1
00:00:06,047 --> 00:00:09,843
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:35,869 --> 00:00:38,788
{\an8}YEDİ YIL ÖNCE...

3
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
<i>Dikkat Efendi Luther.</i>

4
00:02:09,212 --> 00:02:10,672
<i>Görev alarmı.</i>

5
00:02:10,922 --> 00:02:11,881
<i>Tekrar ediyorum,</i>

6
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
<i>görev alarmı.</i>

7
00:02:13,633 --> 00:02:17,762
Bilinmeyen ancak
bilhassa yanlış ellerde tehlikeli olan

8
00:02:17,887 --> 00:02:19,514
biyokimyasal bir madde var.

9
00:02:19,889 --> 00:02:22,684
Bir numaram olarak,
tehlikeyi gidermeni istiyorum.

10
00:02:23,268 --> 00:02:24,185
Ben hazırım.

11
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Ancak...

12
00:02:28,148 --> 00:02:28,982
Evet?

13
00:02:29,774 --> 00:02:32,318
Bana artık numaramla hitap etmene
gerek yok.

14
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Neden peki?

15
00:02:34,445 --> 00:02:36,114
Çünkü zaten tek ben kaldım.

16
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Acele et! Onu içeri alalım.

17
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
Üzerindekini çıkar.

18
00:03:11,733 --> 00:03:12,650
Paddle'ları al.

19
00:03:13,401 --> 00:03:14,235
Hemen!

20
00:03:20,200 --> 00:03:21,034
Tekrar.

21
00:03:24,746 --> 00:03:25,580
Lanet olsun!

22
00:03:27,624 --> 00:03:28,750
Bana serumu getir.

23
00:03:32,170 --> 00:03:33,046
Pogo.

24
00:05:17,025 --> 00:05:18,651
Görmen gereken bir şey var.

25
00:05:34,792 --> 00:05:37,211
{\an8}Dün geceki iki adam?
Maskeli olanlar?

26
00:05:37,337 --> 00:05:38,588
Bunu onlar yaptı.

27
00:05:39,213 --> 00:05:42,592
Bir şekilde Beş ile ilgisi olmalı.
Onu arıyorlardı.

28
00:05:46,095 --> 00:05:47,930
{\an8}Grace'i kapatma taraftarıydım

29
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
{\an8}ama bu, onu böyle görmeyi
kolaylaştırmıyor.

30
00:05:52,352 --> 00:05:53,227
Zavallı Diego.

31
00:05:54,520 --> 00:05:56,397
Bu onun için çok zor olacak.

32
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
Hepimiz için çok zor.

33
00:06:01,444 --> 00:06:02,278
Luther...

34
00:06:03,071 --> 00:06:03,905
Evet?

35
00:06:04,697 --> 00:06:05,573
Sen iyi misin?

36
00:06:05,656 --> 00:06:08,159
-Benimle konuşabilirsin.
-Bunu konuşmak istemiyorum.

37
00:06:09,285 --> 00:06:10,453
Hey, hayır.

38
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
Bunu yapma. Beni dışlama.

39
00:06:14,749 --> 00:06:16,459
Ben gittiğimde hâlâ...

40
00:06:19,796 --> 00:06:22,382
Ne... Ne oldu?

41
00:06:23,841 --> 00:06:25,468
Babam beni göreve gönderdi.

42
00:06:26,719 --> 00:06:27,553
Sonra işler...

43
00:06:29,430 --> 00:06:30,264
...kötüleşti.

44
00:06:30,765 --> 00:06:31,974
Neredeyse ölüyordum.

45
00:06:32,600 --> 00:06:33,684
Hayatımı kurtardı.

46
00:06:36,562 --> 00:06:37,897
Neden bana anlatmadın?

47
00:06:38,981 --> 00:06:41,025
-Sana yardım edebilirdim.
-İyiydim.

48
00:06:41,609 --> 00:06:42,735
Tamam mı? İyiyim.

49
00:06:43,611 --> 00:06:46,739
-Yardıma ihtiyacım yok.
-İnsanlar ailemize saldırıyor.

50
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Hadi. Konuş benimle.

51
00:06:50,034 --> 00:06:50,868
Yapamam.

52
00:06:51,369 --> 00:06:52,203
Lütfen.

53
00:06:52,745 --> 00:06:53,830
Beni rahat bırak.

54
00:07:12,432 --> 00:07:14,142
Umarım çok ses yapmamışımdır.

55
00:07:16,394 --> 00:07:17,437
Çok üzgünüm.

56
00:07:17,520 --> 00:07:19,397
Dün gece uyuyakalmış olmalıyım.

57
00:07:19,647 --> 00:07:21,149
Sorun yok. Çok yorgundun.

58
00:07:22,191 --> 00:07:24,026
Tüm gün uyumanı isterdim ama...

59
00:07:25,445 --> 00:07:27,029
-Prova.
-Prova mı?

60
00:07:29,198 --> 00:07:30,324
Lanet olsun.

61
00:07:30,491 --> 00:07:31,409
Ne oldu?

62
00:07:31,784 --> 00:07:35,037
Dün gece eve giderim diye düşündüğümden
ilacımı almadım.

63
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Aptal kafam.

64
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
-Giderken uğrarsın.
-Zaman yok.

65
00:07:38,082 --> 00:07:39,041
Sadece...

66
00:07:39,417 --> 00:07:42,378
Sinirlerim için lazımdı.
Çocukluğumdan beri alırım.

67
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Bir gün almasan sorun olmaz bence.

68
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
Evet, haklısın. Özür dilerim.

69
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
Hey,

70
00:07:51,554 --> 00:07:52,763
gel anlaşma yapalım.

71
00:07:52,972 --> 00:07:55,850
Benimleyken hiçbir şey için
özür dilemene gerek yok.

72
00:08:00,521 --> 00:08:01,647
Ne güzel bir gün.

73
00:08:02,106 --> 00:08:04,192
Gel. Provana birlikte gidelim.

74
00:08:04,775 --> 00:08:05,902
Yolunun üzerinde mi?

75
00:08:06,444 --> 00:08:07,278
Alakası yok.

76
00:08:09,864 --> 00:08:11,532
Dinlediğin için teşekkürler.

77
00:08:11,616 --> 00:08:13,659
Geç vakte kadar uyutmadım,
özür dilerim.

78
00:08:13,743 --> 00:08:14,994
Yine yapıyorsun.

79
00:08:15,745 --> 00:08:16,662
Alışkanlıktan.

80
00:08:17,997 --> 00:08:20,958
Çocukken, nefes aldığım için bile
özür dilemeliyim diye düşünürdüm.

81
00:08:21,334 --> 00:08:22,293
Bir de bana sor.

82
00:08:22,376 --> 00:08:25,171
Babam doğduğum için
beni asla affetmedi sanırım.

83
00:08:25,546 --> 00:08:26,547
Peki ya annen?

84
00:08:26,672 --> 00:08:28,216
ICARUS TİYATRO

85
00:08:28,591 --> 00:08:29,759
Annem yoktu.

86
00:08:33,763 --> 00:08:34,597
Merhaba Helen.

87
00:08:38,059 --> 00:08:38,935
Arkadaşın mı?

88
00:08:39,727 --> 00:08:40,561
İlk sıradan.

89
00:08:41,145 --> 00:08:43,147
İlk mi? Yani ne anlama geliyor?

90
00:08:44,899 --> 00:08:46,150
-Yani...
-O ne demek?

91
00:08:46,484 --> 00:08:49,153
Keman bölümünün oyun kurucusu gibi.

92
00:08:49,237 --> 00:08:50,154
Futbol bilirim.

93
00:08:50,821 --> 00:08:52,990
Haftaya konserde solo yapacak.

94
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Beş senedir...

95
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
...bunu o yapıyor.

96
00:08:56,869 --> 00:08:57,954
Önemli bir şey.

97
00:08:58,788 --> 00:08:59,747
Denememi ister misin?

98
00:09:00,623 --> 00:09:01,582
Deneyebilirim.

