25:30,946 --> 00:25:33,907
PATRICK PADA ALLISON:
"KAMI BAIK-BAIK SAJA!"

354
00:25:44,626 --> 00:25:46,086
Hai, kenapa kau di sini?

355
00:25:46,419 --> 00:25:47,254
Hai.

356
00:25:48,421 --> 00:25:49,965
Aku mencarimu. Aku...

357
00:25:52,801 --> 00:25:54,928
Aku ingin jadi yang memberitahumu
tentang Ibu.

358
00:25:55,512 --> 00:25:56,346
Apa?

359
00:26:00,183 --> 00:26:01,017
Vanya, Ibu...

360
00:26:02,602 --> 00:26:03,436
Ibu meninggal.

361
00:26:06,022 --> 00:26:07,607
Kukira kita akan menunggu sebentar.

362
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Itu ulah psikopat semalam.

363
00:26:09,859 --> 00:26:10,735
Mereka membunuhnya.

364
00:26:11,152 --> 00:26:12,237
Ibu ditemukan pagi ini.

365
00:26:14,197 --> 00:26:15,115
Dan dengar

366
00:26:16,283 --> 00:26:17,492
yang kukatakan semalam...

367
00:26:17,576 --> 00:26:19,035
Jangan khawatirkan itu.

368
00:26:23,290 --> 00:26:24,749
Oh, aku membawa kuncimu.

369
00:26:26,751 --> 00:26:27,961
Kenapa ada padamu?

370
00:26:29,963 --> 00:26:31,047
Ceritanya panjang.

371
00:26:33,091 --> 00:26:34,342
Mau ngobrol dan minum?

372
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Tentu.

373
00:26:48,940 --> 00:26:49,899
Aku benci meses.

374
00:26:51,693 --> 00:26:53,153
Aku benci donat.

375
00:26:54,404 --> 00:26:55,572
Kenapa kita ke sini lagi?

376
00:26:55,780 --> 00:26:56,615
Mau tambah?

377
00:26:57,198 --> 00:26:58,408
Ya, silakan.

378
00:27:01,995 --> 00:27:02,829
Terima kasih.

379
00:27:19,012 --> 00:27:20,180
Dunia berakhir.

380
00:27:21,806 --> 00:27:22,932
Semua ini

381
00:27:23,642 --> 00:27:25,644
semua orang akan pergi dan mereka

382
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
tidak sadar.

383
00:27:35,612 --> 00:27:37,989
Ini bukan masalah berakhirnya kontrak.

384
00:27:39,616 --> 00:27:40,450
Apa?

385
00:27:40,909 --> 00:27:43,495
Brengsek.
Ia berusaha mengubah waktunya.

386
00:27:45,622 --> 00:27:47,457
Jadi, kita tak hanya akan membunuhnya.

387
00:27:47,540 --> 00:27:48,833
Kita akan mengakhiri perang.

388
00:27:51,544 --> 00:27:53,713
Ayo kembali ke siapa namanya.

389
00:28:00,011 --> 00:28:00,970
Klaus.

390
00:28:01,221 --> 00:28:02,055
Klaus.

391
00:28:03,348 --> 00:28:04,182
Klaus.

392
00:28:07,143 --> 00:28:07,977
Pergilah!

393
00:28:08,061 --> 00:28:08,978
STEPHANIE CHALMERS

394
00:28:09,062 --> 00:28:10,146
Ayah, keluarkan aku!

395
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Ayah!

396
00:28:19,155 --> 00:28:19,989
Klaus.

397
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Klaus.

398
00:28:22,867 --> 00:28:23,743
Ambil napas.

399
00:28:24,411 --> 00:28:25,912
Kau di saat terburuk sekarang.

400
00:28:26,079 --> 00:28:27,956
Cobalah dan tetap tenang.

401
00:28:51,604 --> 00:28:52,731
Ia tak bisa mendengarmu.

402
00:29:13,501 --> 00:29:15,754
Kau tahu bagian terburuk dari sekarat?

403
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
Kau terjebak.

404
00:29:17,255 --> 00:29:18,089
Tak bisa pergi.

405
00:29:18,715 --> 00:29:19,758
Tak bisa berganti.

