1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:35,785 --> 00:00:38,788
{\an8}‪(เจ็ดปีก่อน)

3
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
‪ประกาศ คุณลูเธอร์

4
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
‪แจ้งเตือนภารกิจ

5
00:02:10,922 --> 00:02:11,881
‪ผมขอย้ำ

6
00:02:12,090 --> 00:02:13,591
‪แจ้งเตือนภารกิจ

7
00:02:13,675 --> 00:02:17,762
‪มีสารชีวเคมีที่ไม่รู้จัก แต่อันตราย

8
00:02:17,846 --> 00:02:19,597
‪โดยเฉพาะเมื่อตกอยู่ในมือคนชั่ว

9
00:02:19,889 --> 00:02:21,057
‪ในฐานะหมายเลขหนึ่ง

10
00:02:21,141 --> 00:02:22,684
‪ฉันอยากให้แกจัดการกับภัยคุกคามนี้

11
00:02:23,268 --> 00:02:24,185
‪ผมพร้อมแล้ว

12
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
‪แต่...

13
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
‪ว่าไง

14
00:02:29,774 --> 00:02:32,152
‪พ่อไม่ต้องเรียกผมด้วยหมายเลขอีกต่อไปแล้ว

15
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
‪ทำไมล่ะ

16
00:02:34,445 --> 00:02:36,364
‪เพราะผมเป็นคนเดียวที่เหลืออยู่

17
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
‪เร็วเข้า พาเขาเข้าไปข้างใน

18
00:02:59,679 --> 00:03:00,847
‪ถอดชุดให้เขา

19
00:03:11,900 --> 00:03:12,734
‪เครื่องปั๊ม

20
00:03:13,568 --> 00:03:14,402
‪เร็วเข้า!

21
00:03:20,200 --> 00:03:21,034
‪อีกครั้ง

22
00:03:24,829 --> 00:03:25,663
‪บ้าเอ๊ย

23
00:03:27,624 --> 00:03:28,750
‪เอาเซรั่มมาให้ฉัน

24
00:03:32,170 --> 00:03:33,046
‪โพโก

25
00:05:17,025 --> 00:05:18,443
‪ฉันมีอะไรจะให้นายดู

26
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
{\an8}‪คนสองคนเมื่อคืน พวกคนที่ใส่หน้ากาก

27
00:05:37,337 --> 00:05:38,588
‪พวกมันทำแบบนี้กับแม่

28
00:05:39,213 --> 00:05:40,673
‪ต้องเกี่ยวข้องกับห้าแน่

29
00:05:40,757 --> 00:05:42,592
‪พวกมันตามหาเขา

30
00:05:46,095 --> 00:05:47,930
{\an8}‪ฉันรู้ว่าฉันบอกให้ปิดเกรซ

31
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
{\an8}‪แต่นั่นไม่ช่วยให้ง่ายขึ้นเลย
‪เมื่อต้องเห็นเธอในสภาพนี้

32
00:05:52,352 --> 00:05:53,227
‪ดิเอโกผู้น่าสงสาร

33
00:05:54,520 --> 00:05:56,397
‪เรื่องนี้ต้องทำให้เขาเศร้ามากแน่ๆ

34
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
‪ก็เศร้าทุกคนแหละ

35
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
‪ลูเธอร์...

36
00:06:03,071 --> 00:06:03,905
‪ว่าไง

37
00:06:04,697 --> 00:06:05,573
‪นายโอเคไหม

38
00:06:05,656 --> 00:06:08,159
‪- นายคุยกับฉันได้นะ
‪- ฉันไม่อยากพูดเรื่องนี้

39
00:06:09,285 --> 00:06:10,453
‪นี่ ไม่สิ

40
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
‪อย่าทำแบบนั้น อย่ากันฉันออกไป

41
00:06:14,749 --> 00:06:16,584
‪ตอนฉันจากไป นายยัง...

42
00:06:21,214 --> 00:06:22,423
‪เกิดอะไรขึ้น

43
00:06:23,841 --> 00:06:25,093
‪พ่อส่งฉันไปทำภารกิจ

44
00:06:26,719 --> 00:06:27,553
‪แล้วมันก็...

45
00:06:29,514 --> 00:06:30,348
‪ล้มเหลว

46
00:06:30,890 --> 00:06:31,724
‪ฉันเกือบตาย

47
00:06:32,100 --> 00:06:33,101
‪พ่อช่วยชีวิตฉันไว้

48
00:06:36,562 --> 00:06:38,106
‪ทำไมนายไม่บอกฉัน

49
00:06:38,815 --> 00:06:41,025
‪- ฉันจะได้ช่วยนายทำใจ
‪- ฉันไม่เป็นไร

50
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
‪เข้าใจไหม ฉันไม่เป็นไร

51
00:06:43,611 --> 00:06:44,821
‪ไม่ต้องให้ใครช่วย

52
00:06:44,904 --> 00:06:46,864
‪มีคนทำร้ายครอบครัวเรา

53
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
‪เร็วเข้า คุยกับฉันสิ

54
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
‪ฉันทำไม่ได้

55
00:06:51,369 --> 00:06:52,203
‪ได้โปรด

56
00:06:52,745 --> 00:06:53,746
‪อย่ายุ่งกับฉันเลย

57
00:07:12,432 --> 00:07:14,058
‪หวังว่าผมจะไม่เสียงดังเกินไปนะ

58
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
‪ฉันขอโทษจริงๆ

59
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
‪ฉันคงหลับไปเมื่อคืน

60
00:07:19,730 --> 00:07:21,149
‪ไม่เป็นไร คุณเหนื่อย

61
00:07:22,066 --> 00:07:23,901
‪ผมอยากให้คุณนอนทั้งวันนะ แต่ว่า...

62
00:07:25,194 --> 00:07:26,028
‪การซ้อม

63
00:07:26,112 --> 00:07:27,029
‪การซ้อมเหรอ

64
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
‪บ้าเอ๊ย

65
00:07:30,491 --> 00:07:31,409
‪อะไร

66
00:07:31,492 --> 00:07:34,704
‪ฉันนึกว่าจะกลับบ้านเมื่อคืน
‪เลยไม่ได้เอายามาด้วย

67
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
‪งี่เง่า

68
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
‪- งั้นแวะระหว่างทาง
‪- ไม่ ไม่มีเวลาแล้ว

69
00:07:38,082 --> 00:07:39,041
‪มันแค่...

70
00:07:39,417 --> 00:07:42,378
‪ฉันต้องกินยาระงับประสาท ฉันกินตั้งแต่เด็กแล้ว

71
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
‪แค่วันเดียว ผมคิดว่าคุณคงไม่เป็นไร

72
00:07:47,925 --> 00:07:49,427
‪ใช่ คุณพูดถูก ฉันขอโทษ

73
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
‪นี่

74
00:07:51,554 --> 00:07:52,472
‪มาตกลงกันเถอะ

75
00:07:52,972 --> 00:07:55,850
‪เวลาอยู่กับผม คุณต้องไม่ขอโทษที่มีตัวตนอยู่ก็ได้

76
00:08:00,521 --> 00:08:01,647
‪วันนี้อากาศดี

77
00:08:02,023 --> 00:08:02,899
‪มาสิ

78
00:08:03,107 --> 00:08:04,192
‪ผมจะเดินไปส่งคุณซ้อม

79
00:08:04,775 --> 00:08:05,693
‪ทางผ่านคุณเหรอ

80
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
‪ไม่ใช่เลย

81
00:08:09,864 --> 00:08:11,157
‪ขอบคุณที่รับฟังนะคะ

82
00:08:11,616 --> 00:08:13,242
‪ขอโทษที่รั้งไว้จนดึก

83
00:08:13,659 --> 00:08:15,077
‪ขอโทษอีกแล้วนะ

84
00:08:15,745 --> 00:08:16,662
‪เป็นนิสัยน่ะ

85
00:08:17,997 --> 00:08:20,958
‪ตอนฉันเป็นเด็ก
‪ฉันคิดว่าต้องขอโทษแม้กระทั่งหายใจ

86
00:08:21,042 --> 00:08:22,168
‪ผมรู้ดีเลยละ

87
00:08:22,376 --> 00:08:25,004
‪พ่อผมคงไม่เคยให้อภัยผมที่เกิดมา

88
00:08:25,546 --> 00:08:26,547
‪แล้วแม่คุณล่ะ

89
00:08:26,631 --> 00:08:28,257
‪(โรงละครอิคารัส)

90
00:08:28,341 --> 00:08:29,759
‪แม่ไม่ค่อยได้อยู่ในชีวิตผมน่ะ

91
00:08:33,763 --> 00:08:34,597
‪ไง เฮเลน

92
00:08:38,059 --> 00:08:38,935
‪เพื่อนคุณเหรอ

93
00:08:39,727 --> 00:08:40,561
‪เก้าอี้ลำดับที่หนึ่ง

94
00:08:41,312 --> 00:08:43,397
‪ลำดับที่หนึ่ง คืออะไร

95
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
‪- มันคืออะไร
‪- มัน...

96
00:08:46,484 --> 00:08:49,153
‪เหมือนกับควอร์เตอร์แบ็กในไวโอลิน

97
00:08:49,237 --> 00:08:50,071
‪ผมรู้จักฟุตบอลนะ

98
00:08:50,863 --> 00:08:53,032
‪เธอเล่นโซโล่ในคอนเสิร์ตสัปดาห์หน้า

99
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
‪ไม่มีใครโค่นตำแหน่งเธอได้มา...