99
00:09:02,166 --> 00:09:03,251
Çalışıyorum.

100
00:09:05,169 --> 00:09:06,045
İyi gidiyor.

101
00:09:10,341 --> 00:09:11,842
Her şey için teşekkürler.

102
00:09:12,760 --> 00:09:15,263
Hey, akşam yemeğinde teşekkür edebilirsin.

103
00:09:16,013 --> 00:09:17,723
Son konuştuğumuzda çıkamamıştık.

104
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
Evet, çok isterim.

105
00:09:24,272 --> 00:09:25,231
Mükemmel.

106
00:09:29,485 --> 00:09:30,319
Pekâlâ,

107
00:09:31,112 --> 00:09:31,988
iyi şanslar.

108
00:09:34,865 --> 00:09:36,617
SAHNE KAPISI

109
00:09:36,701 --> 00:09:38,202
Beş Numara nerede?

110
00:09:38,703 --> 00:09:39,537
Sakın...

111
00:09:40,621 --> 00:09:41,455
...durma...

112
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
...az kaldı.

113
00:09:46,794 --> 00:09:47,712
Yoksa bu...

114
00:09:48,671 --> 00:09:49,505
Evet.

115
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
Erekte olmak için

116
00:10:00,016 --> 00:10:03,102
biraz boğazlanmak gibisi yok, değil mi?

117
00:10:07,023 --> 00:10:08,858
Komik olan nedir pislik?

118
00:10:11,319 --> 00:10:13,904
İlk olarak...

119
00:10:14,989 --> 00:10:17,241
...on saatinizi beni dövmeye

120
00:10:17,825 --> 00:10:23,039
harcadınız
ve tek bir şey bile öğrenemediniz.

121
00:10:23,748 --> 00:10:24,582
Yani,

122
00:10:25,082 --> 00:10:27,543
kimse bana bir şey anlatmaz. Gerçek şu ki

123
00:10:27,752 --> 00:10:29,962
o evden kaybolması göze batmayacak

124
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
tek kişi benim.

125
00:10:32,632 --> 00:10:35,426
Siz dallamalar yanlış adamı kaçırdınız.

126
00:10:38,095 --> 00:10:40,014
-Lütfen şunu sustur.
-Üzgünüm, tamam mı?

127
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
Su işkencesi yapalım.

128
00:11:01,202 --> 00:11:02,578
Buna ihtiyacım vardı.

129
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
-Çok...
-Hadi ama ya!

130
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
...susamıştım.

131
00:11:09,085 --> 00:11:10,044
Teşekkür ederim.

132
00:11:11,253 --> 00:11:12,672
Teşekkür ederim.

133
00:11:13,464 --> 00:11:14,965
Tanrım, ne can sıkıcı.

134
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
Bu adamın nesi var böyle?

135
00:11:17,176 --> 00:11:18,928
Kardeşi gibi ucube.

136
00:11:19,261 --> 00:11:20,888
O evdeki herkes öyle.

137
00:11:21,305 --> 00:11:25,017
Yönetimin işçileri sömürmesinin
bir başka örneği işte.

138
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
Hadi ama, yine yapma.

139
00:11:26,602 --> 00:11:29,438
Bunun tipik bir görev olmadığını
söylemeliydiler.

140
00:11:30,314 --> 00:11:31,649
Hadi ama. İş riski ödemesi?

141
00:11:31,732 --> 00:11:34,944
Hadi. İşimizi yapıp sıradakine geçeriz.
Her zamanki gibi.

142
00:11:35,528 --> 00:11:37,029
Trinidad'i hatırladın mı?

143
00:11:37,488 --> 00:11:40,616
O adam üzerinde aralıksız ne kadar
çalışmıştık? İki gün, iki gece miydi?

144
00:11:43,035 --> 00:11:45,413
-Trinidad'i nasıl unuturum?
-Aferin sana.

145
00:11:45,538 --> 00:11:46,455
Hadi gidelim.

146
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
Pekâlâ! Hadi Hazel!

147
00:11:55,673 --> 00:11:56,590
Bu da ne böyle?

148
00:11:58,884 --> 00:12:00,344
Bu kez kimi kızdırdın?

149
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Ben de altta kalmadım.

150
00:12:02,888 --> 00:12:04,390
Soruma cevap vermedin.

151
00:12:04,807 --> 00:12:06,016
Evet.

152
00:12:08,728 --> 00:12:10,646
Şu evrak işleri nasıl gitti?

153
00:12:10,896 --> 00:12:12,189
Çok sürükleyici.

154
00:12:12,815 --> 00:12:16,485
Çocuk maskeli iki adam,
ender bulunan mermi kovanları,

155
00:12:16,569 --> 00:12:19,989
1930'lardaki çözülmemiş bir davadan
bir parmak izi var ve...

156
00:12:20,614 --> 00:12:23,743
...az önce, öğrendim ki
donut'çıdaki araba çekicisi adamın

157
00:12:23,909 --> 00:12:25,244
ailesi yokmuş.

158
00:12:25,327 --> 00:12:27,830
-Oğlan.
-Anlaşılan onun değilmiş.

159
00:12:28,497 --> 00:12:31,917
Çocuk tek şahidimiz
ve kim olduğunu hiç bilmiyoruz.

160
00:12:35,254 --> 00:12:36,672
Pekâlâ, neler oluyor?

161
00:12:38,466 --> 00:12:39,300
Ne?

162
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Bilgi için arayabilirdin. Neden buradasın?

163
00:12:43,804 --> 00:12:45,139
Yok bir şey, sadece...

164
00:12:48,100 --> 00:12:49,018
Annem.

165
00:12:51,187 --> 00:12:52,271
Dün gece öldü.

166
00:12:54,356 --> 00:12:55,566
Kahretsin, Diego.

167
00:12:55,649 --> 00:12:56,776
Çok üzüldüm.

168
00:12:59,195 --> 00:13:00,738
Onunla çok yakındınız.

169
00:13:02,490 --> 00:13:03,949
Yapabileceğim bir şey var mı?

170
00:13:04,033 --> 00:13:04,867
Sadece...

171
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
Bilmiyorum, nasıl...

172
00:13:13,834 --> 00:13:15,252
Sorun bu mu?

173
00:13:16,670 --> 00:13:18,297
Hey.

174
00:13:19,799 --> 00:13:21,008
Bana olanları anlat.

175
00:13:21,801 --> 00:13:22,760
Kim yaptı bunu?

176
00:13:24,804 --> 00:13:27,681
Yüzlerine bakma şansım olmadı diyelim.

177
00:13:28,724 --> 00:13:30,976
Maskeli adamların peşinden gittin,
değil mi?

178
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
Peşlerinden gitmedim. Ayrıca biri kadın,

179
00:13:33,896 --> 00:13:36,023
bu yüzden, cinsiyetçi olma.

180
00:13:36,106 --> 00:13:38,484
Onları izlememeni özellikle söylemiştim.

181
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
Benim evime geldiler.

182
00:13:41,821 --> 00:13:43,155
Kardeşimi arıyorlardı.

183
00:13:43,239 --> 00:13:45,658
Ailemi öldürmeye çalıştılar.

184
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Neden?

185
00:13:48,911 --> 00:13:49,787
Bilmiyorum.

186
00:13:52,581 --> 00:13:54,667
Dünden beri kayıp. Onu bulmalıyım.

187
00:13:54,750 --> 00:13:56,252
Diego, bunu bana bırakmalısın.

188
00:13:56,335 --> 00:13:58,838
-Bunu yapamazsın...
-Neyi yapıp yapamayacağımı

189
00:13:58,921 --> 00:14:00,172
söylemeyi hep sevdin.

190
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Bir kereliğine

191
00:14:03,092 --> 00:14:04,677
benim yöntemimi dene.

192
00:14:09,807 --> 00:14:10,641
Yapamam.

193
00:14:14,562 --> 00:14:15,938
Ayrılmamıza şaşmamalı.