406
00:29:20,341 --> 00:29:22,469
Itu penyiksaan yang sebenarnya
jika kau tahu.

407
00:29:23,094 --> 00:29:26,014
Melihat saudaramu tak menghargai
semua yang kau tinggalkan

408
00:29:26,264 --> 00:29:27,557
dan membuang semuanya.

409
00:29:51,706 --> 00:29:52,665
Menyeramkan, huh?

410
00:29:52,791 --> 00:29:54,751
Itu keterangan yang belum lengkap
tahun ini.

411
00:29:54,876 --> 00:29:56,002
Kau menemukan sesuatu?

412
00:29:56,419 --> 00:29:59,130
Inspektur Pemadam Kebakaran berkata
kecepatan kobaran api

413
00:29:59,214 --> 00:30:01,674
menandakan adanya penggunaan akseleran.
Oh! Dan

414
00:30:01,925 --> 00:30:04,177
kami menemukan ini.

415
00:30:11,810 --> 00:30:13,770
Segera bawa ke lab.

416
00:30:17,398 --> 00:30:18,441
Aku aka segera kembali.

417
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
MOTEL
LUNA MOTOR LODGE

418
00:30:30,703 --> 00:30:35,834
SAUDARAMU BILANG HAI

419
00:30:36,918 --> 00:30:39,087
"Saudaramu bilang hai."

420
00:30:39,379 --> 00:30:42,924
Saudaraku hilang sejak kemarin.
Aku harus mencarinya.

421
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
Brengsek!

422
00:30:51,307 --> 00:30:55,061
PERPUSTAKAAN UMUM ARGYLE

423
00:31:04,404 --> 00:31:05,238
Ada lagi?

424
00:31:07,323 --> 00:31:08,157
Tidak.

425
00:31:12,704 --> 00:31:14,122
Kau ingin tahu alasanku pergi?

426
00:31:17,375 --> 00:31:18,668
Kau bicara apa?

427
00:31:18,751 --> 00:31:20,044
Alasanku pergi dari Academy.

428
00:31:21,921 --> 00:31:24,048
Ya, karena tak bisa menerimaku
jadi Number One.

429
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Tidak.

430
00:31:25,466 --> 00:31:27,427
Karena itu yang kau lakukan saat 17 tahun.

431
00:31:28,219 --> 00:31:30,680
Kau pindah, mandiri dan dewasa.

432
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
Oh, ya.

433
00:31:32,223 --> 00:31:33,391
Kau sungguh dewasa.

434
00:31:34,726 --> 00:31:36,477
Setidaknya aku buat keputusan sendiri.

435
00:31:38,605 --> 00:31:40,356
Kau tak pernah memiliki pekerjaan.

436
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
Membayar tagihan.

437
00:31:44,986 --> 00:31:46,404
Bahkan kencan dengan wanita?

438
00:31:52,118 --> 00:31:53,828
Aku tak mengerti pembicaraanmu...

439
00:31:54,370 --> 00:31:57,040
Dengar, kau ingin menyalahkanku,
menyalahkan kami

440
00:31:57,832 --> 00:31:58,750
karena pergi.

441
00:31:59,334 --> 00:32:00,168
Tidak apa-apa.

442
00:32:01,044 --> 00:32:03,254
Tapi, mungkin pertanyaan
untukmu sendiri keliru.

443
00:32:04,339 --> 00:32:06,382
Mungkin bukan karena kami pergi.

444
00:32:07,508 --> 00:32:09,135
Mungkin karena kau bertahan.

445
00:32:11,012 --> 00:32:13,473
Aku bertahan karena dunia membutuhkanku.

446
00:32:15,183 --> 00:32:18,561
Kau bertahan karena tak bisa membiarkan
hal yang seharusnya.

447
00:32:19,979 --> 00:32:21,564
Academy. Ayah.

448
00:32:22,732 --> 00:32:23,608
Allison.

449
00:32:29,072 --> 00:32:29,989
Kematian Ayah.

450
00:32:31,491 --> 00:32:32,450
Sekarang, Ibu juga.

451
00:32:33,743 --> 00:32:35,370
Kita yatim piatu lagi, Bung.

452
00:32:39,666 --> 00:32:43,378
Dan semuanya takkan pernah kembali
seperti yang seharusnya.