100
00:08:55,409 --> 00:08:56,410
‪ห้าปีแล้ว

101
00:08:56,869 --> 00:08:57,954
‪ถือเป็นเรื่องใหญ่เลย

102
00:08:58,788 --> 00:08:59,664
‪อยากให้ผมลองไหม

103
00:09:00,623 --> 00:09:01,582
‪ผมลองได้นะ

104
00:09:02,166 --> 00:09:03,251
‪ผมก็ฝึกมาอยู่

105
00:09:05,169 --> 00:09:06,045
‪เก่งขึ้นแล้วนะ

106
00:09:10,341 --> 00:09:11,592
‪ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง

107
00:09:12,802 --> 00:09:15,012
‪คุณขอบคุณผมตอนมื้อค่ำได้นะ

108
00:09:15,972 --> 00:09:17,473
‪เมื่อคืนเรายังไม่ได้กินเลย

109
00:09:22,270 --> 00:09:23,396
‪ได้สิ

110
00:09:24,272 --> 00:09:25,231
‪เยี่ยมไปเลย

111
00:09:29,485 --> 00:09:30,319
‪งั้น...

112
00:09:31,112 --> 00:09:31,988
‪โชคดีนะ

113
00:09:35,408 --> 00:09:36,576
‪(ประตูเวที)

114
00:09:36,659 --> 00:09:38,160
‪หมายเลขห้า เขาอยู่ที่ไหน

115
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
‪อย่า...

116
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
‪หยุด...

117
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
‪เกือบถึงแล้ว

118
00:09:46,794 --> 00:09:47,712
‪นั่นใช่...

119
00:09:48,671 --> 00:09:49,505
‪ใช่

120
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
‪ไม่มีอะไรสามารถ...

121
00:10:00,016 --> 00:10:03,102
‪ทำให้เลือดสูบฉีดได้เท่าโดนรัดคอแล้ว ถูกไหม

122
00:10:07,023 --> 00:10:08,858
‪มีอะไรตลกนักรึไง ไอ้บ้าเอ๊ย

123
00:10:11,319 --> 00:10:13,904
‪ข้อนึงก็คือ...

124
00:10:14,989 --> 00:10:17,241
‪แกใช้เวลาสิบชั่วโมงที่ผ่านมา

125
00:10:17,825 --> 00:10:23,039
‪ทรมานฉันไปเรื่อยๆ แล้วก็ไม่ได้อะไรเลย

126
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
‪คือว่า...

127
00:10:25,082 --> 00:10:27,293
‪ไม่มีใครบอกอะไรฉันเลย ความจริงคือ...

128
00:10:27,793 --> 00:10:29,962
‪ฉันเป็นคนเดียวในบ้านหลังนั้น

129
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
‪ที่ไม่มีใครจะสังเกตว่าหายไป

130
00:10:32,632 --> 00:10:35,426
‪พวกแกลักพาตัวคนผิดแล้วโว้ย

131
00:10:38,095 --> 00:10:40,014
‪ทำให้มันหยุดพูดทีเถอะ

132
00:10:41,057 --> 00:10:42,141
‪จับมันราดน้ำเเถอะ

133
00:11:01,452 --> 00:11:02,578
‪กำลังหิวน้ำเลย

134
00:11:03,245 --> 00:11:04,705
‪- ฉัน...
‪- จะบ้าตาย

135
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
‪คอแห้งเหลือเกิน

136
00:11:09,085 --> 00:11:09,960
‪ขอบใจ

137
00:11:11,253 --> 00:11:12,672
‪ขอบใจ

138
00:11:13,464 --> 00:11:15,049
‪พระเจ้า นี่มันบ้าชัดๆ

139
00:11:15,383 --> 00:11:17,176
‪ไอ้หมอนี่เป็นบ้าอะไรของมัน

140
00:11:17,259 --> 00:11:19,178
‪ก็บ้าเหมือนน้องมันน่ะแหละ

141
00:11:19,261 --> 00:11:20,888
‪แล้วก็คนอื่นๆ ในบ้านหลังนั้น

142
00:11:21,305 --> 00:11:22,556
‪แค่อีกตัวอย่างหนึ่ง

143
00:11:22,640 --> 00:11:25,017
‪ว่าผู้บริหารเอาเปรียบคนทำงาน

144
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
‪ไม่เอาสิ บ่นอีกแล้ว

145
00:11:26,602 --> 00:11:29,105
‪พวกเขาควรเตือนเราว่านี่เป็นงานที่ไม่ปกติ

146
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
‪แล้วค่าเสี่ยงอันตรายล่ะ

147
00:11:31,732 --> 00:11:34,944
‪ไม่เอาสิ เราทำงานแล้วก็ย้ายไปทำงานต่อไป
‪เหมือนที่ทำมาตลอด

148
00:11:35,444 --> 00:11:36,654
‪จำตรินิแดดได้ไหม

149
00:11:37,655 --> 00:11:40,616
‪เราทรมานหมอนั่นนานแค่ไหนนะ
‪สองวันสองคืนใช่ไหม

150
00:11:43,035 --> 00:11:45,204
‪- ฉันจะลืมตรินิแดดได้ยังไง
‪- แจ๋ว

151
00:11:45,538 --> 00:11:46,455
‪ไปกันได้

152
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
‪เอาละ ลุยเลย เฮเซล

153
00:11:55,756 --> 00:11:56,590
‪อะไรวะเนี่ย

154
00:11:58,884 --> 00:12:00,344
‪ไปยั่วโมโหใครมาอีกล่ะ

155
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
‪ผมทุ่มสุดฝีมือแล้ว

156
00:12:02,888 --> 00:12:04,390
‪คุณไม่ตอบคำถามฉัน

157
00:12:04,807 --> 00:12:06,016
‪ใช่เลย

158
00:12:08,728 --> 00:12:10,646
‪งานเอกสารเป็นยังไงบ้าง

159
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
‪สนุกจนวางไม่ลง

160
00:12:12,815 --> 00:12:16,485
‪มีคนร้ายสองคนใส่หน้ากากเด็ก
‪ปลอกกระสุนหายาก

161
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
‪รอยนิ้วมือใครก็ไม่รู้
‪จากคดีที่ปิดไม่ลงปี 1930 และ...

162
00:12:20,614 --> 00:12:23,826
‪ฉันเพิ่งรู้ว่าคนขับรถลากจากร้านโดนัท

163
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
‪ไม่มีครอบครัว

164
00:12:25,327 --> 00:12:27,830
‪- เด็กผู้ชาย
‪- ปรากฏว่าไม่ใช่ลูกเขา

165
00:12:28,497 --> 00:12:31,917
‪เด็กคนนั้นเป็นคนเดียวที่อาจเป็นพยานได้
‪และเขาลึกลับสุดๆ

166
00:12:35,212 --> 00:12:36,464
‪โอเค มีเรื่องอะไร

167
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
‪อะไร

168
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
‪คุณโทรถามข้อมูลกับฉันก็ได้
‪ดังนั้นมาที่นี่ทำไมกันแน่

169
00:12:43,804 --> 00:12:44,847
‪ไม่มีอะไร ผมแค่...

170
00:12:48,100 --> 00:12:49,018
‪แม่ผม

171
00:12:51,270 --> 00:12:52,354
‪เธอเสียเมื่อคืน

172
00:12:54,356 --> 00:12:55,566
‪บ้าน่า ดิเอโก

173
00:12:55,649 --> 00:12:56,776
‪ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

174
00:12:59,153 --> 00:13:00,863
‪ฉันจำได้ว่าคุณสนิทกันแค่ไหน

175
00:13:02,573 --> 00:13:03,949
‪มีอะไรที่ฉันทำได้ไหม

176
00:13:04,033 --> 00:13:04,867
‪ผมแค่ไม่...

177
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
‪ผมไม่รู้ว่าต้อง...

178
00:13:13,751 --> 00:13:15,169
‪มาเพราะเรื่องนี้เหรอ

179
00:13:19,799 --> 00:13:21,008
‪บอกฉันสิว่าเกิดอะไรขึ้น

180
00:13:21,801 --> 00:13:22,760
‪ใครทำแบบนี้

181
00:13:24,804 --> 00:13:27,681
‪เอาเป็นว่าผมไม่ได้เห็นหน้าพวกมันชัดๆ

182
00:13:28,724 --> 00:13:30,976
‪คุณไล่ตามพวกคนใส่หน้ากากใช่ไหม

183
00:13:31,060 --> 00:13:33,062
‪ผมไม่ได้ไล่ตามพวกมัน คนหนึ่งเป็นผู้หญิง

184
00:13:33,896 --> 00:13:36,023
‪เลิกเหยียดเพศได้แล้ว

185
00:13:36,106 --> 00:13:38,609
‪ฉันย้ำคุณแล้วว่าไม่ให้ตามพวกมัน

186
00:13:38,692 --> 00:13:40,903
‪พวกมันมาที่บ้านผม

187
00:13:41,821 --> 00:13:43,155
‪มาตามหาน้องชายผม

188
00:13:43,239 --> 00:13:45,783
‪พวกมันพยายามฆ่าครอบครัวผม

189
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
‪ทำไม

190
00:13:49,078 --> 00:13:49,954
‪ไม่รู้สิ

191
00:13:52,581 --> 00:13:54,667
‪เขาหายไปตั้งแต่เมื่อวาน ผมต้องตามหาเขา

192
00:13:54,750 --> 00:13:56,252
‪ดิเอโก คุณต้องให้ฉันจัดการเรื่องนี้

193
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
‪- คุณไม่มีเครื่องมือ...
‪- คุณชอบบอกผมเสมอ

194
00:13:58,546 --> 00:13:59,713
‪ว่าผมทำอะไรได้และไม่ได้

195
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
‪ขอสักครั้งเถอะ

196
00:14:03,092 --> 00:14:04,677
‪ช่วยลองวิธีของผมหน่อย

197
00:14:09,807 --> 00:14:10,641
‪ฉันทำไม่ได้

198
00:14:14,520 --> 00:14:15,980
‪ไม่แปลกใจเลยที่เราคบกันไม่รอด

199
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
‪ใช่

200
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
‪ฉันเสียใจเรื่องแม่ด้วยนะ ดิเอโก

201
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
‪ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

202
00:14:47,595 --> 00:14:48,429
‪แวนญา

203
00:15:12,036 --> 00:15:12,953
‪อัลลิสัน เดี๋ยว

204
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
‪เลนเนิร์ด

205
00:15:14,330 --> 00:15:15,164
‪โทษที

206
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
‪ฉันคิดว่าคุณเป็น...