194
00:14:17,565 --> 00:14:18,399
Evet.

195
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
Annene üzüldüm Diego.

196
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Gerçekten.

197
00:14:47,595 --> 00:14:48,429
Vanya?

198
00:15:12,244 --> 00:15:13,871
-Allison! Dur!
-Leonard!

199
00:15:14,330 --> 00:15:15,164
Üzgünüm.

200
00:15:15,789 --> 00:15:16,790
Seni...

201
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
Vanya nerede?

202
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
Provasında.

203
00:15:22,004 --> 00:15:24,340
Dün gece anahtarlarını bende unutmuş.

204
00:15:24,423 --> 00:15:25,799
Sadece geri verecektim.

205
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Korkuttuysam özür dilerim.

206
00:15:30,012 --> 00:15:31,847
Peki neden dairenin içindesin?

207
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
Biraz utandırıcı.

208
00:15:36,226 --> 00:15:37,853
Tuvaleti kullanmam gerekti.

209
00:15:40,356 --> 00:15:41,815
Sormamda sakınca yoksa,

210
00:15:42,483 --> 00:15:43,692
sen neden buradasın?

211
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Anlamadım?

212
00:15:46,779 --> 00:15:47,655
Hayır, sadece

213
00:15:48,197 --> 00:15:49,073
duyduğum kadarıyla,

214
00:15:49,156 --> 00:15:51,450
dün Vanya ile hiç işim olmaz diyordun.

215
00:15:51,533 --> 00:15:54,161
-Bu yüzden merak ettim.
-Bu seni hiç ilgilendirmez.

216
00:15:56,622 --> 00:15:58,582
Haklısın. Beni ilgilendirmez.

217
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
Seni görmek güzeldi.

218
00:16:01,168 --> 00:16:02,419
Sanırım ben...

219
00:16:02,920 --> 00:16:04,546
...bunu Vanya'ya provada vereyim.

220
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
Bak ne diyeceğim?

221
00:16:06,090 --> 00:16:07,216
Anahtarları ben veririm.

222
00:16:08,801 --> 00:16:09,635
Tabii.

223
00:16:10,761 --> 00:16:12,554
Nasıl kolay olursa, değil mi?

224
00:16:14,723 --> 00:16:15,933
Seni görmek güzeldi.

225
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Tanrım!

226
00:16:46,463 --> 00:16:48,966
Bir şans. Sadece bir şansın var.

227
00:16:49,258 --> 00:16:53,053
O laboratuvarda neler olduğunu
anlatmak için tek bir şansın var.

228
00:16:53,303 --> 00:16:56,432
Sahte hastalara protez cihaz üretiyorum.

229
00:16:56,557 --> 00:16:59,101
Sigorta şirketlerine fatura edip
nakit için

230
00:16:59,184 --> 00:17:01,228
-karaborsada satıyorum.
-Göz kürelerini de mi?

231
00:17:01,311 --> 00:17:02,938
En büyük satışım onlardan.

232
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
Peynir ekmek gibi satıyor.

233
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Elimde liste var, belki de 20 kişi sırada.

234
00:17:08,068 --> 00:17:09,862
Sana söylediğim seri numara...

235
00:17:10,070 --> 00:17:12,906
Çoktan satın alınmış olabilir.
Kayıt dışı olarak.

236
00:17:13,615 --> 00:17:15,659
O listeye ihtiyacım var Lance.

237
00:17:15,826 --> 00:17:18,662
İsimlere ve numaralara. Hemen lazım!

238
00:17:19,121 --> 00:17:21,206
Bende yok. Yani üzerimde yok.

239
00:17:21,290 --> 00:17:23,292
Tek kopya, laboratuvardaki kasada.

240
00:17:24,043 --> 00:17:26,253
Peki, o zaman arabayı çalıştır.

241
00:17:26,628 --> 00:17:28,547
Çünkü eğitim gezisine gidiyoruz.

242
00:17:30,549 --> 00:17:31,592
-Tamam.
-Hemen.

243
00:17:35,220 --> 00:17:39,141
Söylediğim gibi Efendi Luther,
Beş çocukluğundan beri bu odada yaşamadı.

244
00:17:39,224 --> 00:17:40,642
Evet ama onu uyarmalıyız.

245
00:17:41,226 --> 00:17:43,771
Saldırıya uğradığımızı,
onu aradıklarını bilmiyor.

246
00:17:43,854 --> 00:17:45,689
-Şeyi de...
-Burada ne arıyorsun?

247
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
Annemize olanlardan haberin var mı?

248
00:18:01,163 --> 00:18:02,915
Sanırım istediğin oldu,

249
00:18:03,874 --> 00:18:05,125
öyle ya da böyle, değil mi?

250
00:18:08,337 --> 00:18:10,631
-Burada ne yaptığını söyler misin?
-Beş'i arıyorum.

251
00:18:10,714 --> 00:18:12,424
Dur tahmin edeyim,
günü kurtaracaksın.

252
00:18:12,508 --> 00:18:13,425
Benim işim bu.

253
00:18:13,801 --> 00:18:15,135
-Pislik.
-Öyle mi?

254
00:18:15,219 --> 00:18:16,762
Son baktığımda yerleri siliyordun.

255
00:18:19,932 --> 00:18:20,974
Sen ne yapıyorsun peki?

256
00:18:22,184 --> 00:18:23,769
Dört yıl boyunca,

257
00:18:24,394 --> 00:18:25,312
ayda yaşadın

258
00:18:25,813 --> 00:18:27,272
-ve emir bekledin.
-Çocuklar,

259
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
Beş'i böyle bulamayız.

260
00:18:28,690 --> 00:18:32,027
Babamızın sana yaptıklarından sonra
sadık bir asker olmaya devam ettin.

261
00:18:32,111 --> 00:18:34,863
-Hayatımı kurtarmasını mı diyorsun?
-Hayır, kastettiğim,

262
00:18:34,988 --> 00:18:36,532
seni canavara dönüştürmesi.

263
00:18:42,704 --> 00:18:44,164
Artık saklayamazsın şampiyon.

264
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
Zor bir karar vermeliydi, verdi de.

265
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Büyü artık Luther.
Artık 13 yaşında değiliz.

266
00:18:49,545 --> 00:18:51,130
Liderler böyle yapar.

267
00:18:51,213 --> 00:18:53,757
O göreve seni yalnız başına gönderdi.

268
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
Neredeyse öldürtüyordu.

269
00:18:56,176 --> 00:18:57,469
Evet, en azından yanımdaydı.

270
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Sen neredeydin?

271
00:18:59,179 --> 00:19:01,098
Sen ve ailedeki diğer herkes?

272
00:19:01,306 --> 00:19:02,141
Çekip gittiniz.

273
00:19:02,224 --> 00:19:06,270
Tanrı'ya şükür gitmişim
yoksa tıpkı senin gibi olurdum.

274
00:19:07,938 --> 00:19:09,273
Sana bir soru sorayım.

275
00:19:09,773 --> 00:19:13,110
-O doğa programlarından birini izlerken...
-Diego, lütfen.

276
00:19:13,193 --> 00:19:14,778
-tahrik oluyor musun?
-Ne yani?

277
00:19:14,862 --> 00:19:17,573
Artık gözünde
o da sadece bir hayvan mı Diego?

278
00:19:17,656 --> 00:19:18,615
Yeter!

279
00:19:22,995 --> 00:19:24,371
Bu eve saldırdılar.

280
00:19:25,497 --> 00:19:27,457
Zar zor hayatta kaldık.

281
00:19:28,792 --> 00:19:29,668
Grace,

282
00:19:31,211 --> 00:19:32,588
o kadar şanslı değildi.

283
00:19:34,798 --> 00:19:36,383
Kardeşiniz kayıp

284
00:19:36,925 --> 00:19:39,469
ve siz de böyle üstesinden geliyorsunuz.

285
00:19:40,888 --> 00:19:42,389
Saçmalamayı bırakın.