453
00:32:43,836 --> 00:32:45,213
Kau pernah diam?

454
00:32:46,172 --> 00:32:47,340
Di mana orang tuanya?

455
00:32:50,051 --> 00:32:51,511
Wah, mudah sekali.

456
00:32:52,929 --> 00:32:54,305
Aku akan panggil keamanan.

457
00:33:02,897 --> 00:33:03,982
Apakah ia, um...

458
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
Mabuk berat.

459
00:33:08,653 --> 00:33:11,698
Leonard, tak mungkin.
Astaga, aku tak bisa bayangkan.

460
00:33:12,532 --> 00:33:13,366
Aku mengerti.

461
00:33:14,158 --> 00:33:17,161
Aku juga tak percaya, tapi kenapa
ia memberitahumu akan bekerja

462
00:33:17,245 --> 00:33:19,580
dan tiba-tiba ia ke apartemenmu?

463
00:33:19,664 --> 00:33:21,374
Ingin ke toilet, seperti katanya.

464
00:33:21,582 --> 00:33:24,210
- Atau menyusup.
- Tak mungkin.

465
00:33:24,752 --> 00:33:27,338
Merampok barangmu?
Mungkin mencuri sesuatu? Maksudku

466
00:33:27,505 --> 00:33:29,632
bermasturbasi di boneka Tn. Snuggles?

467
00:33:29,716 --> 00:33:30,550
Tidak, hentikan.

468
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Dengar

469
00:33:31,551 --> 00:33:35,680
Maaf karena memberitahumu ini,
tapi terkadang pria tak bisa diperbaiki.

470
00:33:37,390 --> 00:33:39,976
Yah, mungkin.
Tapi aku menyukai yang ini.

471
00:33:43,146 --> 00:33:47,066
Kedengarannya memang aneh karena kami
baru kenal beberapa hari, tapi...

472
00:33:49,527 --> 00:33:50,653
Leonard terasa nyata.

473
00:33:54,699 --> 00:33:56,868
Melihat hal dariku
yang tak dilihat orang lain.

474
00:33:57,285 --> 00:33:58,411
Aku tahu rasanya.

475
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
Astaga, aku tak merasakannya lagi
sejak kecil.

476
00:34:04,125 --> 00:34:04,959
Luther?

477
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Apa yang lain tahu?

478
00:34:10,548 --> 00:34:13,718
Seharusnya aku orang terakhir
yang harus bilang pada semuanya, tapi...

479
00:34:15,219 --> 00:34:16,304
Aku selalu menduga.

480
00:34:16,679 --> 00:34:18,014
Kalian berdua sangat dekat.

481
00:34:18,890 --> 00:34:21,059
Ya, ia juga tak bicara denganku.

482
00:34:23,686 --> 00:34:24,687
Ini dia.

483
00:34:27,899 --> 00:34:28,900
Bersulang?

484
00:34:32,361 --> 00:34:33,488
Bersulang.

485
00:34:40,787 --> 00:34:41,871
Kau bodoh!

486
00:34:42,371 --> 00:34:43,206
Apa?

487
00:34:43,498 --> 00:34:45,833
Kau tak memasang
tanda "Jangan Ganggu" di pintu!

488
00:34:45,917 --> 00:34:46,834
Aku memasangnya!

489
00:34:48,586 --> 00:34:49,462
Sialan!

490
00:34:50,505 --> 00:34:51,339
JANGAN GANGGU

491
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
Astaga, ia masih di sini.

492
00:35:09,357 --> 00:35:10,233
Apa katanya?

493
00:35:13,027 --> 00:35:13,986
Kau bilang apa?

494
00:35:14,195 --> 00:35:16,614
Kalian lebih menyeramkan tanpa topeng.

495
00:35:19,992 --> 00:35:22,662
Itu bukan cara menyapa teman lamamu, 'kan?

496
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
Bisa kita akhiri saja?

497
00:35:24,997 --> 00:35:26,916
Aku sudah beri yang kalian inginkan.

498
00:35:26,999 --> 00:35:28,042
Tolonglah...

499
00:35:28,626 --> 00:35:30,878
Lepaskan aku.