207
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
‪แวนญาอยู่ที่ไหน

208
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
‪เธอซ้อมอยู่

209
00:15:22,004 --> 00:15:24,340
‪เธอลืมกุญแจไว้ที่บ้านผมเมื่อคืน

210
00:15:24,423 --> 00:15:25,799
‪ผมแค่เอามาคืน

211
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
‪ขอโทษถ้าผมทำให้คุณกลัว

212
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
‪แล้วทำไมถึงเข้ามาในอะพาร์ตเมนต์เธอ

213
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
‪มันค่อนข้างน่าอาย

214
00:15:36,226 --> 00:15:37,478
‪ต้องใช้ห้องน้ำน่ะ

215
00:15:40,314 --> 00:15:41,774
‪ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมถามได้ไหม

216
00:15:42,483 --> 00:15:43,442
‪คุณมาที่นี่ทำไม

217
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
‪ว่าไงนะ

218
00:15:46,779 --> 00:15:47,655
‪ไม่ มันแค่...

219
00:15:48,197 --> 00:15:49,281
‪จากที่ผมฟังมา

220
00:15:49,365 --> 00:15:51,450
‪เมื่อวานคุณไม่อยากยุ่งกับแวนญา

221
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
‪ผมเลยแค่สงสัย

222
00:15:52,826 --> 00:15:54,161
‪แล้วมันเกี่ยวกับคุณตรงไหน

223
00:15:56,622 --> 00:15:58,707
‪คุณพูดถูก ผมอาจไม่เกี่ยว

224
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
‪ยินดีที่ได้พบคุณ

225
00:16:01,001 --> 00:16:02,419
‪ผมคิดว่าแค่จะ...

226
00:16:02,920 --> 00:16:04,546
‪แวะเอากุญแจไปให้แวนญาที่โรงละคร

227
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
‪รู้อะไรไหม

228
00:16:06,215 --> 00:16:07,341
‪ฉันจะเอาไปให้เธอเอง

229
00:16:08,968 --> 00:16:09,802
‪ได้ครับ

230
00:16:10,886 --> 00:16:12,680
‪เอาที่ง่ายที่สุด เนอะ

231
00:16:14,723 --> 00:16:15,683
‪ดีใจจริงๆ ที่ได้พบคุณ

232
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
‪พระเจ้า

233
00:16:46,463 --> 00:16:48,966
‪โอกาสเดียว ครั้งเดียวเท่านั้น

234
00:16:49,258 --> 00:16:53,053
‪โอกาสเดียวที่จะบอกฉัน
‪ว่าจริงๆ เกิดอะไรขึ้นในห้องทดลองนั่น

235
00:16:53,887 --> 00:16:56,515
‪ฉันผลิตอุปกรณ์อวัยวะเทียมให้คนไข้ปลอม

236
00:16:56,598 --> 00:16:59,226
‪ฉันวางบิลบริษัทประกันภัยแล้วขายเป็นเงินสด

237
00:16:59,309 --> 00:17:01,061
‪- ในตลาดมืด
‪- รวมถึงดวงตาใช่ไหม

238
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
‪ใช่ มันคือสินค้าขายดีที่สุดของฉัน

239
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
‪ขายดีเป็นเทน้ำเทท่า

240
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
‪ฉันมีรายชื่อ รายชื่อรอคิว ผู้ซื้อประมาณ 20 คน

241
00:17:08,068 --> 00:17:09,570
‪แล้วหมายเลขที่ฉันบอกนาย...

242
00:17:10,070 --> 00:17:12,656
‪มันอาจถูกซื้อไปแล้ว ใช่ นอกระบบ

243
00:17:13,657 --> 00:17:15,659
‪ฉันต้องการรายชื่อนั้น แลนซ์

244
00:17:15,826 --> 00:17:18,662
‪ชื่อและหมายเลข ฉันต้องการเดี๋ยวนี้

245
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
‪ฉันไม่มี ไม่ได้อยู่กับฉัน

246
00:17:21,290 --> 00:17:23,208
‪สำเนาฉบับเดียวอยู่ที่ตู้เซฟในห้องทดลอง

247
00:17:24,043 --> 00:17:26,253
‪งั้นก็สตาร์ตรถสิ

248
00:17:26,628 --> 00:17:28,464
‪เพราะเราจะไปทัศนศึกษากัน

249
00:17:30,549 --> 00:17:31,592
‪- โอเค
‪- เดี๋ยวนี้

250
00:17:35,220 --> 00:17:39,141
‪อย่างที่ผมบอก คุณลูเธอร์
‪ห้าไม่อยู่ในห้องนี้ตั้งแต่เขาเป็นเด็ก

251
00:17:39,224 --> 00:17:40,809
‪ผมรู้แต่เราต้องเตือนเขา

252
00:17:41,185 --> 00:17:43,771
‪เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราถูกโจมตี
‪ไม่รู้ว่าพวกมันตามหาเขาอยู่

253
00:17:43,854 --> 00:17:45,689
‪- ไม่รู้ด้วยซ้ำว่า...
‪- นายมาทำอะไรในนี้

254
00:17:56,950 --> 00:17:58,577
‪นายรู้เรื่องแม่ไหม

255
00:18:01,163 --> 00:18:02,915
‪ดูเหมือนนายได้สมใจอยากแล้วนะ

256
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
‪ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งไง ใช่ไหม

257
00:18:08,337 --> 00:18:10,547
‪- จะบอกฉันไหมว่ามาทำอะไรในนี้
‪- ฉันตามหาห้า

258
00:18:10,631 --> 00:18:12,424
‪ให้ฉันเดา นายจะมากู้สถานการณ์สินะ

259
00:18:12,508 --> 00:18:13,467
‪งานฉันนี่

260
00:18:13,801 --> 00:18:16,386
‪- ไอ้กร๊วก
‪- จริงเหรอ ฉันจำได้ว่างานนายคือถูพื้นนะ

261
00:18:19,932 --> 00:18:20,766
‪แล้วนายล่ะทำอะไร

262
00:18:22,309 --> 00:18:23,894
‪นั่งอยู่บนพระจันทร์

263
00:18:24,394 --> 00:18:25,312
‪มาสี่ปี

264
00:18:25,813 --> 00:18:27,272
‪- รอคำสั่ง
‪- เด็กๆ

265
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
‪แบบนี้ไม่ช่วยให้หาห้าเจอนะ

266
00:18:28,690 --> 00:18:32,069
‪เป็นทหารผู้ซื่อสัตย์ต่อไปเถอะ
‪ขนาดนายโดนพ่อทำขนาดนี้

267
00:18:32,152 --> 00:18:33,320
‪หมายถึงช่วยชีวิตฉันเหรอ

268
00:18:33,737 --> 00:18:34,571
‪เปล่า ฉันหมายถึง

269
00:18:34,988 --> 00:18:36,532
‪เปลี่ยนนายเป็นสัตว์ประหลาด

270
00:18:42,704 --> 00:18:44,164
‪นายปิดบังไม่ได้อีกแล้ว พ่อคนเก่ง

271
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
‪พ่อต้องเลือกทำเรื่องยาก และพ่อก็ทำ

272
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
‪โตได้แล้ว ลูเธอร์ เราไม่ได้อายุ 13 แล้ว

273
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
‪และนั่นเป็นสิ่งที่ผู้นำเขาทำกัน

274
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
‪พ่อส่งนายไปทำภารกิจนั้นคนเดียว

275
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
‪เกือบทำให้นายตาย

276
00:18:56,176 --> 00:18:57,177
‪อย่างน้อยพ่อก็อยู่กับฉัน

277
00:18:57,886 --> 00:18:58,762
‪นายล่ะอยู่ที่ไหน

278
00:18:59,179 --> 00:19:02,099
‪นายกับคนอื่นในครอบครัวนี้ล่ะ นายออกไปเอง

279
00:19:02,182 --> 00:19:06,270
‪ขอบคุณพระเจ้าที่ฉันออกมา
‪ไม่งั้นฉันคงลงเอยแบบนาย

280
00:19:07,938 --> 00:19:09,273
‪ฉันถามนายหน่อย

281
00:19:09,773 --> 00:19:11,567
‪เวลานายดูสารคดีสัตว์ป่า

282
00:19:11,650 --> 00:19:13,110
‪ดิเอโก ขอทีเถอะ

283
00:19:13,193 --> 00:19:14,027
‪นายมีอารมณ์ไหม

284
00:19:14,111 --> 00:19:17,239
‪แล้วไง สำหรับนาย
‪เขาก็เป็นแค่สัตว์หรือไง ดิเอโก