286
00:19:45,809 --> 00:19:46,643
Şimdi.

287
00:19:48,687 --> 00:19:50,689
-Üzgünüm Pogo.
-Evet, üzgünüm Pogo.

288
00:19:59,823 --> 00:20:02,159
Belki de yeterince sert vurmuyorsundur.

289
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
Ben mi?

290
00:20:04,703 --> 00:20:07,039
Aptal ortopedik bileklik takan sensin.

291
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
Söylemiştim, sadece takviye için.

292
00:20:10,167 --> 00:20:14,213
Yoksunluk... Başlıyor, değil mi?
Öyle olmalı.

293
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
Başlamadıysa ölü matruşka kim?

294
00:20:18,133 --> 00:20:19,760
Bilmiyorum.

295
00:20:19,885 --> 00:20:21,678
Beni deli ediyor.

296
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Şu kaltak susmaz mı?

297
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
Hey! Sözlerine dikkat et.

298
00:20:27,309 --> 00:20:29,144
Önüne bak demedim mi ben?

299
00:20:29,228 --> 00:20:31,271
Sakin ol Klaus.

300
00:20:31,980 --> 00:20:33,982
Belki yanlış yapıyoruzdur.

301
00:20:34,107 --> 00:20:37,486
Eğitim kılavuzundaki
Bölüm 76 Madde A'yı hatırlıyor musun?

302
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
Kahvaltıda ne yediğimizi bile
zor hatırlıyorum.

303
00:20:39,821 --> 00:20:41,031
Açıklamak gerekirse,

304
00:20:41,782 --> 00:20:44,618
kime işkence ettiğinizi biliyorsanız
işkence işe yarar.

305
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
Onun montunu ver.

306
00:20:54,002 --> 00:20:55,587
Bekleyin.

307
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
Bakalım.

308
00:20:56,630 --> 00:20:59,591
Ne yapıyorsun? O benim.
Benim kişisel eşyam onlar.

309
00:20:59,675 --> 00:21:01,551
-Bakın burada ne varmış.
-Bir bakayım.

310
00:21:01,927 --> 00:21:04,346
Hayır. Dikkatli olun.

311
00:21:04,471 --> 00:21:07,182
O benim... astım ilacım.

312
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
Evet, işte bir yere varmaya başladık.

313
00:21:09,268 --> 00:21:11,687
Hey. Hayır! Yapma! Dur!

314
00:21:11,770 --> 00:21:14,731
Konuşabiliriz. Bizler yetişkin bireyleriz.

315
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
Daha ister misin?

316
00:21:15,732 --> 00:21:17,776
Hayır!

317
00:21:17,859 --> 00:21:19,236
Dur!

318
00:21:19,319 --> 00:21:20,529
Lütfen, dinle.

319
00:21:20,612 --> 00:21:22,572
Size para bulabilirim.

320
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
Ampüte fahişe, ne isterseniz.

321
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Lütfen, sadece dinleyin.
Yapmayın. Lütfen...

322
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Çikolata.

323
00:21:32,249 --> 00:21:33,083
İster misin?

324
00:21:33,959 --> 00:21:36,586
Özel bir çikolata olduğunu
söyleyecek misin?

325
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
Kafaları güzel olunca söylerim.

326
00:21:40,507 --> 00:21:41,925
Klaus, güçlü ol.

327
00:21:42,009 --> 00:21:45,971
Bize her şeyi anlatırsan bu senindir.

328
00:21:48,557 --> 00:21:49,599
Peki, tamam.

329
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
Tamam.

330
00:21:55,063 --> 00:21:59,735
Beş nerede, bilmiyorum. O konuda
yalan söylemiyordum ama şu var,

331
00:22:00,277 --> 00:22:04,656
döndüğünden beri pek mantıklı davranmıyor.

332
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Detaylandır.

333
00:22:06,950 --> 00:22:09,953
Akıl hastası gibi davranıyordu.

334
00:22:10,037 --> 00:22:13,415
Minibüste oturup
bir laboratuvar önünde bekliyor

335
00:22:13,790 --> 00:22:16,960
ve sahte bir göz küresinin
sahibini arıyordu.

336
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Bunlar çok saçma.

337
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
Bekle, dur biraz.

338
00:22:20,297 --> 00:22:22,632
Bize şu gözden
ve neden önemli olduğundan bahset.

339
00:22:22,716 --> 00:22:27,929
Dünyanın sonuyla bir ilgisi olduğundan
falan bahsediyordu.

340
00:23:12,766 --> 00:23:15,185
İşte şu. Hâlâ burada. Beş'in minibüsü bu.

341
00:23:15,852 --> 00:23:16,895
Yürü.

342
00:23:35,205 --> 00:23:36,039
Ben Bir'im.

343
00:23:41,378 --> 00:23:42,212
Kahretsin.

344
00:24:15,412 --> 00:24:16,663
SIRA DIŞI

345
00:24:16,746 --> 00:24:18,331
Beş'in yerini biliyorum.

346
00:25:28,902 --> 00:25:30,862
ICARUS TİYATRO

347
00:25:30,946 --> 00:25:33,907
PATRICK'TEN ALLISON'A: 'BİZ İYİYİZ!'

348
00:25:44,626 --> 00:25:46,127
Hey, burada ne arıyorsun?

349
00:25:46,419 --> 00:25:47,254
Selam.

350
00:25:48,421 --> 00:25:49,965
Seni arıyordum. Ben...

351
00:25:52,801 --> 00:25:55,095
Annemize olanları
sana ben söylemek istedim.

352
00:25:55,512 --> 00:25:56,346
Ne?

353
00:26:00,183 --> 00:26:01,017
Vanya, o...

354
00:26:02,602 --> 00:26:03,436
O öldü.

355
00:26:05,981 --> 00:26:07,524
Biraz bekleyeceğiz sanıyordum.

356
00:26:07,607 --> 00:26:09,484
Dün geceki psikopatlar.

357
00:26:09,859 --> 00:26:10,777
Onu öldürdüler.

358
00:26:11,152 --> 00:26:12,362
Onu bu sabah bulduk.

359
00:26:14,197 --> 00:26:15,115
Dinle,

360
00:26:16,491 --> 00:26:19,035
-dün gece söylediğim...
-Hayır, endişelenme.

361
00:26:23,290 --> 00:26:24,749
Anahtarların bende.

362
00:26:26,751 --> 00:26:28,253
Anahtarlarım neden sende?

363
00:26:29,963 --> 00:26:31,047
Uzun hikâye.

364
00:26:33,091 --> 00:26:34,342
Bir şeyler içelim mi?

365
00:26:35,468 --> 00:26:36,303
Olur.

366
00:26:48,773 --> 00:26:50,442
Üzerindeki tanecikleri hiç sevmem.

367
00:26:51,693 --> 00:26:53,445
Belki de ben donut sevmiyorumdur.

368
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
Neden buraya gelmiştik?

369
00:26:55,780 --> 00:26:56,698
Tazeleyeyim mi?

370
00:26:57,198 --> 00:26:58,450
Tanrım, evet, lütfen.

371
00:27:01,995 --> 00:27:02,829
Teşekkürler.

372
00:27:19,012 --> 00:27:20,347
Dünyanın sonu geliyor.

373
00:27:21,806 --> 00:27:23,016
Tüm bunlar, tüm...

374
00:27:23,642 --> 00:27:25,727
...insanlar yok olacak ve bundan...

375
00:27:27,020 --> 00:27:28,063
...haberleri yok.

376
00:27:35,612 --> 00:27:37,989
Bunun bozulmuş sözleşmeyle ilgisi yok.

377
00:27:39,616 --> 00:27:40,450
Ne?

378
00:27:40,533 --> 00:27:43,495
Beş, şu şerefsiz.
Zaman çizelgesini değiştirmeye çalışıyor.

379
00:27:45,622 --> 00:27:47,457
O zaman biz sadece onu öldürmeyeceğiz.

380
00:27:47,540 --> 00:27:48,958
Dünyanın sonunu getireceğiz.