500
00:35:31,003 --> 00:35:32,296
Kumohon.

501
00:35:32,463 --> 00:35:35,883
Sebenarnya kami mau saudaramu.
Apa ia di sini sekarang?

502
00:35:38,302 --> 00:35:41,681
Kau harus lebih jelas mengenai itu.

503
00:35:43,432 --> 00:35:47,895
Sudah kubilang. Ia tak datang.
Tak akan ada yang datang.

504
00:35:48,020 --> 00:35:49,480
Sekarang, Number Five tahu.

505
00:35:49,689 --> 00:35:50,940
Kami meninggalkan pesan.

506
00:35:51,232 --> 00:35:53,317
Saat ia menemuimu, kami akan siap.

507
00:36:12,920 --> 00:36:13,754
Klaus.

508
00:36:15,089 --> 00:36:15,923
Klaus.

509
00:36:21,179 --> 00:36:24,223
Selamat datang kembali di tanah kehidupan,
Number Four.

510
00:36:27,894 --> 00:36:29,061
Boleh aku pergi sekarang?

511
00:36:29,979 --> 00:36:32,940
Sudah mengatasi rasa ketakutan kematianmu?

512
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
Kau pasti menjadi jagoan
di hidupmu sendiri, Number Four.

513
00:36:38,905 --> 00:36:40,823
Atau hidupmu yang menjadi jagoan.

514
00:36:41,908 --> 00:36:43,701
Kumohon, aku ingin pulang.

515
00:36:50,625 --> 00:36:51,667
Tiga jam lagi.

516
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Tidak!

517
00:36:53,961 --> 00:36:54,795
Tidak!

518
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
Tidak!

519
00:36:56,464 --> 00:36:57,298
Pergi.

520
00:36:57,381 --> 00:36:58,216
Klaus.

521
00:37:00,384 --> 00:37:01,594
Ayah!

522
00:37:01,802 --> 00:37:02,637
Klaus.

523
00:37:03,095 --> 00:37:03,930
Klaus.

524
00:37:06,515 --> 00:37:08,226
Kau ke sana lagi, 'kan?

525
00:37:33,209 --> 00:37:36,671
Aku punya alasan mempercayai
dua buronan di motel ini.

526
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Hanya dua?

527
00:37:39,715 --> 00:37:41,384
Aku harus memriksa sekeliling.

528
00:37:42,218 --> 00:37:44,303
Ini tempat yang bayarnya per jam.

529
00:37:44,470 --> 00:37:46,931
Pelangganku tak mendapat
penginapan bintang empat, tapi

530
00:37:47,515 --> 00:37:49,642
mereka mendapat seluruh privasi dariku

531
00:37:51,185 --> 00:37:52,186
dan pria itu.

532
00:37:53,187 --> 00:37:54,063
Maaf.

533
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
Wanita itu.

534
00:37:56,357 --> 00:37:58,526
- Bohong!
- Itu aturanmu, bukan aturanku.

535
00:37:58,693 --> 00:38:01,821
- Kau kira aku tak membaca Undang-Undang?
- Kukira kau tak bisa baca.

536
00:38:03,489 --> 00:38:04,740
Bawalah surat perintah.

537
00:38:23,009 --> 00:38:24,260
Hajar dia! Ayo!

538
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Ayo!

539
00:38:30,224 --> 00:38:31,892
Fighting Line Boxing. Al berbicara.

540
00:38:32,268 --> 00:38:34,437
- Aku mencari Diego Hargreeves.
- <i>Tak di sini.</i>

541
00:38:35,146 --> 00:38:37,815
Katakan Detektif Eudora Patch
memanggilnya.

542
00:38:38,316 --> 00:38:39,900
Kurasa aku menemukan saudaranya.

543
00:38:40,026 --> 00:38:43,863
Katakan padanya agar menemuiku
di 4535 Calhoun secepatnya.

544
00:38:43,946 --> 00:38:45,239
Tahan panggilannya.

545
00:38:48,492 --> 00:38:50,077
Aku bisa telepon lagi.

546
00:38:50,244 --> 00:38:52,330
Baiklah, Nyonya.
Akan kuberitahu kau menelepon.

547
00:39:00,880 --> 00:39:02,548
Kita tak bisa kembali ke rumah.