285
00:19:17,656 --> 00:19:18,615
‪พอได้แล้ว

286
00:19:22,995 --> 00:19:24,371
‪บ้านหลังนี้ถูกโจมตี

287
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
‪เราแทบจะเอาตัวไม่รอด

288
00:19:28,792 --> 00:19:29,668
‪เกรซ

289
00:19:31,211 --> 00:19:32,379
‪เธอโชคไม่ดีนัก

290
00:19:34,798 --> 00:19:36,383
‪น้องชายของคุณหายตัวไป

291
00:19:36,925 --> 00:19:39,469
‪แล้วคุณทำตัวแบบนี้กันเนี่ยนะ

292
00:19:40,888 --> 00:19:42,556
‪ไปทำตัวเหลวไหลที่อื่น

293
00:19:45,976 --> 00:19:46,810
‪เดี๋ยวนี้

294
00:19:48,687 --> 00:19:50,397
‪- ขอโทษ โพโก
‪- ใช่ ขอโทษนะ โพโก

295
00:19:59,948 --> 00:20:01,909
‪บางทีเธออาจต่อยมันเบาไป

296
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
‪ฉันเหรอ

297
00:20:04,703 --> 00:20:07,039
‪นายต่างหากที่ใส่กำไลค้ำกระดูกงี่เง่านั่น

298
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
‪ฉันบอกเธอแล้วว่ามันแค่ตัวช่วย

299
00:20:10,167 --> 00:20:13,921
‪ขาดยา เริ่มแล้วใช่ไหม ต้องใช่แน่

300
00:20:15,005 --> 00:20:16,757
‪ถ้าไม่งั้น ผีคุณยายนั่นใคร

301
00:20:18,383 --> 00:20:19,801
‪ฉันไม่รู้

302
00:20:19,885 --> 00:20:21,720
‪รำคาญจะบ้าตายแล้ว

303
00:20:21,803 --> 00:20:23,680
‪นังตัวดีไม่ยอมหุบปาก

304
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
‪นี่ ระวังปากแกหน่อย

305
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
‪ฉันบอกให้มองข้างหน้าไว้นี่

306
00:20:29,228 --> 00:20:31,355
‪ใจเย็นๆ เคลาส์

307
00:20:31,980 --> 00:20:34,024
‪เราอาจใช้ผิดวิธี

308
00:20:34,107 --> 00:20:37,402
‪จำหมวด 76 หัวข้อเอในคู่มือการฝึกฝนได้ไหม

309
00:20:37,486 --> 00:20:39,738
‪ตอนนี้แทบจำไม่ได้แล้วว่ามื้อเช้ากินอะไร

310
00:20:39,821 --> 00:20:40,822
‪พูดอีกอย่าง

311
00:20:41,782 --> 00:20:44,409
‪การทรมานได้ผลดีตอนนายรู้ว่าทรมานใคร

312
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
‪ส่งเสื้อโค้ตมันมาให้ฉัน

313
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
‪เดี๋ยว

314
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
‪มาดูกัน

315
00:20:56,588 --> 00:20:59,591
‪แกทำอะไร นั่นของฉัน นั่นของส่วนตัวฉัน

316
00:20:59,675 --> 00:21:01,551
‪- เจออะไรเนี่ย
‪- ให้ฉันดูหน่อย

317
00:21:01,927 --> 00:21:04,388
‪ไม่ ระวังมันหน่อย

318
00:21:04,471 --> 00:21:05,555
‪นั่นมัน...

319
00:21:05,639 --> 00:21:07,182
‪ยาโรคหอบหืดของฉัน

320
00:21:07,266 --> 00:21:09,226
‪ใช่ แบบนี้แหละถึงคืบหน้า

321
00:21:09,309 --> 00:21:11,687
‪นี่ ไม่ อย่า หยุดก่อนๆ

322
00:21:11,770 --> 00:21:14,731
‪เราคุยกันได้ เราโตกันแล้ว

323
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
‪จะเอาอีกไหม

324
00:21:15,732 --> 00:21:17,776
‪ไม่!

325
00:21:17,859 --> 00:21:19,236
‪หยุด!

326
00:21:19,319 --> 00:21:20,737
‪ได้โปรด ฟังก่อน

327
00:21:20,821 --> 00:21:22,572
‪ฉันหาเงินมาให้นายได้

328
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
‪โสเภณีพิการ อะไรก็ได้

329
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
‪ได้โปรด ฟังนะ แค่อย่า... ได้โปรด

330
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
‪ช็อกโกแลต

331
00:21:32,416 --> 00:21:33,667
‪อยากได้สักชิ้นไหม

332
00:21:33,959 --> 00:21:36,586
‪นายจะบอกเขาว่ามันคือช็อกโกแลตพิเศษไหม

333
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
‪รอเมาจนลอยก่อนค่อยบอก

334
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
‪เคลาส์ เข้มแข็งเข้าไว้

335
00:21:42,009 --> 00:21:45,971
‪เพียงบอกเรามาให้หมด
‪แกก็จะได้ช็อกโกแลตไป

336
00:21:48,515 --> 00:21:49,558
‪โอเค ก็ได้

337
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
‪โอเค

338
00:21:55,063 --> 00:21:59,860
‪ฉันไม่รู้ว่าห้าอยู่ที่ไหน
‪ฉันไม่ได้โกหกเรื่องนั้น แต่ฉันบอกนายได้

339
00:22:00,277 --> 00:22:04,740
‪ว่าเขาพูดไม่มีเหตุผลเลยตั้งแต่กลับมา

340
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
‪อธิบายหน่อย

341
00:22:06,950 --> 00:22:09,953
‪เขาทำตัวเหมือนคนบ้า

342
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
‪เขานั่งอยู่ในรถตู้หน้าห้องทดลองหรือบางอย่าง

343
00:22:13,790 --> 00:22:16,960
‪แล้วตามหาเจ้าของดวงตา ที่เป็นดวงตาปลอม

344
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
‪ไม่มีเหตุผลเลย

345
00:22:18,128 --> 00:22:19,588
‪เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยวก่อน

346
00:22:19,880 --> 00:22:21,298
‪เล่าเรื่องดวงตาหน่อย

347
00:22:21,381 --> 00:22:22,632
‪แล้วทำไมมันจึงสำคัญนัก

348
00:22:22,716 --> 00:22:27,929
‪เขาบอกว่ามันเกี่ยวพันกับวันสิ้นโลก
‪หรืออะไรบางอย่าง

349
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
‪นั่นไง เขายังอยู่ที่นี่ นี่รถตู้ของห้า

350
00:23:15,769 --> 00:23:16,603
‪เอาเลย

351
00:23:35,205 --> 00:23:36,039
‪ฉันคือหมายเลขหนึ่ง

352
00:24:15,412 --> 00:24:16,663
‪(พิเศษไม่เหมือนใคร)

353
00:24:16,746 --> 00:24:18,331
‪ฉันรู้ว่าจะหาห้าได้ที่ไหน

354
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
‪(โรงละครอิคารัส)

355
00:25:30,946 --> 00:25:33,907
‪(สตาร์วีค)
‪(แพทริคถึงอัลลิสัน "เราสบายดี")

356
00:25:44,626 --> 00:25:46,086
‪นี่ เธอมาทำอะไรอยู่ตรงนี้

357
00:25:46,419 --> 00:25:47,254
‪ไง

358
00:25:48,547 --> 00:25:50,173
‪ฉันมาตามหาเธอ ฉัน...

359
00:25:52,926 --> 00:25:54,928
‪ฉันอยากเป็นคนบอกเธอเรื่องแม่

360
00:25:55,512 --> 00:25:56,346
‪อะไรเหรอ

361
00:26:00,183 --> 00:26:01,017
‪แวนญา แม่...

362
00:26:02,602 --> 00:26:03,436
‪แม่เสียแล้ว

363
00:26:06,022 --> 00:26:07,524
‪นึกว่าจะรอหน่อยซะอีก

364
00:26:07,607 --> 00:26:09,484
‪ฝีมือพวกโรคจิตเมื่อคืนน่ะ

365
00:26:09,859 --> 00:26:10,860
‪พวกมันฆ่าแม่

366
00:26:11,152 --> 00:26:12,279
‪เรามาเห็นแม่ตอนเช้า

367
00:26:14,197 --> 00:26:15,115
‪แล้วฟังนะ

368
00:26:16,449 --> 00:26:17,492
‪สิ่งที่ฉันพูดเมื่อคืน...

369
00:26:17,576 --> 00:26:19,035
‪ไม่ อย่าห่วงเรื่องนั้น

370
00:26:23,456 --> 00:26:24,916
‪ฉันเอากุญแจมาให้

371
00:26:26,751 --> 00:26:27,961
‪ทำไมเธอมีกุญแจของฉัน

372
00:26:29,963 --> 00:26:31,047
‪เรื่องมันยาวน่ะ

373
00:26:33,091 --> 00:26:34,342
‪เธออยากดื่มไหม

374
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
‪อยากสิ

375
00:26:48,773 --> 00:26:50,108
‪ฉันเกลียดเกล็ดน้ำตาลโรยหน้า

376
00:26:51,693 --> 00:26:53,153
‪ฉันคงเกลียดโดนัทละมั้ง

377
00:26:54,404 --> 00:26:55,572
‪เรามาที่นี่ทำไมนะ

378
00:26:55,780 --> 00:26:56,615
‪เติมไหมคะ

379
00:26:57,198 --> 00:26:58,408
‪พระเจ้า เอาครับ

380
00:27:01,995 --> 00:27:02,829
‪ขอบคุณครับ

381
00:27:19,012 --> 00:27:20,180
‪โลกจะถึงจุดจบแล้ว

382
00:27:21,931 --> 00:27:23,058
‪นี่ พวกนี้...

383
00:27:23,642 --> 00:27:25,644
‪ผู้คน พวกเขาจะตาย แล้วพวกเขา...