381
00:27:51,544 --> 00:27:53,713
Hadi, şu adamın yanına dönelim.

382
00:28:00,011 --> 00:28:00,970
<i>Klaus.</i>

383
00:28:01,221 --> 00:28:02,055
<i>Klaus.</i>

384
00:28:02,847 --> 00:28:03,682
<i>Klaus.</i>

385
00:28:07,143 --> 00:28:07,977
Gidin buradan!

386
00:28:09,062 --> 00:28:10,146
Baba, çıkar beni!

387
00:28:13,775 --> 00:28:14,609
Baba!

388
00:28:19,155 --> 00:28:19,989
Klaus.

389
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Klaus.

390
00:28:22,867 --> 00:28:23,743
Nefes al.

391
00:28:24,411 --> 00:28:25,912
En kötü evresindesin.

392
00:28:26,079 --> 00:28:27,956
Sakin kalmaya çalış.

393
00:28:51,646 --> 00:28:52,731
Seni duyamaz.

394
00:29:13,626 --> 00:29:15,795
Ölü olmanın en kötü yanı ne,
biliyor musun?

395
00:29:15,879 --> 00:29:16,921
Sıkışıp kalırsın.

396
00:29:17,255 --> 00:29:18,381
Gidecek yerin yoktur.

397
00:29:18,715 --> 00:29:20,133
Değişecek bir yer yoktur.

398
00:29:20,508 --> 00:29:22,635
Asıl işkence budur işte.

399
00:29:23,094 --> 00:29:26,181
Kardeşinin senin kaybettiklerinin
kıymetini bilmemesini

400
00:29:26,264 --> 00:29:27,849
ve boşa harcamasını izlersin.

401
00:29:51,581 --> 00:29:54,667
-Tüyler ürpertici, değil mi?
-Bu yetersiz bile kalır.

402
00:29:54,876 --> 00:29:56,085
Bir şey buldunuz mu?

403
00:29:56,419 --> 00:29:59,130
Yangın müfettişi, tutuşma hızına bakılırsa

404
00:29:59,214 --> 00:30:01,674
hızlandırıcı kullanılmış diyor. Ayrıca...

405
00:30:01,925 --> 00:30:04,177
...şunu bulduk.

406
00:30:11,810 --> 00:30:13,770
Bunu hemen laboratuvara gönderin.

407
00:30:17,398 --> 00:30:18,441
Hemen döneceğim.

408
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
LUNA PANSİYONU

409
00:30:30,703 --> 00:30:36,876
KARDEŞİNDEN SELAMLAR

410
00:30:36,960 --> 00:30:39,087
"Kardeşinden selamlar."

411
00:30:39,379 --> 00:30:42,924
Kardeşim dünden beri kayıp.
Onu bulmalıyım.

412
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
Şu işe bak.

413
00:30:47,971 --> 00:30:50,473
-Ayrılalım.
-Vay canına. İyi fikir.

414
00:30:51,307 --> 00:30:55,061
ARGYLE HALK KÜTÜPHANESİ

415
00:31:04,404 --> 00:31:05,321
Bir şey var mı?

416
00:31:07,323 --> 00:31:08,157
Hayır.

417
00:31:12,704 --> 00:31:14,330
Neden gittim, bilmek ister misin?

418
00:31:17,667 --> 00:31:20,461
-Ne? Neden söz ediyorsun?
-Akademi'den ayrılmamdan.

419
00:31:21,921 --> 00:31:24,966
-Çünkü benim Bir Numara olmamı çekemedin.
-Hayır.

420
00:31:25,550 --> 00:31:27,802
Çünkü 17 yaşına girince öyle yaparsın.

421
00:31:28,219 --> 00:31:30,680
Evden taşınır,
kendi hayatını yaşar, büyürsün.

422
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
Evet.

423
00:31:32,307 --> 00:31:33,558
Tam bir yetişkinsin.

424
00:31:34,726 --> 00:31:36,686
En azından kendi başıma karar veriyorum.

425
00:31:38,605 --> 00:31:40,398
Bir işte tutunmak gerekmedi hiç.

426
00:31:40,899 --> 00:31:41,858
Fatura ödemedin.

427
00:31:44,986 --> 00:31:46,404
Hiç bir kızla birlikte oldun mu?

428
00:31:49,324 --> 00:31:50,241
Ben...

429
00:31:52,368 --> 00:31:53,828
Neden bahsettiğini bilmiyorum...

430
00:31:54,370 --> 00:31:57,040
Bak, gittiğimiz için beni, bizi suçlamak

431
00:31:57,832 --> 00:31:58,750
istiyorsun.

432
00:31:59,334 --> 00:32:00,168
Anlıyorum.

433
00:32:01,044 --> 00:32:03,504
Ama belki de kendine
yanlış soruyu soruyorsun.

434
00:32:04,339 --> 00:32:06,674
Belki mesele neden gittiğimiz değildir,

435
00:32:07,508 --> 00:32:09,135
senin neden kaldığındır.

436
00:32:11,012 --> 00:32:13,514
Kaldım çünkü dünyanın bana ihtiyacı vardı.

437
00:32:15,183 --> 00:32:18,561
Kaldın çünkü eski hayatımızdan
vazgeçemedin.

438
00:32:19,979 --> 00:32:21,564
Akademi'den. Babamızdan.

439
00:32:22,774 --> 00:32:23,650
Allison'dan.

440
00:32:29,113 --> 00:32:30,031
Babamız öldü.

441
00:32:31,449 --> 00:32:32,450
Şimdi de annemiz.

442
00:32:33,743 --> 00:32:35,453
Yeniden yetim kaldık dostum.

443
00:32:39,666 --> 00:32:43,378
Hiçbir şey asla eskisi gibi... olmayacak.

444
00:32:43,836 --> 00:32:45,213
Sen hiç susmaz mısın?

445
00:32:45,838 --> 00:32:47,006
Anne babası nerede?

446
00:32:50,051 --> 00:32:51,511
Çok kolay oldu.

447
00:32:52,929 --> 00:32:54,305
Güvenliği arıyorum.

448
00:33:02,897 --> 00:33:03,982
Sence o...

449
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
Kütük gibi sarhoş.

450
00:33:08,653 --> 00:33:11,698
Leonard öyle yapmaz.
Hayal bile edemiyorum.

451
00:33:12,532 --> 00:33:13,366
Anlıyorum.

452
00:33:14,325 --> 00:33:17,161
Ben de inanmak istemiyorum
ama neden sana çalışacağını söyleyip

453
00:33:17,245 --> 00:33:19,038
sonra birdenbire senin evine girsin?

454
00:33:19,122 --> 00:33:20,957
Dediği gibi, tuvaleti kullanmak için.

455
00:33:21,582 --> 00:33:24,210
-Ya da eve bakınmak için.
-Bunu yapmaz.

456
00:33:24,752 --> 00:33:27,338
Eşyalarını karıştırmak,
bir şey çalmak için belki?

457
00:33:27,422 --> 00:33:30,550
-Ya da ayıcığının üzerine boşalmak için?
-Hayır, kes şunu.

458
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Bak,

459
00:33:31,551 --> 00:33:35,888
sana bunu söylediğim için üzgünüm ama
bazen erkekler iflah olmaz pisliklerdir.

460
00:33:37,390 --> 00:33:39,976
Belki ama... ondan hoşlanıyorum.

461
00:33:43,146 --> 00:33:47,275
Biliyorum garip çünkü birbirimizi
sadece birkaç gündür tanıyoruz ama...

462
00:33:49,527 --> 00:33:50,945
...Leonard samimi geldi.

463
00:33:54,824 --> 00:33:57,201
Bende kimsenin görmediği bir şey gördü.

464
00:33:57,285 --> 00:33:58,494
O duyguyu biliyorum.

465
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
Tanrım, çocukluğumdan beri
öyle hissetmedim.

466
00:34:04,125 --> 00:34:04,959
Luther mı?