548
00:39:03,090 --> 00:39:06,052
Tak aman.
Psikopat itu bisa kembali kapan saja.

549
00:39:06,260 --> 00:39:08,471
Tempatku lebih dekat.
Dia takkan dicari di sana.

550
00:39:10,139 --> 00:39:11,307
Jika kau memuntahi aku...

551
00:39:12,099 --> 00:39:13,225
Kau tahu yang lucu?

552
00:39:14,894 --> 00:39:16,395
Aku melalui pubertas.

553
00:39:17,772 --> 00:39:18,606
Dua kali.

554
00:39:20,900 --> 00:39:22,902
Aku menghabiskan sebotol, 'kan?

555
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
Itu yang kau lakukan

556
00:39:25,404 --> 00:39:29,116
saat dunia yang kau cintai akan berakhir.
Wus, hilang.

557
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Kalian membicarakan apa?

558
00:39:33,537 --> 00:39:36,040
Dua pengacau bertopeng
menyerang Academy tadi malam.

559
00:39:36,499 --> 00:39:37,833
Mereka mencarimu.

560
00:39:38,918 --> 00:39:40,086
Jadi, kau harus fokus.

561
00:39:40,211 --> 00:39:41,128
Mereka maunya apa?

562
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
Hazel dan Cha-Cha.

563
00:39:43,214 --> 00:39:44,632
Aku benci kode nama.

564
00:39:44,882 --> 00:39:46,050
Paling terbaik.

565
00:39:46,384 --> 00:39:47,718
Kecuali untuuku, tentunya.

566
00:39:47,843 --> 00:39:48,761
Terbaik apa?

567
00:39:49,845 --> 00:39:52,765
Delores bilang ia benci saat aku minum.

568
00:39:53,224 --> 00:39:54,934
- Harusnya menamaiku Shirely.
- Hai!

569
00:39:56,102 --> 00:39:57,353
Kau harus fokus.

570
00:39:57,812 --> 00:40:00,815
Apa yang Hazel dan Cha-Cha inginkan?

571
00:40:04,902 --> 00:40:06,362
Kami hanya ingin melindungimu.

572
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
Melindungiku.

573
00:40:08,364 --> 00:40:10,324
Aku tak butuh perlindunganmu.

574
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Kau tahu berapa orang yang telah kubunuh?

575
00:40:16,622 --> 00:40:18,541
Aku Empat Penunggang Kuda.

576
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
Wahyu akan datang.

577
00:40:34,390 --> 00:40:36,350
- Astaga.
- Lihat dia.

578
00:40:36,934 --> 00:40:38,185
Sekarang ia melihat mereka.

579
00:40:38,811 --> 00:40:40,271
Ia salah satu korban mereka.

580
00:40:41,522 --> 00:40:42,940
Kita bisa menggunakannya.

581
00:40:45,401 --> 00:40:46,652
Lakukan.

582
00:40:47,278 --> 00:40:49,280
Kau tak pernah sesadar ini sejak remaja

583
00:40:49,405 --> 00:40:51,365
sejak memutuskan
menahan hantu di kejauhan..

584
00:40:51,907 --> 00:40:53,492
Ini kesempatanmu, Klaus.

585
00:40:54,201 --> 00:40:56,537
Untuk mengontrol mereka,
mengetahui rahasianya.

586
00:40:57,329 --> 00:40:58,372
Coba bicara dengannya.

587
00:41:00,458 --> 00:41:01,500
Hai.

588
00:41:03,335 --> 00:41:04,211
Hai.

589
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
Siapa namamu?

590
00:41:07,923 --> 00:41:09,008
Zoya Popova.

591
00:41:10,259 --> 00:41:11,677
Nama yang indah.

592
00:41:12,470 --> 00:41:14,555
Bisa ceritakan yang terjadi?

593
00:41:15,181 --> 00:41:16,849
Yang terjadi jika kau tak diam

594
00:41:17,016 --> 00:41:19,018
akan kupotong lidahmu
dengan pengupas jeruk.

595
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
Zoya Popova.

596
00:41:24,273 --> 00:41:25,232
Apa katanya?

597
00:41:25,316 --> 00:41:28,319
Wanita Rusia, pendek dan timpang.