384
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
‪ไม่รู้เลย

385
00:27:35,612 --> 00:27:37,989
‪นี่ไม่ใช่เรื่องสัญญาที่ถูกละเมิด

386
00:27:39,616 --> 00:27:40,450
‪ว่าไงนะ

387
00:27:40,533 --> 00:27:43,495
‪ไอ้บ้าเอ๊ย ห้าพยายามเปลี่ยนแปลงเส้นเวลา

388
00:27:45,622 --> 00:27:47,457
‪เราจึงไม่เพียงแต่จะฆ่าเขา

389
00:27:47,540 --> 00:27:48,958
‪แต่เราจะทำลายโลกด้วย

390
00:27:51,544 --> 00:27:53,713
‪เร็วเข้า กลับไปหาไอ้บ้านั่นกันเถอะ

391
00:28:00,011 --> 00:28:00,970
‪เคลาส์

392
00:28:01,221 --> 00:28:02,055
‪เคลาส์

393
00:28:02,806 --> 00:28:03,640
‪เคลาส์

394
00:28:04,391 --> 00:28:05,225
‪เคลาส์

395
00:28:06,017 --> 00:28:07,060
‪เคลาส์

396
00:28:07,143 --> 00:28:07,977
‪ออกไป

397
00:28:08,061 --> 00:28:08,978
‪(สเตฟานี่ แชลเมอร์ส)

398
00:28:09,062 --> 00:28:10,188
‪พ่อ ปล่อยผมออกไป

399
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
‪พ่อ!

400
00:28:19,155 --> 00:28:19,989
‪เคลาส์

401
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
‪เคลาส์

402
00:28:22,867 --> 00:28:23,743
‪หายใจเข้า

403
00:28:24,494 --> 00:28:25,995
‪ตอนนี้นายเจอช่วงที่แย่ที่สุดอยู่

404
00:28:26,079 --> 00:28:27,956
‪พยายามทำใจสงบๆ ไว้

405
00:28:51,646 --> 00:28:52,731
‪เธอไม่ได้ยินเสียงนาย

406
00:29:13,710 --> 00:29:15,795
‪รู้ไหมว่าส่วนที่แย่ที่สุดในการตายคืออะไร

407
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
‪นายติดอยู่

408
00:29:17,255 --> 00:29:18,214
‪ไม่มีที่ให้ไป

409
00:29:18,715 --> 00:29:19,924
‪ไม่มีที่ให้เปลี่ยน

410
00:29:20,467 --> 00:29:22,427
‪ขอบอกไว้ว่านั่นแหละที่ทรมานที่สุด

411
00:29:23,094 --> 00:29:26,014
‪การเห็นพี่ชายตัวเองไม่เห็นคุณค่า
‪ทุกสิ่งที่นายสูญเสียไป

412
00:29:26,264 --> 00:29:27,557
‪และใช้ชีวิตแบบเหลวแหลก

413
00:29:51,706 --> 00:29:52,665
‪มันหลอนดี ว่าไหม

414
00:29:52,791 --> 00:29:54,667
‪มันยิ่งกว่านั้นเยอะเลย

415
00:29:54,876 --> 00:29:56,002
‪นายเจออะไรไหม

416
00:29:56,669 --> 00:29:59,130
‪ผู้ตรวจสอบเพลิงไหม้
‪บอกว่าความเร็วของเปลวไฟ

417
00:29:59,214 --> 00:30:01,841
‪บ่งชี้ว่ามีการใช้ตัวเร่งปฏิกิริยาและ...

418
00:30:01,925 --> 00:30:04,177
‪เรา... พบสิ่งนี้

419
00:30:11,810 --> 00:30:13,770
‪เอาไปให้ห้องทดลองทันที

420
00:30:17,398 --> 00:30:18,441
‪เดี๋ยวฉันกลับมา

421
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
‪(โรงแรมลูน่ามอเตอร์ลอดจ์)

422
00:30:30,703 --> 00:30:36,876
‪(น้องชายฝากทักทาย)

423
00:30:36,960 --> 00:30:39,087
‪"น้องชายฝากทักทาย"

424
00:30:39,379 --> 00:30:42,924
‪น้องชายผมหายไปตั้งแต่เมื่อวาน
‪ผมต้องตามหาเขา

425
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
‪ไอ้บ้าเอ๊ย

426
00:30:47,846 --> 00:30:50,431
‪- แยกย้ายกันหาเถอะ
‪- โห ความคิดเข้าท่านี่

427
00:30:51,307 --> 00:30:55,061
‪(ห้องสมุดสาธารณะอาร์ไกล์)

428
00:31:04,404 --> 00:31:05,238
‪เจออะไรไหม

429
00:31:07,323 --> 00:31:08,157
‪ไม่

430
00:31:12,829 --> 00:31:14,289
‪นายอยากรู้ไหมว่าทำไมฉันถึงไป

431
00:31:17,584 --> 00:31:18,668
‪อะไร นายพูดเรื่องอะไร

432
00:31:18,751 --> 00:31:20,003
‪ทำไมฉันถึงออกจากอคาเดมี่

433
00:31:21,921 --> 00:31:24,048
‪รู้สิ เพราะนายรับไม่ได้ที่ฉันเป็นเบอร์หนึ่ง

434
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
‪ไม่ใช่

435
00:31:25,550 --> 00:31:27,427
‪เพราะนั่นเป็นสิ่งที่เราต้องทำตอนอายุ 17

436
00:31:28,219 --> 00:31:30,680
‪เราย้ายออกไป ใช้ชีวิตด้วยตัวเอง โตขึ้น

437
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
‪ใช่

438
00:31:32,223 --> 00:31:33,558
‪นายนี่เป็นผู้ใหญ่จริงๆ

439
00:31:34,726 --> 00:31:36,394
‪อย่างน้อยฉันก็ตัดสินใจด้วยตัวเอง

440
00:31:38,605 --> 00:31:40,356
‪นายไม่เคยต้องทนทำงาน

441
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
‪จ่ายบิล

442
00:31:45,153 --> 00:31:46,404
‪นายเคยนอนกับผู้หญิงไหม

443
00:31:49,240 --> 00:31:50,199
‪ฉัน...

444
00:31:52,535 --> 00:31:53,828
‪ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร

445
00:31:54,370 --> 00:31:57,248
‪ฟังนะ ถ้านายอยากโทษฉัน โทษเรา

446
00:31:57,832 --> 00:31:58,750
‪ที่จากไป

447
00:31:59,334 --> 00:32:00,168
‪ไม่เป็นไร

448
00:32:01,044 --> 00:32:03,254
‪แต่นายอาจถามคำถามตัวเองผิดข้อ

449
00:32:04,339 --> 00:32:06,382
‪มันอาจไม่ใช่ว่าทำไมเราจากไป

450
00:32:07,508 --> 00:32:09,135
‪อาจเป็นทำไมนายยังอยู่

451
00:32:11,012 --> 00:32:13,598
‪ฉันอยู่เพราะโลกต้องการฉัน

452
00:32:15,183 --> 00:32:18,561
‪นายอยู่เพราะปล่อยวางวิถีที่มันเคยเป็นไม่ได้

453
00:32:19,979 --> 00:32:21,564
‪อคาเดมี่ พ่อ

454
00:32:22,774 --> 00:32:23,650
‪อัลลิสัน

455
00:32:29,072 --> 00:32:29,989
‪พ่อตายแล้ว

456
00:32:31,449 --> 00:32:32,408
‪ตอนนี้แม่ก็ด้วย

457
00:32:33,743 --> 00:32:35,370
‪เราเป็นเด็กกำพร้าอีกครั้งแล้ว เพื่อน

458
00:32:39,666 --> 00:32:43,419
‪สิ่งต่างๆ จะไม่กลับไปเป็นแบบที่มันเคยเป็น

459
00:32:43,836 --> 00:32:45,213
‪นายเคยหยุดพูดบ้างไหม

460
00:32:45,755 --> 00:32:47,131
‪พ่อแม่เขาอยู่ที่ไหน

461
00:32:50,051 --> 00:32:51,511
‪ว้าว ง่ายแฮะ

462
00:32:53,096 --> 00:32:54,305
‪ฉันจะไปเรียกยาม

463
00:33:02,897 --> 00:33:03,982
‪นี่เขา...

464
00:33:05,233 --> 00:33:06,442
‪เมาเป็นหมาไง

465
00:33:08,653 --> 00:33:11,698
‪เลนเนิร์ดไม่ทำหรอก พระเจ้า
‪ฉันนึกไม่ถึงด้วยซ้ำ

466
00:33:12,532 --> 00:33:13,366
‪ฉันเข้าใจ

467
00:33:14,534 --> 00:33:17,161
‪ฉันไม่เชื่อเหมือนกัน
‪แต่ทำไมเขาบอกเธอว่าจะไปทำงาน

468
00:33:17,245 --> 00:33:19,080
‪แล้วจู่ๆ ก็ถือวิสาสะเข้าไปในบ้านเธอ

469
00:33:19,163 --> 00:33:20,915
‪ไปเข้าห้องน้ำเหมือนที่เขาบอกไง

470
00:33:21,582 --> 00:33:24,252
‪- หรือไปแอบดูไง
‪- ไม่ใช่หรอก

471
00:33:24,752 --> 00:33:27,422
‪ค้นของของเธอ อาจขโมยของก็ได้นะ

472
00:33:27,505 --> 00:33:29,132
‪ชักว่าวใส่หมีเท็ดดี้คุณสนักเกิลส์ล่ะ

473
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
‪- ไม่ หยุด
‪- ฟังนะ

474
00:33:31,551 --> 00:33:35,680
‪ฉันขอโทษที่เป็นคนบอกเธอเรื่องนี้
‪แต่บางครั้งผู้ชายก็แย่เกินจะกลับตัว

475
00:33:37,390 --> 00:33:39,976
‪บางที แต่ว่าฉันชอบคนนี้

476
00:33:43,146 --> 00:33:47,066
‪ฉันรู้ว่ามันแปลก
‪เพราะเรารู้จักกันไม่กี่วัน แต่ว่า...