467
00:34:09,297 --> 00:34:10,465
Herkes biliyor mu?

468
00:34:10,757 --> 00:34:13,760
Herkes adına konuşacak son kişiyim ama...

469
00:34:15,219 --> 00:34:16,596
...hep şüphelenmiştim.

470
00:34:16,679 --> 00:34:18,014
İkiniz çok yakındınız.

471
00:34:19,182 --> 00:34:21,184
Evet ama o da benimle konuşmuyor.

472
00:34:23,811 --> 00:34:24,812
Durum bu işte.

473
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Yaşasın kız kardeşler?

474
00:34:32,361 --> 00:34:33,696
Yaşasın kız kardeşler.

475
00:34:40,912 --> 00:34:41,996
Seni embesil!

476
00:34:42,371 --> 00:34:43,206
Ne?

477
00:34:43,456 --> 00:34:45,833
Kapıya "Rahatsız Etmeyin" kartını
takmamışsın!

478
00:34:45,917 --> 00:34:47,001
Takmıştım! Eminim...

479
00:34:48,586 --> 00:34:49,462
Kahretsin!

480
00:34:49,545 --> 00:34:51,339
{\an8}RAHATSIZ ETMEYİN

481
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
Tanrım, hâlâ burada.

482
00:34:55,384 --> 00:34:56,219
Merhaba.

483
00:35:09,357 --> 00:35:10,233
Ne diyor?

484
00:35:13,027 --> 00:35:13,986
Ne diyorsun?

485
00:35:14,195 --> 00:35:16,614
Maskeniz yokken daha korkunçsunuz.

486
00:35:19,992 --> 00:35:22,662
Eski dostalara
böyle merhaba denmez, değil mi?

487
00:35:22,787 --> 00:35:24,914
Bu gecelik artık yetmez mi?

488
00:35:24,997 --> 00:35:26,916
Size istediğinizi de verdim.

489
00:35:26,999 --> 00:35:28,042
Lütfen sadece...

490
00:35:28,626 --> 00:35:30,878
Lütfen bırakın beni.

491
00:35:31,003 --> 00:35:32,296
Lütfen.

492
00:35:32,463 --> 00:35:35,883
Teknik olarak, kardeşini istiyoruz.
Kardeşin şu an burada mı?

493
00:35:38,302 --> 00:35:41,681
Bu konuda biraz daha açık olmalısın.

494
00:35:43,432 --> 00:35:47,895
Size söylemiştim. Gelmeyecek
Kimse gelmeyecek.

495
00:35:48,020 --> 00:35:49,230
Beş artık biliyor.

496
00:35:49,897 --> 00:35:51,149
Ona mesaj bıraktık.

497
00:35:51,232 --> 00:35:53,442
Seni kurtarmaya geldiğinde hazır olacağız.

498
00:36:11,252 --> 00:36:12,086
<i>Klaus.</i>

499
00:36:20,261 --> 00:36:21,095
<i>Klaus.</i>

500
00:36:21,179 --> 00:36:24,307
Yaşayanların dünyasına tekrar hoş geldin
Dört Numara.

501
00:36:27,935 --> 00:36:29,270
Artık gidebilir miyim?

502
00:36:30,313 --> 00:36:32,940
Ölülerden korkunun üstesinden geldin mi?

503
00:36:35,985 --> 00:36:38,821
Kendi hayatının efendisi olmalısın
Dört Numara.

504
00:36:38,905 --> 00:36:40,823
Yoksa hayat, senin efendin olur.

505
00:36:41,908 --> 00:36:43,701
Lütfen, eve gitmek istiyorum.

506
00:36:50,625 --> 00:36:51,667
Üç saat daha.

507
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Hayır!

508
00:36:54,253 --> 00:36:55,213
Beni bırakma!

509
00:36:56,088 --> 00:36:58,507
<i>-Klaus.</i>
-Gidin buradan.

510
00:37:00,384 --> 00:37:02,094
-Baba!
<i>-</i>Klaus.

511
00:37:06,515 --> 00:37:08,226
Yine o günü hatırladın, değil mi?

512
00:37:08,935 --> 00:37:10,353
Hayır, hayır...

513
00:37:33,209 --> 00:37:36,671
Aranan iki suçlunun
burada kaldığına inanıyorum.

514
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Sadece iki mi?

515
00:37:39,715 --> 00:37:41,384
Etrafa bakmam gerekli.

516
00:37:42,218 --> 00:37:44,303
Burası saatlik kiralık bir yer.

517
00:37:44,470 --> 00:37:46,973
Müşterilerimin dört yıldızlı odaları yok

518
00:37:47,515 --> 00:37:49,642
ama benden mahremiyet bekliyorlar.

519
00:37:51,185 --> 00:37:52,186
Ve polislerden.

520
00:37:53,187 --> 00:37:54,063
Özür dilerim.

521
00:37:54,772 --> 00:37:55,856
Kadın polislerden.

522
00:37:56,440 --> 00:37:58,567
-Saçmalık.
-Bunlar sizin kurallarınız, benim değil.

523
00:37:58,651 --> 00:38:01,862
-Kanunları bilmiyor muyum sanıyorsun?
-Okuma bildiğini sanmıyorum.

524
00:38:03,489 --> 00:38:04,740
Arama izniyle gel.

525
00:38:23,009 --> 00:38:24,260
Vur ona! Hadi!

526
00:38:25,636 --> 00:38:26,470
Hadi!

527
00:38:30,224 --> 00:38:31,892
Boks Dövüş Kulübü, ben Al.

528
00:38:32,268 --> 00:38:34,520
-Diego Hargreeves'i arıyorum.
<i>-Burada yok.</i>

529
00:38:35,146 --> 00:38:37,815
Dedektif Eudora Patch aradı diye söyleyin.

530
00:38:38,316 --> 00:38:39,900
<i>Sanırım kardeşini buldum.</i>

531
00:38:40,026 --> 00:38:43,863
<i>Benimle en kısa zamanda</i>
<i>4535 Calhoun'da buluşsun.</i>

532
00:38:43,946 --> 00:38:45,239
Bekleyin.

533
00:38:48,492 --> 00:38:50,077
Desteğe ihtiyacım var.

534
00:38:50,244 --> 00:38:52,413
Pekâlâ hanımefendi. Aradığınızı söylerim.

535
00:39:01,797 --> 00:39:03,466
Eve dönemeyiz.

536
00:39:03,591 --> 00:39:06,260
Güvenli değil.
O psikopatlar her an geri gelebilir.

537
00:39:06,344 --> 00:39:08,262
Benim evim yakın. Kimse oraya bakmaz.

538
00:39:10,097 --> 00:39:11,223
Üzerime kusarsan...

539
00:39:12,099 --> 00:39:13,517
Komik olan ne, biliyor musun?

540
00:39:14,894 --> 00:39:16,395
Ergenliğe giriyorum.

541
00:39:17,938 --> 00:39:18,773
İkinci kez.

542
00:39:20,399 --> 00:39:22,401
Tüm şişeyi içtim, değil mi?

543
00:39:23,652 --> 00:39:24,904
Sevdiğin dünya

544
00:39:25,404 --> 00:39:29,116
elinden kayıp gidince bunu yaparsın.
Puf, gitti.

545
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Siz ne konuşuyorsunuz?

546
00:39:33,537 --> 00:39:36,207
Maskeli iki kişi
dün gece Akademi'ye saldırdı.

547
00:39:36,499 --> 00:39:37,833
Seni arıyorlardı.

548
00:39:38,918 --> 00:39:42,588
-Bu yüzden odaklan. Ne istiyorlar?
-Hazel ve Cha-Cha.

549
00:39:42,797 --> 00:39:44,799
-Kim?
-Kod adlardan nefret ederim.

550
00:39:44,882 --> 00:39:46,050
En iyinin iyisi.

551
00:39:46,384 --> 00:39:47,718
Ben hariç tabii.

552
00:39:47,843 --> 00:39:48,761
Neyin en iyisi?