598
00:41:31,947 --> 00:41:34,283
Ia sangat marah pada kalian.

599
00:41:40,498 --> 00:41:42,333
Aku suka apartemenmu.

600
00:41:42,917 --> 00:41:46,170
Aku yakin ini lebih kecil
dari ruang pakaianmu, tapi...

601
00:41:46,253 --> 00:41:47,421
Tidak, sungguh.

602
00:41:48,172 --> 00:41:49,089
Aku menyukainya.

603
00:41:51,091 --> 00:41:54,678
Aku akan memeriksa dan memastikan
semuanya sesuai tempatnya.

604
00:41:58,516 --> 00:41:59,767
Kau punya celana <i>training</i>?

605
00:42:00,226 --> 00:42:02,436
Kita akan membutuhkan

606
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
celana <i>training</i>.

607
00:42:14,615 --> 00:42:17,326
Cokelat dilapisi kismis.

608
00:42:17,409 --> 00:42:18,452
Astaga.

609
00:42:19,495 --> 00:42:20,538
Apa itu?

610
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
Itu dari Leonard.

611
00:42:25,084 --> 00:42:26,919
"Aku menyukaimu dan tak menyesal."

612
00:42:30,130 --> 00:42:31,423
Aku tak mengerti.

613
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
Ini lelucon khusus.

614
00:42:40,558 --> 00:42:41,392
<i>Halo?</i>

615
00:42:41,475 --> 00:42:42,351
Hai.

616
00:42:42,434 --> 00:42:43,811
<i>Aku dapat bunganya.</i>

617
00:42:43,894 --> 00:42:44,853
<i>Terima kasih banyak.</i>

618
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
Oh, bagus.

619
00:42:46,605 --> 00:42:48,774
Sejujurnya, aku agak khawatir.

620
00:42:50,317 --> 00:42:51,151
Khawatir kenapa?

621
00:42:51,318 --> 00:42:52,528
<i>Aku tak dengar kabarmu.</i>

622
00:42:54,321 --> 00:42:56,740
Agak canggung dengan kakakmu tadi.

623
00:42:57,575 --> 00:42:58,409
Tak apa.

624
00:42:58,492 --> 00:42:59,910
Ia tahu itu kesalahpahaman.

625
00:43:02,705 --> 00:43:04,665
Kau mau sarapan bersama besok?

626
00:43:05,666 --> 00:43:06,542
Ya.

627
00:43:07,167 --> 00:43:08,085
Aku mau.

628
00:43:10,170 --> 00:43:12,131
Yah, aku akan menghubungimu lagi.

629
00:43:13,299 --> 00:43:14,550
Oke, dah.

630
00:43:34,069 --> 00:43:39,074
HARGREEVES, VANYA
DUA TABLET SEHARI

631
00:43:39,158 --> 00:43:43,037
Ia mencincang tanganku dan membiarkanku
berdarah sampai mati di bak mandi.

632
00:43:43,537 --> 00:43:45,581
{\an8}Ia mengajakku ke candi

633
00:43:45,664 --> 00:43:46,874
{\an8}menggorok leherku

634
00:43:46,957 --> 00:43:48,167
{\an8}melihatku berdarah.

635
00:43:48,667 --> 00:43:50,127
{\an8}Ia menyelinap ke kamarku

636
00:43:50,336 --> 00:43:53,631
{\an8}membekapku dengan bantal
dan bilang tak perlu repot-repot berdoa.

637
00:43:53,714 --> 00:43:56,800
Aku dikejutkan berjam-jam
dengan memasang kabel jumper di putingku.

638
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Ia pura-pura mobilnya bermasalah
dan saat aku membantunya, ia merampokku.

639
00:44:01,513 --> 00:44:02,723
Maju, mundur.

640
00:44:04,099 --> 00:44:06,435
lalu ia melihat istriku menunggu di mobil.

641
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Ia lari.

642
00:44:08,228 --> 00:44:10,230
Diam.

643
00:44:10,439 --> 00:44:12,941
Semuanya diamlah.

644
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
Kumohon, diam.

645
00:44:13,984 --> 00:44:16,070
Astaga, kalian lebih parah dari narkoba.