477
00:33:49,527 --> 00:33:50,653
‪ฉันรู้สึกว่าเลนเนิร์ดจริงใจ

478
00:33:54,699 --> 00:33:56,868
‪เหมือนเขาเห็นอะไรในตัวฉันที่คนอื่นไม่เห็น

479
00:33:57,285 --> 00:33:58,411
‪ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้น

480
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
‪พระเจ้า ฉันไม่ได้รู้สึกแบบนั้นตั้งแต่เด็กแล้ว

481
00:34:04,125 --> 00:34:04,959
‪ลูเธอร์

482
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
‪ทุกคนรู้ใช่ไหม

483
00:34:10,548 --> 00:34:13,718
‪ฉันเป็นคนสุดท้ายที่ควรพูดแทนทุกคน แต่ว่า...

484
00:34:15,344 --> 00:34:16,596
‪ฉันสงสัยมาตลอด

485
00:34:16,971 --> 00:34:18,097
‪เธอสองคนสนิทกันมาก

486
00:34:19,140 --> 00:34:21,059
‪อืม ตอนนี้เขาก็ไม่คุยกับฉันเหมือนกัน

487
00:34:23,811 --> 00:34:24,812
‪พวกเรานี่นะ...

488
00:34:27,899 --> 00:34:28,900
‪แด่พี่น้อง

489
00:34:32,361 --> 00:34:33,488
‪แด่พี่น้อง

490
00:34:40,912 --> 00:34:41,996
‪นายมันโง่

491
00:34:42,497 --> 00:34:43,331
‪อะไร

492
00:34:43,498 --> 00:34:45,833
‪นายไม่วางป้าย "อย่ารบกวน" ตรงประตู

493
00:34:45,917 --> 00:34:46,959
‪ฉันทำแล้ว ฉันรู้ว่า...

494
00:34:48,586 --> 00:34:49,462
‪บ้าเอ๊ย

495
00:34:50,505 --> 00:34:51,339
‪(อย่ารบกวน)

496
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
‪พระเจ้า มันยังอยู่นี่

497
00:35:09,357 --> 00:35:10,233
‪มันพูดอะไร

498
00:35:13,027 --> 00:35:13,986
‪แกพูดอะไร

499
00:35:14,195 --> 00:35:16,614
‪พวกนายน่ากลัวกว่าตอนใส่หน้ากากอีก

500
00:35:19,992 --> 00:35:22,703
‪ไม่ควรทักทายเพื่อนยากแบบนี้นะ จริงไหม

501
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
‪คืนนี้พอแล้วได้ไหม

502
00:35:24,997 --> 00:35:26,916
‪นายได้สิ่งที่ต้องการแล้ว

503
00:35:26,999 --> 00:35:28,042
‪แค่ได้โปรด...

504
00:35:28,626 --> 00:35:30,878
‪ได้โปรดปล่อยฉันไป

505
00:35:31,003 --> 00:35:32,380
‪ได้โปรด

506
00:35:32,463 --> 00:35:35,883
‪จริงๆ แล้วเราต้องการน้องชายของแก
‪น้องชายแกอยู่ที่นี่ตอนนี้ไหมล่ะ

507
00:35:38,010 --> 00:35:41,681
‪เธอต้องพูดให้เจาะจงหน่อย

508
00:35:43,432 --> 00:35:47,937
‪ฉันเพิ่งบอกเธอไปแล้ว เขาไม่มา ไม่มีใครมา

509
00:35:48,020 --> 00:35:49,480
‪ตอนนี้หมายเลขห้ารู้แล้ว

510
00:35:49,814 --> 00:35:51,065
‪เราทิ้งข้อความไว้ให้เขา

511
00:35:51,357 --> 00:35:53,442
‪แล้วเมื่อเขามาหาแก เราก็จะพร้อม

512
00:36:21,179 --> 00:36:24,223
‪ยินดีต้อนรับกลับโลกคนเป็น หมายเลขสี่

513
00:36:27,935 --> 00:36:29,020
‪ผมไปได้รึยัง

514
00:36:30,271 --> 00:36:32,940
‪แกเอาชนะความกลัวผีได้รึยัง

515
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
‪แกต้องควบคุมชีวิตตัวเอง หมายเลขสี่

516
00:36:38,905 --> 00:36:40,823
‪ไม่อย่างนั้นมันจะควบคุมแก

517
00:36:41,908 --> 00:36:43,701
‪ได้โปรด ผมอยากกลับบ้าน

518
00:36:50,625 --> 00:36:51,667
‪อีกสามชั่วโมง

519
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
‪ไม่

520
00:36:54,253 --> 00:36:55,213
‪อย่าทิ้งผมไป

521
00:36:56,464 --> 00:36:58,257
‪ไปให้พ้น ไม่นะ!

522
00:37:00,384 --> 00:37:02,094
‪- พ่อ!
‪- เคลาส์

523
00:37:06,515 --> 00:37:08,226
‪นายไปที่นั่นอีกแล้วใช่ไหม

524
00:37:33,292 --> 00:37:36,754
‪ฉันมีเหตุผลที่จะเชื่อว่าคนร้ายที่ต้องการตัวสองคน
‪อยู่ในโรงแรมแห่งนี้

525
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
‪แค่สองคนใช่ไหม

526
00:37:39,715 --> 00:37:41,384
‪ฉันต้องตรวจสอบรอบๆ

527
00:37:42,218 --> 00:37:44,303
‪เราเก็บค่าบริการรายชั่วโมงนะ

528
00:37:44,387 --> 00:37:46,847
‪ลูกค้าผมไม่ได้รับบริการระดับสี่ดาว แต่ว่า...

529
00:37:47,682 --> 00:37:49,809
‪พวกเขาได้รับความเป็นส่วนตัวสุดๆ จากผม

530
00:37:51,310 --> 00:37:52,186
‪และจากผู้ชายคนนั้น

531
00:37:53,187 --> 00:37:54,063
‪ขอโทษครับ

532
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
‪คุณผู้หญิง

533
00:37:56,440 --> 00:37:58,567
‪- เหลวไหลแล้ว
‪- มันเป็นกฎของคุณ ไม่ใช่ของผม

534
00:37:58,651 --> 00:38:00,444
‪คิดว่าผมไม่อ่านรัฐธรรมนูญเหรอ

535
00:38:00,528 --> 00:38:01,862
‪ฉันว่าคุณอ่านหนังสือไม่ออก

536
00:38:03,614 --> 00:38:04,740
‪ไปขอหมายค้นแล้วค่อยมา

537
00:38:23,009 --> 00:38:24,260
‪ต่อยมัน เร็วเข้า!

538
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
‪เอาเลย!

539
00:38:30,224 --> 00:38:31,892
‪เวทีมวยไฟต์ติงไลน์ อัลพูดสาย

540
00:38:32,268 --> 00:38:34,520
‪- ฉันตามหาดิเอโก ฮาร์กรีฟส์
‪- ไม่อยู่ที่นี่

541
00:38:35,146 --> 00:38:37,815
‪บอกเขาว่านักสืบยูโดร่า แพทช์โทรมา

542
00:38:38,316 --> 00:38:39,900
‪ฉันคิดว่าเจอน้องชายเขา

543
00:38:40,026 --> 00:38:43,863
‪บอกเขาให้ไปพบฉันที่ 4535 คาลฮูนให้เร็วที่สุด

544
00:38:43,946 --> 00:38:45,281
‪เดี๋ยวก่อนๆ

545
00:38:48,617 --> 00:38:50,161
‪ฉันต้องการกำลังเสริม

546
00:38:50,244 --> 00:38:52,246
‪เอาละ คุณครับ ผมจะบอกเขาว่าคุณโทรมา

547
00:39:01,672 --> 00:39:03,174
‪เรากลับบ้านไม่ได้

548
00:39:03,549 --> 00:39:06,177
‪มันไม่ปลอดภัย พวกโรคจิตกลับมาได้ทุกเมื่อ

549
00:39:06,260 --> 00:39:08,262
‪บ้านฉันใกล้กว่า จะไม่มีใครตามหาเขาที่นั่น

550
00:39:10,097 --> 00:39:11,265
‪ถ้านายอ้วกใส่ฉัน...

551
00:39:12,099 --> 00:39:13,225
‪รู้ไหมว่าอะไรตลก

552
00:39:14,894 --> 00:39:16,395
‪ฉันกำลังแตกเนื้อหนุ่ม

553
00:39:17,938 --> 00:39:18,773
‪สองครั้ง

554
00:39:20,358 --> 00:39:22,360
‪ฉันดื่มไปทั้งขวดเลยใช่ไหม

555
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
‪ก็ต้องทำอย่างนั้นแหละ

556
00:39:25,404 --> 00:39:29,116
‪เมื่อโลกที่รักโบกมือลา ฟู่ หายไป

557
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
‪พวกนายคุยเรื่องอะไร

558
00:39:33,537 --> 00:39:36,040
‪ผู้บุกรุกใส่หน้ากากสองคนบุกอคาเดมี่เมื่อคืน

559
00:39:36,499 --> 00:39:37,833
‪พวกมันมาตามหานาย

560
00:39:38,918 --> 00:39:40,127
‪ดังนั้นตั้งสติหน่อย

561
00:39:40,211 --> 00:39:41,128
‪พวกมันต้องการอะไร

562
00:39:41,212 --> 00:39:42,588
‪เฮเซลกับชาชา

563
00:39:42,755 --> 00:39:44,632
‪- ใครนะ
‪- รู้ไหม ฉันเกลียดนามแฝง

564
00:39:44,882 --> 00:39:46,050
‪ที่สุดของที่สุด

565
00:39:46,384 --> 00:39:47,718
‪ยกเว้นฉัน แน่นอน

566
00:39:47,843 --> 00:39:48,761
‪ที่สุดด้านไหน

567
00:39:49,845 --> 00:39:52,765
‪เดโลเรสบอกว่าเธอเกลียดตอนฉันเมา

568
00:39:53,224 --> 00:39:54,934
‪- น่าจะเรียกชื่อฉันว่าเชอร์ลีย์
‪- นี่!