553
00:39:49,845 --> 00:39:52,765
Delores benim içmemden
nefret ettiğini söyler.

554
00:39:53,224 --> 00:39:55,184
-Alkolsüz kokteyl yapmalıydınız...
-Hey!

555
00:39:56,102 --> 00:39:57,353
Odaklanmalısın.

556
00:39:57,812 --> 00:40:00,815
Bu Hazel ve Cha-Cha ne istiyorlar?

557
00:40:04,902 --> 00:40:06,362
Seni korumak istiyoruz.

558
00:40:06,946 --> 00:40:08,197
Beni koruyacakmış.

559
00:40:08,489 --> 00:40:10,991
Beni korumana ihtiyacım yok Diego.

560
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Kaç insan öldürdüğümü biliyor musun?

561
00:40:14,745 --> 00:40:15,746
Hayır.

562
00:40:16,622 --> 00:40:18,541
Ben Mahşerin Dört Atlısı'yım.

563
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
Kıyamet yaklaşıyor.

564
00:40:34,390 --> 00:40:36,350
-Tanrım.
-Şuna bak.

565
00:40:36,934 --> 00:40:38,185
Onlara nasıl bakıyor.

566
00:40:38,811 --> 00:40:40,271
Onların kurbanlarından biri.

567
00:40:41,522 --> 00:40:42,940
Bunu kullanabiliriz.

568
00:40:45,818 --> 00:40:46,652
Hadi.

569
00:40:47,236 --> 00:40:49,321
Gençliğinden beri
hiç bu kadar ayık olmadın,

570
00:40:49,405 --> 00:40:51,449
hayaletleri uzak tutmaya
karar verdiğinden beri.

571
00:40:51,907 --> 00:40:53,742
Bu senin için bir fırsat Klaus.

572
00:40:54,201 --> 00:40:56,871
Onları kontrol etmen,
sırlarını öğrenmen için.

573
00:40:57,329 --> 00:40:58,664
Onunla konuşmaya çalış.

574
00:41:00,458 --> 00:41:01,500
Merhaba.

575
00:41:03,335 --> 00:41:04,211
Merhaba...

576
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
İsmin ne?

577
00:41:07,923 --> 00:41:09,008
Zoya Popova.

578
00:41:10,259 --> 00:41:11,677
Ne güzel bir isim.

579
00:41:12,470 --> 00:41:14,555
Bana ne olduğunu söyler misin?

580
00:41:15,181 --> 00:41:19,018
Eğer çeneni kapamazsan
dilini greyfurt bıçağıyla keseceğim.

581
00:41:20,394 --> 00:41:21,896
Zoya Popova.

582
00:41:24,190 --> 00:41:25,232
Ne dedi o?

583
00:41:25,316 --> 00:41:28,319
-Zoya Popova mı?
-Yaşlı Rus kadın, kısa ve topal.

584
00:41:31,989 --> 00:41:34,617
Size çok kızgın.

585
00:41:40,498 --> 00:41:42,333
Dairene bayıldım.

586
00:41:43,083 --> 00:41:46,170
Eminim senin giyinme odalarından
daha küçüktür ama...

587
00:41:46,253 --> 00:41:47,421
Hayır, gerçekten.

588
00:41:48,172 --> 00:41:49,089
Bayıldım.

589
00:41:51,091 --> 00:41:54,678
Gidip etrafa bir bakacağım,
her şey yerli yerinde mi diye.

590
00:41:58,682 --> 00:41:59,934
Eşofman altın var mı?

591
00:42:00,226 --> 00:42:02,436
Eşofman altına

592
00:42:03,103 --> 00:42:04,230
ihtiyacımız olacak.

593
00:42:14,615 --> 00:42:17,326
Çikolata kaplı kuru üzüm.

594
00:42:17,409 --> 00:42:18,452
Aman Tanrım.

595
00:42:19,495 --> 00:42:20,538
Onlar da ne?

596
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
Leonard'dan.

597
00:42:25,084 --> 00:42:27,378
"Senden hoşlanıyorum ve özür dilemiyorum."

598
00:42:30,130 --> 00:42:31,423
Anlamadım.

599
00:42:32,091 --> 00:42:33,300
İmalı bir şaka.

600
00:42:40,558 --> 00:42:41,392
<i>Alo?</i>

601
00:42:41,475 --> 00:42:42,351
Merhaba.

602
00:42:42,810 --> 00:42:44,853
<i>Çiçekleri aldım. Çok teşekkürler.</i>

603
00:42:44,979 --> 00:42:45,813
Güzel.

604
00:42:46,605 --> 00:42:49,066
Dürüst olmak gerekirse,
biraz endişelenmiştim.

605
00:42:50,317 --> 00:42:51,151
Ne endişesi?

606
00:42:51,318 --> 00:42:52,778
<i>Senden haber almamıştım.</i>

607
00:42:53,362 --> 00:42:56,740
Ve kız kardeşinle karşılaşmamız tuhaftı.

608
00:42:57,575 --> 00:42:59,910
Sorun yok. Yanlış anlama olduğunu biliyor.

609
00:43:02,705 --> 00:43:04,665
Yarın sabah kahvaltı yapalım mı?

610
00:43:05,791 --> 00:43:06,667
Olur.

611
00:43:07,167 --> 00:43:08,085
Çok isterim.

612
00:43:10,170 --> 00:43:12,131
Sabah görüşürüz.

613
00:43:13,299 --> 00:43:14,550
Tamam, görüşürüz.

614
00:43:34,069 --> 00:43:39,074
HARGREEVES, VANYA
GÜNDE İKİ HAP

615
00:43:39,158 --> 00:43:43,078
Kadın, ellerimi kesti
ve beni küvette ölüme terk etti.

616
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
Adam beni tapınağa götürdü,

617
00:43:45,164 --> 00:43:48,167
boğazımı kesti,
kan kaybından ölmemi izledi.

618
00:43:48,667 --> 00:43:50,127
Kadın odama girdi,

619
00:43:50,336 --> 00:43:53,631
suratıma yastık kapattı
ve boşuna dua etme dedi.

620
00:43:53,714 --> 00:43:56,800
Göğüs uçlarıma kablo bağladılar
ve saatlerce bana elektrik verdiler.

621
00:43:56,925 --> 00:44:01,055
Adam, arabasında sorun varmış gibi yaptı,
yardım için durduğumda beni ezdi.

622
00:44:01,513 --> 00:44:02,723
İleri, geri.

623
00:44:04,099 --> 00:44:06,435
Ardından arabada bekleyen eşimi gördü.

624
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
O kaçtı.

625
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
Kapayın çenenizi.

626
00:44:10,439 --> 00:44:12,941
Lütfen herkes sussun.

627
00:44:13,067 --> 00:44:16,070
Lütfen susun.
Tanrım, siz uyuşturucudan da betersiniz.

628
00:44:16,153 --> 00:44:18,864
Zoya Popova'yı nasıl olur da bilebilir?

629
00:44:19,823 --> 00:44:21,617
Belki de tahmin etmiştir, bilmiyorum.

630
00:44:21,950 --> 00:44:23,285
Kimin umurunda? Kadın öldü.

631
00:44:23,535 --> 00:44:24,536
Odaklanmalısın.

632
00:44:24,787 --> 00:44:26,664
Küçük psikopatımız her an gelebilir.

633
00:44:26,747 --> 00:44:28,374
Yoksa yine ödemeden kessinler,

634
00:44:28,499 --> 00:44:31,502
gidip yapamadık diyelim,
sonuçlarla mı yüzleşelim?

635
00:44:32,711 --> 00:44:34,213
Kendine gel. Hemen.

636
00:44:36,590 --> 00:44:37,716
İsviçre Alpleri mi?

637
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Sen hangisisin?

638
00:44:41,553 --> 00:44:42,846
Cha-Cha mı, Hazel mı?

639
00:44:43,681 --> 00:44:44,515
Hazel.

640
00:44:45,224 --> 00:44:47,726
Jan Mueller. Onu hatırladın mı?