646
00:44:16,153 --> 00:44:18,864
Bagaimana ia tahu Zoya Popova?

647
00:44:19,823 --> 00:44:21,617
Mungkin hanya menduga, entahlah.

648
00:44:21,950 --> 00:44:22,951
Siapa peduli? Ia mati.

649
00:44:23,410 --> 00:44:24,411
Kau harus fokus.

650
00:44:24,787 --> 00:44:26,538
Psikopat itu bisa muncul kapan saja.

651
00:44:26,747 --> 00:44:28,374
Atau kau ingin potongan gaji lagi

652
00:44:28,499 --> 00:44:31,502
kembali dan katakan kita tak bisa
meretasnya. Hadapi akibatnya.

653
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Atau kerja sama, sekarang!

654
00:44:36,215 --> 00:44:37,633
Berburu di padang rumput Swiss?

655
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Kau yang mana?

656
00:44:41,553 --> 00:44:42,721
Cha-Cha atau Hazel?

657
00:44:43,472 --> 00:44:44,306
Hazel.

658
00:44:45,224 --> 00:44:47,726
Jan Mueller. Ingat?

659
00:44:48,394 --> 00:44:49,603
Padang rumput Swiss.

660
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
Ia dan istrinya pulang
dari perjalanan ski.

661
00:44:57,736 --> 00:44:58,570
Aku ingat.

662
00:44:59,738 --> 00:45:00,614
Maju.

663
00:45:01,031 --> 00:45:01,865
Mundur.

664
00:45:02,616 --> 00:45:05,285
Ya, itu! Dan istrinya

665
00:45:06,286 --> 00:45:07,871
kabur ke gang kecil.

666
00:45:08,497 --> 00:45:10,290
Ia bilang agar berkata terima kasih.

667
00:45:13,293 --> 00:45:14,878
Apa yang ia bicarakan?

668
00:45:15,087 --> 00:45:15,921
Entahlah.

669
00:45:16,004 --> 00:45:19,049
Ia sangat berterima kasih padamu

670
00:45:19,508 --> 00:45:22,428
Hazel, karena melepaskan istrinya.

671
00:45:23,429 --> 00:45:25,681
Kau tahu, mungkin belum ada
harapan untuknya.

672
00:45:25,806 --> 00:45:27,057
Kau pikir begitu?

673
00:45:30,894 --> 00:45:32,855
Kamar mandi, sekarang!

674
00:45:44,908 --> 00:45:45,909
Selesai dengan bagus.

675
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
Terima kasih.

676
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
Duduk.

677
00:45:54,126 --> 00:45:56,044
Kau bilang kau menembak istrinya di gang.

678
00:45:56,170 --> 00:45:58,213
- Kini, kudengar kau melepaskannya?
- Ayo lah.

679
00:45:58,338 --> 00:46:01,717
Jangan gila. Kau pikir
aku akan melakukannya? Aku hanya...

680
00:46:04,887 --> 00:46:05,971
Aku bosan.

681
00:46:07,306 --> 00:46:10,058
Kupikir akan melepasnya dulu
agar lebih menghibur.

682
00:46:10,142 --> 00:46:11,351
Menghibur?

683
00:46:11,477 --> 00:46:15,355
Tunggu, jadi anak yang di Tokyo,
apa ia benar-benar tersesat?

684
00:46:17,691 --> 00:46:19,151
Oh, Astaga, Hazel!

685
00:46:19,318 --> 00:46:22,529
Jan bilang kau manusia sungguhan, Hazel.

686
00:46:24,615 --> 00:46:26,200
Katanya kau sangat...

687
00:46:26,617 --> 00:46:27,826
Tidak.

688
00:46:35,209 --> 00:46:36,084
Persetan!

689
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
Apa yang terjadi denganmu akhir-akhir ini?

690
00:47:14,289 --> 00:47:15,207
Kau tidak...

691
00:47:17,084 --> 00:47:18,502
Khususnya di pekerjaan ini.

692
00:47:18,919 --> 00:47:20,045
Kau tak fokus.

693
00:47:30,681 --> 00:47:32,474
Kupikir kita bersama-sama dengan ini.

694
00:47:32,891 --> 00:47:33,934
Untuk waktu yang lama.