569
00:39:56,185 --> 00:39:57,395
‪นายต้องตั้งสติหน่อย

570
00:39:57,812 --> 00:40:00,815
‪เฮเซลกับชาชาต้องการอะไร

571
00:40:04,985 --> 00:40:06,445
‪พวกเราแค่อยากปกป้องนาย

572
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
‪ปกป้องฉันเหรอ

573
00:40:08,364 --> 00:40:10,866
‪ฉันไม่ต้องการให้นายปกป้อง ดิเอโก

574
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
‪รู้ไหมว่าฉันฆ่าคนมากี่คนแล้ว

575
00:40:16,622 --> 00:40:18,541
‪ฉันคือจตุรอาชา

576
00:40:19,750 --> 00:40:21,335
‪วันสิ้นโลกใกล้เข้ามาแล้ว

577
00:40:34,390 --> 00:40:36,392
‪- พระเจ้า
‪- ดูเธอสิ

578
00:40:36,934 --> 00:40:38,269
‪สายตาที่เธอจ้องพวกมัน

579
00:40:38,811 --> 00:40:40,271
‪เธอเป็นเหยื่อคนหนึ่งของพวกมัน

580
00:40:41,522 --> 00:40:43,023
‪เราใช้เรื่องนี้ได้

581
00:40:45,734 --> 00:40:46,735
‪เอาเลยสิ

582
00:40:47,278 --> 00:40:49,321
‪นายไม่สร่างเมายาแบบนี้ตั้งแต่ตอนวัยรุ่น

583
00:40:49,405 --> 00:40:51,365
‪ตั้งแต่นายคิดจะไล่พวกผีไป

584
00:40:51,907 --> 00:40:53,492
‪นี่เป็นโอกาสของนาย เคลาส์

585
00:40:54,201 --> 00:40:55,119
‪ที่จะควบคุมพวกมัน

586
00:40:55,536 --> 00:40:56,871
‪เรียนรู้ความลับของพวกมัน

587
00:40:57,329 --> 00:40:58,330
‪ลองคุยกับเธอ

588
00:41:00,458 --> 00:41:01,500
‪ไง

589
00:41:03,335 --> 00:41:04,211
‪ไง...

590
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
‪ชื่ออะไร

591
00:41:07,923 --> 00:41:09,049
‪โซญา โปโปวา

592
00:41:10,259 --> 00:41:11,677
‪ชื่อเพราะ

593
00:41:12,470 --> 00:41:14,430
‪บอกผมได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

594
00:41:15,181 --> 00:41:16,932
‪สิ่งที่เกิดขึ้นคือถ้าแกไม่หุบปาก

595
00:41:17,016 --> 00:41:19,018
‪ฉันจะตัดลิ้นแกด้วยช้อนปลายหยัก

596
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
‪โซญา โปโปวา

597
00:41:24,231 --> 00:41:25,232
‪มันพูดว่าอะไรนะ

598
00:41:25,316 --> 00:41:28,319
‪-โซญา โปโปวาเหรอ
‪- ผู้หญิงแก่ชาวรัสเซียตัวเตี้ยเดินกะเผลก

599
00:41:31,906 --> 00:41:34,617
‪เธอโกรธพวกนายจริงๆ นะเนี่ย

600
00:41:40,664 --> 00:41:42,333
‪ฉันชอบอะพาร์ตเมนต์เธอชะมัด

601
00:41:43,083 --> 00:41:46,170
‪ฉันแน่ใจว่าเล็กกว่าตู้เสื้อผ้าของเธอแน่
‪แต่ว่า...

602
00:41:46,253 --> 00:41:47,421
‪ไม่ จริงๆ

603
00:41:48,172 --> 00:41:49,089
‪ฉันชอบนะ

604
00:41:51,091 --> 00:41:54,678
‪ฉันจะไปดูของให้แน่ใจว่าทุกอย่างยังอยู่ที่เดิม

605
00:41:58,516 --> 00:41:59,767
‪มีกางเกงวอร์มไหม

606
00:42:00,226 --> 00:42:02,186
‪เราจะต้องใช้

607
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
‪กางเกงวอร์ม

608
00:42:14,615 --> 00:42:17,326
‪ลูกเกดเคลือบช็อกโกแลต

609
00:42:17,409 --> 00:42:18,452
‪พระเจ้า

610
00:42:19,495 --> 00:42:20,538
‪เดี๋ยว มันคืออะไร

611
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
‪จากเลนเนิร์ด

612
00:42:25,084 --> 00:42:26,919
‪"ผมชอบคุณ แล้วผมก็ไม่ขอโทษ"

613
00:42:30,130 --> 00:42:31,423
‪ฉันไม่เข้าใจ

614
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
‪มุกตลกแบบรู้กันเองน่ะ

615
00:42:40,558 --> 00:42:41,392
‪สวัสดี

616
00:42:41,475 --> 00:42:42,351
‪ไง

617
00:42:42,768 --> 00:42:43,811
‪ฉันได้รับดอกไม้

618
00:42:43,894 --> 00:42:44,853
‪ขอบคุณมาก

619
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
‪ดี

620
00:42:46,605 --> 00:42:48,774
‪พูดตามตรง ผมเริ่มกังวลนิดหน่อย

621
00:42:50,401 --> 00:42:51,235
‪กังวล ทำไมล่ะ

622
00:42:51,318 --> 00:42:52,528
‪คุณไม่ติดต่อมาเลย

623
00:42:54,321 --> 00:42:56,907
‪ตอนเจอพี่สาวคุณวันนี้
‪บรรยากาศค่อนข้างน่าอึดอัด

624
00:42:57,575 --> 00:42:58,409
‪ไม่เป็นไร

625
00:42:58,492 --> 00:42:59,910
‪เธอรู้ว่าเป็นการเข้าใจผิด

626
00:43:02,705 --> 00:43:04,665
‪คุณอยากกินมื้อเช้าวันพรุ่งนี้ไหม

627
00:43:05,666 --> 00:43:06,542
‪อยาก

628
00:43:07,167 --> 00:43:08,085
‪อยากสิ ผมอยากนะ

629
00:43:10,170 --> 00:43:12,131
‪งั้นฉันจะโทรหาคุณตอนเช้า

630
00:43:13,299 --> 00:43:14,550
‪โอเค บาย

631
00:43:34,069 --> 00:43:39,074
‪(ฮาร์กรีฟส์ แวนญา
‪วันละสองเม็ด)

632
00:43:39,158 --> 00:43:43,078
‪เธอสับมือผมแล้วปล่อยให้เลือดไหลจนตาย
‪ในอ่างอาบน้ำ

633
00:43:43,537 --> 00:43:45,080
‪เขาพาฉันไปวัด

634
00:43:45,164 --> 00:43:46,874
‪ปาดคอฉัน

635
00:43:46,957 --> 00:43:48,167
‪ดูฉันเลือดไหลตาย

636
00:43:48,667 --> 00:43:50,127
‪เธอย่องเข้ามาในห้องฉัน

637
00:43:50,210 --> 00:43:53,631
‪เอาหมอนกดหน้าฉัน
‪แล้วบอกว่าไม่ต้องสวดมนต์หรอก

638
00:43:53,714 --> 00:43:56,842
‪พวกมันติดสายไฟพ่วงกับหัวนมผม
‪แล้วช็อตผมนานหลายชั่วโมง

639
00:43:56,925 --> 00:43:59,803
‪เขาแกล้งทำเป็นรถเสีย
‪แล้วตอนผมหยุดช่วย

640
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
‪เขาก็ชนผม

641
00:44:01,513 --> 00:44:02,848
‪เดินหน้าถอยหลัง ทับไปทับมา

642
00:44:04,099 --> 00:44:06,435
‪แล้วเขาเห็นเมียผมรออยู่ในรถ

643
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
‪เธอวิ่งหนี

644
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
‪หุบปากๆ

645
00:44:10,439 --> 00:44:12,983
‪ทุกคนได้โปรดหยุดพูด

646
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
‪ได้โปรดหยุดพูดที

647
00:44:13,984 --> 00:44:16,111
‪พระเจ้า พวกคุณแย่กว่ายาเสพติดอีก

648
00:44:16,195 --> 00:44:18,864
‪มันรู้เรื่องโซญา โปโปวาได้ยังไง

649
00:44:19,948 --> 00:44:21,617
‪มันคงเดาเอามั้ง ฉันไม่รู้

650
00:44:21,950 --> 00:44:22,951
‪ใครสน เธอตายแล้ว

651
00:44:23,494 --> 00:44:24,620
‪นายต้องตั้งสติ

652
00:44:24,787 --> 00:44:26,664
‪เจ้าเด็กบ้านั่นจะโผล่มาตอนไหนก็ได้

653
00:44:26,747 --> 00:44:28,415
‪หรือนายอยากถูกหักเบี้ยเลี้ยงอีก

654
00:44:28,499 --> 00:44:31,502
‪กลับไปแล้วบอกพวกเขาว่าเราจัดการไม่ได้
‪แล้วรับกรรมซะ

655
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
‪ตั้งสติให้ได้ เดี๋ยวนี้!