641
00:44:48,394 --> 00:44:49,603
İsviçre Alpleri.

642
00:44:50,312 --> 00:44:53,065
O ve karısı
kayak tatilinden dönüyorlarmış.

643
00:44:57,736 --> 00:44:58,570
Hatırlıyorum.

644
00:44:59,738 --> 00:45:00,614
İleri.

645
00:45:01,198 --> 00:45:02,032
Geri.

646
00:45:02,116 --> 00:45:05,285
Evet, aynen öyle! Evet. Karısı...

647
00:45:06,286 --> 00:45:07,871
...patikadan aşağı kaçmış.

648
00:45:08,622 --> 00:45:10,416
Adam size teşekkür ediyor.

649
00:45:13,293 --> 00:45:14,586
Neden bahsediyor bu?

650
00:45:14,837 --> 00:45:15,671
Bilmiyorum.

651
00:45:16,004 --> 00:45:19,049
Sana çok minnettar

652
00:45:19,508 --> 00:45:22,428
Hazel, eşine kıyamadığın için.

653
00:45:23,429 --> 00:45:25,681
Hazel için hâlâ bir ümit var.

654
00:45:25,973 --> 00:45:27,349
Sence de öyle değil mi?

655
00:45:30,894 --> 00:45:32,855
Banyo, hemen!

656
00:45:44,908 --> 00:45:45,909
Güzel işti.

657
00:45:46,618 --> 00:45:47,619
Teşekkür ederim.

658
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
Otur.

659
00:45:54,126 --> 00:45:56,170
Karısını patikada vurduğunu söylemiştin.

660
00:45:56,253 --> 00:45:58,213
-Ona kıyamamışsın ama?
-Hadi ama.

661
00:45:58,338 --> 00:46:01,717
Saçmalama, sence böyle bir şey
yapar mıyım? Sadece...

662
00:46:04,887 --> 00:46:05,971
Sıkılmıştım.

663
00:46:07,306 --> 00:46:10,058
Kadına avantaj vereyim,
daha heyecan verici olsun dedim.

664
00:46:10,142 --> 00:46:11,351
Heyecan verici mi?

665
00:46:11,477 --> 00:46:15,355
Bekle... Tokyo'daki şu çocuk,
gerçekten kayıp mı oldu?

666
00:46:17,691 --> 00:46:19,151
Tanrım, Hazel!

667
00:46:19,318 --> 00:46:22,529
Jan senin için tam bir <i>mensch </i>diyor Hazel.

668
00:46:24,615 --> 00:46:26,200
Senin harika bir...

669
00:46:26,909 --> 00:46:28,702
Yapma. Hayır.

670
00:46:35,209 --> 00:46:36,126
Başlarım şimdi.

671
00:46:38,003 --> 00:46:38,921
Kes sesini.

672
00:47:11,662 --> 00:47:13,747
Son zamanlarda neyin var senin?

673
00:47:14,289 --> 00:47:15,207
Tam şey değilsin...

674
00:47:17,251 --> 00:47:18,502
Bilhassa bu işte.

675
00:47:18,919 --> 00:47:20,045
Dikkatin dağınık.

676
00:47:30,681 --> 00:47:32,516
Bu işte birlikteyiz sanıyordum.

677
00:47:32,891 --> 00:47:33,934
Uzun süre.

678
00:47:34,017 --> 00:47:34,852
Öyleyiz.

679
00:47:37,813 --> 00:47:38,730
Üzgünüm.

680
00:48:31,909 --> 00:48:33,243
Sen Diego'nun kardeşi misin?

681
00:48:34,036 --> 00:48:35,287
Ben Dedektif Patch.

682
00:48:55,641 --> 00:48:56,475
Polis!

683
00:48:56,850 --> 00:48:58,685
Silahını bırak yoksa vururum!

684
00:49:02,898 --> 00:49:04,566
Dışarı geliyorum. Ateş etme.

685
00:49:09,112 --> 00:49:10,989
-Eller başının arkasına pislik.
-Tamam.

686
00:49:11,782 --> 00:49:12,824
Ateş etme, yeter.

687
00:49:57,995 --> 00:49:58,996
Hazel.

688
00:50:05,961 --> 00:50:07,087
Çok uzaklaşmış olamaz.

689
00:50:07,671 --> 00:50:09,089
Tek sorunumuz o değil.

690
00:50:10,590 --> 00:50:11,425
Çanta.

691
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
Lanet olsun!

692
00:50:42,414 --> 00:50:43,582
Lütfen para ol.

693
00:50:45,834 --> 00:50:47,836
Sadece para.

694
00:50:49,004 --> 00:50:51,006
Ya da hazine.

695
00:50:51,590 --> 00:50:52,591
Elmas.

696
00:51:30,128 --> 00:51:32,631
Tuhaf. Eğer dallama olduğunu bilmesem

697
00:51:32,714 --> 00:51:34,925
uyurken ne de tatlı görünüyor derdim.

698
00:51:35,008 --> 00:51:37,135
Merak etme. Eninde sonunda ayılır.

699
00:51:37,219 --> 00:51:38,970
Eski, sevimsiz hâline döner.

700
00:51:39,054 --> 00:51:40,222
O kadar bekleyemem.

701
00:51:40,305 --> 00:51:43,934
Başkası ölmeden
bu manyaklarla bağlantısını bulmalıyım.

702
00:51:45,727 --> 00:51:47,395
Demin söylediği şeyler...

703
00:51:49,147 --> 00:51:50,690
Sence ne demek istiyordu?

704
00:52:07,124 --> 00:52:10,919
O lanet bıçakları
üzerime bir kez daha atarsan

705
00:52:11,002 --> 00:52:12,170
seni dava ederim.

706
00:52:12,629 --> 00:52:13,713
Ne istiyorsun Al?

707
00:52:14,631 --> 00:52:16,216
-Senin sekreterin değilim.
-Evet.

708
00:52:16,341 --> 00:52:19,302
Kadının biri seni aradı,
yardımın lazımmış.

709
00:52:19,386 --> 00:52:20,220
Kimmiş o kadın?

710
00:52:20,762 --> 00:52:22,430
Bilmiyorum. Dedektifin biri.

711
00:52:22,806 --> 00:52:25,183
Adı Blotch gibi bir şeydi sanırım.

712
00:52:25,642 --> 00:52:26,476
Patch mi?

713
00:52:28,520 --> 00:52:29,688
Yardımımı istiyor.

714
00:52:30,188 --> 00:52:34,442
Onunla Calhoun'daki aptal bir pansiyonda
buluşman gerekliymiş.

715
00:52:34,526 --> 00:52:35,360
Ne zaman?

716
00:52:35,485 --> 00:52:36,653
Yarım saat önce.

717
00:52:37,654 --> 00:52:39,322
Kardeşini bulduğunu söyledi.

718
00:52:43,410 --> 00:52:44,786
Bu çok saçma.

719
00:52:46,621 --> 00:52:47,539
-Klaus.
-Klaus.

720
00:52:48,248 --> 00:52:49,749
Git. Ben burada onunla...

721
00:52:51,751 --> 00:52:52,586
...beklerim.

722
00:53:01,094 --> 00:53:01,928
Klaus?

723
00:53:10,645 --> 00:53:12,439
Hayır! Eudora! Olamaz!

724
00:53:12,522 --> 00:53:13,982
Eudora!

725
00:53:17,819 --> 00:53:20,322
Hayır, hayır...

726
00:53:41,134 --> 00:53:42,427
Geliyordum. Ben...

727
00:53:43,720 --> 00:53:44,763
Neden beklemedin?

728
00:54:07,494 --> 00:54:08,662
Gitmeliyim, tamam mı?

729
00:54:11,081 --> 00:54:13,041
Geldiklerinde burada olmamalıyım.

730
00:54:31,726 --> 00:54:33,728
GRIDDY DONUT

731
00:55:47,594 --> 00:55:49,596
Alt yazı çevirmeni: Uğur Bilgin