695
00:47:34,017 --> 00:47:34,852
Benar.

696
00:47:37,813 --> 00:47:38,730
Maaf.

697
00:48:31,909 --> 00:48:33,201
Kau saudaranya Diego?

698
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
Aku Detektif Eudora Patch.

699
00:48:55,557 --> 00:48:56,391
Polisi!

700
00:48:56,850 --> 00:48:58,685
Jatuhkan senjata atau dilumpuhkan!

701
00:49:02,648 --> 00:49:04,566
Aku keluar. Jangan menembak.

702
00:49:09,112 --> 00:49:10,989
- Tangan di belakang kepala, Bren

703
00:49:11,365 --> 00:49:12,282
Jangan menembak.

704
00:49:57,577 --> 00:49:58,412
Hazel.

705
00:50:05,794 --> 00:50:07,087
Ia pasti tak jauh dari sini.

706
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
Bukan itu saja masalahnya.

707
00:50:10,590 --> 00:50:11,425
Kopernya.

708
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
Sial!

709
00:51:30,128 --> 00:51:32,631
Lucu. Jika aku tak tahu ia menyebalkan

710
00:51:32,714 --> 00:51:34,925
aku akan bilang
ia terlihat manis saat tidur.

711
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
Jangan khawatir. Ia akan sadar juga.

712
00:51:37,219 --> 00:51:38,970
Kembali normal dan menyebalkan.

713
00:51:39,054 --> 00:51:40,222
Tak bisa selama itu.

714
00:51:40,305 --> 00:51:42,641
Harus kucari tahu hubungannya
dengan orang gila itu

715
00:51:42,724 --> 00:51:43,934
sebelum yang lain mati.

716
00:51:45,811 --> 00:51:47,395
Semua yang dikatakan sebelumnya...

717
00:51:49,147 --> 00:51:50,690
Menurutmu apa maksudnya?

718
00:52:07,124 --> 00:52:10,919
Kau gunakan pisau sialan yang lain padaku

719
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
aku akan menuntut.

720
00:52:12,629 --> 00:52:13,713
Apa maumu, Al?

721
00:52:14,631 --> 00:52:16,091
Aku bukan sekretarismu.

722
00:52:16,341 --> 00:52:19,302
Seorang waita meneleponmu,
katanya ia butuh bantuanmu.

723
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
Wanita siapa?

724
00:52:20,762 --> 00:52:22,389
Entahlah. Seorang detektif.

725
00:52:22,806 --> 00:52:25,183
Sepertinya namanya Blotch atau semacamnya.

726
00:52:25,642 --> 00:52:26,476
Patch?

727
00:52:28,520 --> 00:52:29,688
Ia butuh bantuanku.

728
00:52:30,188 --> 00:52:34,442
Ia ingin kau menemuinya di Motel,
tempat kotor di Calhoun.

729
00:52:34,526 --> 00:52:35,360
Kapan?

730
00:52:35,485 --> 00:52:36,903
Sekitar satu setengah jam lalu.

731
00:52:37,487 --> 00:52:39,030
Katanya ia menemukan saudaramu.

732
00:52:43,410 --> 00:52:44,786
Itu tak masuk akal.

733
00:52:46,621 --> 00:52:47,539
- Klaus.
- Klaus.

734
00:52:48,248 --> 00:52:49,499
Pergilah. Aku akan menunggu

735
00:52:51,751 --> 00:52:52,586
dengannya.

736
00:53:01,094 --> 00:53:01,928
Klaus?

737
00:53:10,645 --> 00:53:12,439
Oh, tidak!

738
00:53:12,522 --> 00:53:14,524
Eudora!

739
00:53:40,759 --> 00:53:42,302
Aku dalam perjalanan.

740
00:53:43,428 --> 00:53:44,679
Kenapa tak menunggu?

741
00:54:07,577 --> 00:54:08,745
Aku harus pergi, oke?

742
00:54:11,081 --> 00:54:12,332
Tak mungkin...

743
00:54:31,726 --> 00:54:34,187
GRIDDY'S DOUGHNUTS

744
00:55:49,012 --> 00:55:51,014
Terjemahan oleh:
Onie Adriatien Nurul Zaman