656
00:44:36,590 --> 00:44:37,633
‪การล่าที่เทือกเขาแอลป์

657
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
‪นายชื่ออะไรนะ

658
00:44:41,553 --> 00:44:42,721
‪ชาชาหรือเฮเซล

659
00:44:43,681 --> 00:44:44,515
‪เฮเซล

660
00:44:45,224 --> 00:44:47,726
‪ยาน มูลเลอร์ จำเขาได้ไหม

661
00:44:48,435 --> 00:44:49,645
‪เทือกเขาแอลป์ที่สวิส

662
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
‪เขากับเมียกลับมาจากทริปเล่นสกี

663
00:44:57,736 --> 00:44:58,570
‪ฉันจำได้

664
00:44:59,738 --> 00:45:00,614
‪เดินหน้า

665
00:45:01,115 --> 00:45:02,032
‪ถอยหลัง

666
00:45:02,116 --> 00:45:05,285
‪ใช่ นั่นแหละ ใช่ เมียเขา...

667
00:45:06,286 --> 00:45:07,871
‪หนีมาตามตรอก

668
00:45:08,497 --> 00:45:10,290
‪เขาฝากมาบอกว่าขอบคุณ

669
00:45:13,293 --> 00:45:14,545
‪มันพูดเรื่องอะไร

670
00:45:14,878 --> 00:45:15,713
‪ฉันไม่รู้

671
00:45:16,004 --> 00:45:19,049
‪เขาซาบซึ้งใจต่อนายมาก

672
00:45:19,508 --> 00:45:22,428
‪เฮเซล ที่ไว้ชีวิตเมียเขา

673
00:45:23,429 --> 00:45:25,681
‪รู้ไหม อาจยังมีหวังให้เขา

674
00:45:26,014 --> 00:45:27,099
‪เธอว่าไหม

675
00:45:30,894 --> 00:45:32,855
‪ห้องน้ำ เดี๋ยวนี้

676
00:45:44,992 --> 00:45:46,076
‪ทำดีมาก

677
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
‪ขอบใจ

678
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
‪นั่ง

679
00:45:54,126 --> 00:45:56,170
‪นายบอกฉันว่ายิงเมียในตรอก

680
00:45:56,253 --> 00:45:58,046
‪- ทำไมตอนนี้ได้ยินว่าไว้ชีวิต
‪- ไม่เอาน่า

681
00:45:58,338 --> 00:46:01,717
‪อย่าตลกไปหน่อยเลย
‪คิดว่าฉันทำแบบนั้นเหรอ ฉันแค่...

682
00:46:05,053 --> 00:46:06,138
‪ฉันเบื่อ

683
00:46:07,431 --> 00:46:10,058
‪ฉันคิดว่าจะต่อให้เธอก่อน ให้มันน่าตื่นเต้นมากขึ้น

684
00:46:10,142 --> 00:46:11,435
‪น่าตื่นเต้นเหรอ

685
00:46:11,518 --> 00:46:12,686
‪เดี๋ยว

686
00:46:12,770 --> 00:46:13,729
‪แล้วเด็กในโตเกียว

687
00:46:14,062 --> 00:46:15,355
‪มันหายตัวไปจริงๆ ไหม

688
00:46:17,691 --> 00:46:19,151
‪พระเจ้า เฮเซล

689
00:46:19,318 --> 00:46:22,529
‪ยานบอกว่านายคือมนุษย์ที่แท้จริง เฮเซล

690
00:46:24,656 --> 00:46:26,533
‪เขาบอกว่านายเป็นคนที่ช่างยอดเยี่ยม...

691
00:46:26,617 --> 00:46:27,826
‪ไม่

692
00:46:35,209 --> 00:46:36,084
‪ช่างมันแล้ว

693
00:46:38,003 --> 00:46:38,962
‪หุบปากซะ

694
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
‪ช่วงนี้นายเป็นบ้าอะไร

695
00:47:14,289 --> 00:47:15,207
‪นายแค่ไม่...

696
00:47:17,084 --> 00:47:18,502
‪โดยเฉพาะกับงานนี้

697
00:47:18,836 --> 00:47:20,170
‪นายไม่มีสมาธิ

698
00:47:30,681 --> 00:47:32,474
‪ฉันนึกว่าเราลงเรือลำเดียวกัน

699
00:47:32,891 --> 00:47:33,934
‪มองการณ์ไกลด้วยกัน

700
00:47:34,017 --> 00:47:34,977
‪ใช่

701
00:47:37,813 --> 00:47:38,730
‪ฉันขอโทษ

702
00:48:31,909 --> 00:48:33,243
‪คุณเป็นน้องดิเอโกใช่ไหม

703
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
‪ฉันคือนักสืบแพทช์

704
00:48:55,557 --> 00:48:56,391
‪ตำรวจ!

705
00:48:56,850 --> 00:48:58,685
‪วางปืนลง ไม่งั้นโดนแน่

706
00:49:02,648 --> 00:49:04,566
‪ผมจะออกไป อย่ายิง

707
00:49:09,112 --> 00:49:10,989
‪- วางมือไว้บนหัว ไอ้เลว
‪- โอเค

708
00:49:11,615 --> 00:49:12,491
‪แค่อย่ายิง

709
00:49:57,995 --> 00:49:58,996
‪เฮเซล

710
00:50:05,919 --> 00:50:07,087
‪หนีไปได้ไม่ไกลหรอก

711
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
‪นั่นไม่ใช่ปัญหาเดียว

712
00:50:10,590 --> 00:50:11,425
‪กระเป๋าหิ้ว

713
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
‪บ้าเอ๊ย

714
00:50:42,497 --> 00:50:43,582
‪ขอให้เป็นเงินทีเถอะ

715
00:50:45,667 --> 00:50:47,711
‪โอ้ เงินจ๋า

716
00:51:30,128 --> 00:51:32,631
‪ตลกดี ถ้าฉันไม่รู้ว่าเขานิสัยเสีย

717
00:51:32,714 --> 00:51:34,925
‪ฉันคงบอกว่าเขาเกือบจะน่ารักตอนหลับ

718
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
‪อย่าห่วง เดี๋ยวเขาก็สร่างเมา

719
00:51:37,219 --> 00:51:38,970
‪กลับไปเป็นตัวเองแบบที่ไม่น่าคบ

720
00:51:39,054 --> 00:51:40,222
‪ฉันรอนานขนาดนั้นไม่ได้

721
00:51:40,305 --> 00:51:42,641
‪ฉันต้องรู้ว่าเขาเกี่ยวข้องอะไรกับไอ้พวกบ้านั่น

722
00:51:42,724 --> 00:51:43,934
‪ก่อนจะมีคนอื่นตายอีก

723
00:51:45,811 --> 00:51:47,395
‪เรื่องที่เขาพูดก่อนหน้านี้...

724
00:51:49,147 --> 00:51:50,440
‪นายว่าเขาหมายความว่าไง

725
00:52:07,124 --> 00:52:10,919
‪นายลองโยนมีดบ้านั่นใส่ฉันอีกสิ

726
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
‪ฉันจะแจ้งตำรวจ

727
00:52:12,629 --> 00:52:13,713
‪ต้องการอะไร อัล

728
00:52:14,631 --> 00:52:16,091
‪ฉันไม่ใช่เลขาฯ ของนาย

729
00:52:16,341 --> 00:52:19,302
‪มีผู้หญิงโทรหานาย
‪บอกว่าต้องการความช่วยเหลือจากนาย

730
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
‪ผู้หญิงไหน

731
00:52:20,762 --> 00:52:22,389
‪ฉันไม่รู้ นักสืบสักคน

732
00:52:22,806 --> 00:52:25,267
‪ฉันคิดว่าเธอพูดชื่อว่าบลอทช์หรืออะไรสักอย่าง

733
00:52:25,684 --> 00:52:26,518
‪แพทช์

734
00:52:28,520 --> 00:52:29,688
‪เธออยากให้ฉันช่วย

735
00:52:30,188 --> 00:52:34,442
‪เธออยากให้นายไปพบ
‪ที่โรงแรมเน่าๆ ตรงถนนคาลฮูน

736
00:52:34,526 --> 00:52:35,360
‪เมื่อไหร่

737
00:52:35,485 --> 00:52:36,653
‪ประมาณครึ่งชั่วโมงก่อน

738
00:52:37,654 --> 00:52:39,197
‪บอกว่าเธอเจอน้องของนาย

739
00:52:43,410 --> 00:52:44,786
‪ไม่มีเหตุผลเลย

740
00:52:46,621 --> 00:52:47,539
‪- เคลาส์
‪- เคลาส์

741
00:52:48,248 --> 00:52:49,499
‪ไป ฉันจะรออยู่กับ...

742
00:52:51,751 --> 00:52:52,586
‪เขา

743
00:53:01,094 --> 00:53:01,928
‪เคลาส์

744
00:53:10,645 --> 00:53:12,439
‪ไม่ๆๆๆ

745
00:53:12,522 --> 00:53:14,524
‪ยูโดร่า ยูโดร่าๆ

746
00:53:18,111 --> 00:53:20,113
‪ไม่นะ ไม่ๆๆ

747
00:53:41,009 --> 00:53:42,302
‪ผมกำลังมา

748
00:53:43,428 --> 00:53:44,679
‪ทำไมคุณไม่รอล่ะ

749
00:54:07,494 --> 00:54:08,662
‪ผมต้องไปแล้วนะ

750
00:54:11,081 --> 00:54:12,707
‪ผมอยู่ตรงนี้ตอนพวกเขามาถึงไม่ได้

751
00:54:31,726 --> 00:54:34,187
‪(กริดดี้ โดนัท)

752
00:55:49,012 --> 00:55:51,014
‪คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา

