1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
{\an8}EKSPRESLEVERING - PRIMATER FRA CONGO

3
00:00:39,539 --> 00:00:42,500
Rolig nu, lille ven. Ingen gør dig noget.

4
00:01:44,229 --> 00:01:45,688
<i>Her er Mercury Control.</i>

5
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
<i>Mercury-kapslens line er fremme.</i>

6
00:01:48,650 --> 00:01:54,030
<i>Ni, otte, syv, seks, fem, fire, tre,</i>

7
00:01:54,114 --> 00:01:56,783
<i>to, en, antænding...</i>

8
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
<i>Kabinetrykket er stabilt på 5,5.</i>

9
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
<i>Alt er okay i cockpittet.</i>

10
00:02:30,233 --> 00:02:32,569
<i>Han skifter nu til manuel kontrol.</i>

11
00:02:54,382 --> 00:02:56,801
<i>Har vi hørt fra bjærgningsholdet?</i>

12
00:04:04,535 --> 00:04:06,412
"Muse,

13
00:04:06,496 --> 00:04:12,085
fortæl mig om manden,
den aldrig forlegne,

14
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
der flakked viden omkring..."

15
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
Reggie, han sover.

16
00:04:25,139 --> 00:04:27,642
Så må Homer bare vente.

17
00:04:44,450 --> 00:04:46,828
Jeg er ved at tro, far prøver at undgå os.

18
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
{\an8}Jeg vil nødig ødelægge festen,
men vi skal væk herfra.

19
00:04:50,873 --> 00:04:53,668
{\an8}Og hvad mener du helt præcist med "vi"?

20
00:04:53,751 --> 00:04:55,586
Det er vist ikke så tvetydigt.

21
00:04:55,670 --> 00:04:58,756
{\an8}Jeg ved ikke, hvem du er,
eller hvor du kom fra,

22
00:04:59,048 --> 00:05:02,218
{\an8}men uanset hvad,
må du hellere smutte igen.

23
00:05:02,302 --> 00:05:04,012
{\an8}Hun har ret. Vi skal væk.

24
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
Jeg reddede dit liv, dengse.

25
00:05:06,097 --> 00:05:09,726
Uden mig var der kun jakke
og blodige sokker tilbage.

26
00:05:09,809 --> 00:05:12,103
Og det er problemet. Du er for god.

27
00:05:12,186 --> 00:05:14,105
Du stiller for mange spørgsmål.

28
00:05:14,188 --> 00:05:17,567
Du ved for meget,
og du har forstand på at slås.

29
00:05:18,234 --> 00:05:20,528
-Han siger noget.
-Ja, jeg kan slås.

30
00:05:20,611 --> 00:05:23,865
-Er jeg så en skurk?
-Hvem du end er, er du i vejen.

31
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
Jeg dræber dig, hvis jeg ser dig igen.

32
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Kom nu, Diego!

33
00:05:38,463 --> 00:05:42,091
Jeg fik en røvfuld,
men du hjalp Fem og ikke mig.

34
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
-Hvorfor?
-Fordi han er lille, og du er stor.

35
00:05:46,971 --> 00:05:48,431
Så opfør dig sådan.

36
00:05:52,352 --> 00:05:53,394
Diego, jeg...

37
00:05:54,103 --> 00:05:55,480
-Vi kan ikke...
-Hør her.

38
00:05:57,106 --> 00:06:01,277
Jeg er vant til løgnere,
men jeg vil helst vide, hvad de lyver om.

39
00:06:03,488 --> 00:06:06,908
Hold dog op, Diego! Går du bare din vej?

40
00:06:07,408 --> 00:06:08,368
Diego.

41
00:06:22,006 --> 00:06:23,883
Hvordan har vi det til morgen?

42
00:06:24,384 --> 00:06:27,470
Som blommen i et æg. Hvad med dig?

43
00:06:28,388 --> 00:06:31,432
Jeg tænker på,
hvor mange huller du skal falde i,

44
00:06:31,516 --> 00:06:33,601
før du passer bedre på dig selv.

45
00:06:33,684 --> 00:06:39,524
Jeg tænker på et tal mellem ...
11 og 25.

46
00:06:39,774 --> 00:06:42,819
Hvilket spøgelse taler du til nu?

47
00:06:44,112 --> 00:06:45,571
Bare endnu en...

48
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
Endnu en gammel cowboy.

49
00:06:49,075 --> 00:06:50,701
Det vrimler med dem i Texas.

50
00:06:50,785 --> 00:06:53,204
De plejer at være smålækre,
men ham her...

51
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
...er grim og...

52
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
...dum.

53
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
Er det nødvendigt?

54
00:07:00,420 --> 00:07:02,046
FARVEL

55
00:07:03,256 --> 00:07:04,382
Vil du have?

56
00:07:05,425 --> 00:07:07,677
Jeg skal ikke være din medafhængige.

57
00:07:08,219 --> 00:07:12,473
Allison, dit ægteskab er i krise,
og protesten blev til oprør.

58
00:07:12,557 --> 00:07:17,437
Skal der ikke drikkes igennem nu,
ved jeg ikke, hvornår der skal.

59
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
Hvad skete der?

60
00:07:26,529 --> 00:07:27,780
Hvor skal jeg starte?

61
00:07:28,448 --> 00:07:32,827
Min klaustrofobiske kult fandt mig,
jeg røg af vandvognen

62
00:07:32,994 --> 00:07:35,538
og erklærede min kærlighed til...

63
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
...en homoseksuel,
der ikke ved, han er det,

64
00:07:39,333 --> 00:07:44,380
på en diner foran
hans bøsseforskræmte onkel.

65
00:07:45,840 --> 00:07:47,633
Ikke lige i den rækkefølge...

66
00:07:54,682 --> 00:07:56,934
-Vi er et yndigt par.
-Ja.

67
00:07:57,268 --> 00:07:58,519
Hold da op!

68
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
-Hov hov.
-Stor pige.

69
00:08:02,523 --> 00:08:05,735
Jeg har en blender
og meget bedre sprut.

70
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
Skal vi drikke om dagen,
skal der være med stil.

71
00:08:09,697 --> 00:08:12,158
Jeg elsker dig simpelthen!

72
00:08:12,992 --> 00:08:14,785
Ja.

73
00:08:36,516 --> 00:08:37,475
Godmorgen.

74
00:08:38,851 --> 00:08:40,853
Hej. Er det kaffe?

75
00:08:42,230 --> 00:08:43,189
Vil du have?

76
00:08:50,321 --> 00:08:51,280
Hvad er klokken?

77
00:08:51,948 --> 00:08:53,741
Aner det ikke og pyt skidt.

78
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
Det mener du ikke.

79
00:08:56,369 --> 00:09:00,957
Hold da fest!
Vi har da fortjent en fridag.

80
00:09:02,208 --> 00:09:03,417
Okay, en halv fridag.

81
00:09:04,043 --> 00:09:04,919
Et par timer.

82
00:09:06,003 --> 00:09:06,879
Ti nu stille.

83
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
Hvad er der?

84
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
Behøver vi snakke?

85
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
-Om...
-Vil du det?

86
00:09:29,068 --> 00:09:30,695
Så bliver alt så virkeligt.

87
00:09:31,445 --> 00:09:33,322
Og virkelige ting slutter.

88
00:09:33,406 --> 00:09:35,157
Det her føles alt for rart.

89
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
I går, da du talte om,
at vi skulle stikke af?

90
00:09:44,166 --> 00:09:45,293
Hvis vi nu kunne?

91
00:09:45,751 --> 00:09:46,836
Hvorhen?

92
00:09:47,253 --> 00:09:49,255
Hvor Harlan er i sikkerhed, og...

93
00:09:50,423 --> 00:09:54,010
...hvor vi kan være sammen hele tiden.

94
00:09:58,639 --> 00:10:00,099
Så ville jeg ikke tøve.

95
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
Pis.

96
00:10:16,240 --> 00:10:17,658
Carl er tidligt hjemme.

97
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Jeg fatter intet.
De følger bare efter mig.

98
00:10:24,290 --> 00:10:26,375
-Hvem?
-De hollandske sociopater.

99
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
De er svenskere, din ånd.

100
00:10:28,169 --> 00:10:32,298
Lejemordere, der skal myrde os,
før vi ødelægger mere her på tidslinjen.

101
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
Ja, men hvorfor nu?

102
00:10:34,008 --> 00:10:37,386
Alt var ... fint i tre måneder,
før du kom.

103
00:10:37,470 --> 00:10:40,848
Ja, jeg var her et år,
og ingen gjorde mig noget.

104
00:10:42,475 --> 00:10:45,186
Selv hvis det var min skyld,
og det er det ikke,

105
00:10:45,686 --> 00:10:47,688
er der kun seks dage til dommedag.

106
00:10:47,772 --> 00:10:50,941
Det tætteste, vi har været på far,
var på konsulatet.

107
00:10:52,318 --> 00:10:53,194
Tja...

108
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
...det passer ikke helt.

109
00:11:02,119 --> 00:11:03,162
Hvad mener du?

110
00:11:05,790 --> 00:11:06,749
Jeg så ham.

111
00:11:07,500 --> 00:11:08,584
Pis!

112
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
<i>Diego!</i>

113
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Fem?

114
00:11:13,964 --> 00:11:15,341
Allison?

115
00:11:17,134 --> 00:11:20,221
Allison!

116
00:11:22,431 --> 00:11:23,724
2,92...

117
00:11:24,600 --> 00:11:25,726
...2,93...

118
00:11:28,771 --> 00:11:32,108
Jeg mangler kun syv cent.

119
00:11:36,612 --> 00:11:37,863
Giv mig, hvad du har.

120
00:11:40,991 --> 00:11:42,243
Pis.

121
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Pokkers.

122
00:11:46,664 --> 00:11:47,581
Undskyld.

123
00:11:47,998 --> 00:11:48,833
Tak.

124
00:11:52,545 --> 00:11:54,213
Han stinker!

125
00:12:29,331 --> 00:12:30,249
Hjemme.

126
00:12:34,336 --> 00:12:35,880
"Det lyder måske tosset...

127
00:12:37,590 --> 00:12:38,924
Reginald Hargreeves...

128
00:12:40,551 --> 00:12:41,677
...jeg er din søn."

129
00:12:47,767 --> 00:12:49,518
Ud på dansegulvet igen.

130
00:12:57,026 --> 00:12:58,068
Han stinker.

131
00:13:11,165 --> 00:13:11,999
Far?

132
00:13:12,792 --> 00:13:16,295
Verden ender ikke med sådan en kliché.

133
00:13:16,712 --> 00:13:17,630
Tro mig.

134
00:13:18,047 --> 00:13:19,840
Jeg ved, hvordan det ville føles.

135
00:13:20,466 --> 00:13:24,428
Med alle de bomber og røde knapper
er vi enormt tæt på verdens undergang.

136
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
-Det kan ethvert fjols se.
-Hør her.

137
00:13:28,432 --> 00:13:32,853
Ifølge kvantefysikken
kan vi ikke være sikre på noget,

138
00:13:33,270 --> 00:13:35,523
især ikke hvad angår tiden.

139
00:13:36,065 --> 00:13:38,442
Vidste man alt, der er at vide om nu,

140
00:13:38,859 --> 00:13:40,861
kan man stadig ikke spå om fremtiden.

141
00:13:41,403 --> 00:13:44,698
Universet fungerer ikke på regler,
men på tilfældigheder.

142
00:13:45,032 --> 00:13:48,160
Men nogle ting er
mere sandsynlige end andre.

143
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
Det er for eksempel nærmest sikkert,
at jeg inden for få minutter

144
00:13:53,874 --> 00:13:55,876
får endnu et glas champagne.

145
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Se bare der.

146
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
Det lyder tosset, men...

147
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
...jeg er din søn.

148
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
Nej, du er ej.

149
00:14:12,810 --> 00:14:15,646
-Nej ... Jeg er fra fremtiden.
-Nej, du er ikke.

150
00:14:16,146 --> 00:14:19,525
Du adopterede mig
og seks andre børn i 1989.

151
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
-Nej.
-Jeg...

152
00:14:21,485 --> 00:14:22,570
Jeg kender månebasen.

153
00:14:23,320 --> 00:14:26,407
-Jeg kender dine abe-eksperimenter.
-Det er primater.

154
00:14:27,616 --> 00:14:31,245
Jeg ved alt om dig.

155
00:14:33,247 --> 00:14:34,123
Ikke?

156
00:14:35,374 --> 00:14:36,458
Du må hjælpe mig.

157
00:14:37,459 --> 00:14:39,837
Jeg ved ikke, hvem der har sendt dig,

158
00:14:40,588 --> 00:14:45,509
eller hvad du vil,
men smut hjem til CIA eller KGB og sig,

159
00:14:45,593 --> 00:14:48,512
det er det mest latterlige
spiontræk nogensinde.

160
00:14:48,596 --> 00:14:52,349
Hvorfor er det latterligt?
Tidsrejser kan jo godt ske!

161
00:14:52,433 --> 00:14:57,813
Tidsrejse generer mig ikke,
men jeg afskyr børn inderligt.

162
00:14:57,897 --> 00:15:01,567
Jeg har ingen og vil ikke have nogen,
men fik jeg dem alligevel,

163
00:15:01,650 --> 00:15:04,028
forventede jeg mere
end usoignerede ansigter,

164
00:15:04,111 --> 00:15:07,197
dårlig hygiejne
og groteske gorilla-proportioner.

165
00:15:09,158 --> 00:15:10,117
Men...

166
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
...jeg tog bussen.

167
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
Det blæser jeg på.

168
00:15:14,872 --> 00:15:19,877
Nu kan du og fiaskoens stank,
du slæber med dig,

169
00:15:19,960 --> 00:15:21,420
godt forlade mit hjem!

170
00:15:29,178 --> 00:15:30,804
<i>-Ynkeligt.</i>
<i>-Ja, men...</i>

171
00:15:31,138 --> 00:15:33,432
-Han stak mig ikke ned.
-Nej, brormand.

172
00:15:33,515 --> 00:15:34,934
Kun figurativt i hjertet.

173
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
Er det min slåbrok?

174
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
-Nej.
-Hul i, hvad han stak ned.

175
00:15:42,441 --> 00:15:44,109
Han ved noget om tidsrejser.

176
00:15:44,902 --> 00:15:48,948
Kan du ikke bare gøre, som du plejer,
og tidsrejse os væk herfra?

177
00:15:50,240 --> 00:15:51,659
Gider nogen forklare?

178
00:15:51,951 --> 00:15:53,953
Først blev han væk i apokalypsen.

179
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
Så endte han med babyløg.

180
00:15:56,705 --> 00:16:00,793
Sidst, jeg prøvede, blev min familie
spredt over tre år i Dallas

181
00:16:00,876 --> 00:16:02,711
og udløste måske en dommedag.

182
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
Var der ellers andet?

183
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
-Nej.
-I overser det vigtigste.

184
00:16:07,424 --> 00:16:10,010
Far er leder af en ond hemmelig klub,

185
00:16:10,094 --> 00:16:11,845
der vil præsidenten til livs.

186
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
-Ond klub?
-Ignorer ham.

187
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
Jeg tror, vi kun har én mulighed.

188
00:16:16,016 --> 00:16:17,142
Og hvad er så det?

189
00:16:17,768 --> 00:16:19,770
Vi må samle Umbrella Academy igen.

190
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Ja, for fanden! Familiemøde.

191
00:16:22,439 --> 00:16:25,526
-Henter en af jer så Allison?
-Har I stadig noget kørende?

192
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
-Skal vi tale om det?
-Nej, hun er gift.

193
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
Det lyder benhårdt.

194
00:16:34,910 --> 00:16:35,995
Jeg klarer mig.

195
00:16:36,704 --> 00:16:37,871
Jeg henter hende.

196
00:16:38,580 --> 00:16:41,208
Kan du hente Vanya
uden at klemme hende til døde?

197
00:16:42,001 --> 00:16:43,002
Jeg kan prøve.

198
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
Vent...

199
00:16:47,423 --> 00:16:48,382
Hvad så med mig?

200
00:16:49,049 --> 00:16:50,217
Gør klar til gæster.

201
00:16:50,300 --> 00:16:54,013
Du skulle have set det, skat.
Han sagde: "Alle hoteller i Southwest."

202
00:16:54,096 --> 00:16:57,182
Jeg sagde: "Alle?"
Jeg troede jo, jeg hørte forkert.

203
00:16:57,266 --> 00:16:59,476
Han sagde: "Jeps! Alle sammen!"

204
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
Vanya, hørte du det?

205
00:17:01,603 --> 00:17:05,024
Nej, for hun abonnerer jo ikke
på <i>Moderne Brusehoveder.</i>

206
00:17:05,107 --> 00:17:08,485
Jeg er er så glad,
jeg lader din frækhed passere.

207
00:17:08,569 --> 00:17:11,780
-Det gjorde du så ikke.
-Vanya, du ser her manden,

208
00:17:11,864 --> 00:17:15,743
der fik sit livs aftale i hus
for sit bruserfirma.

209
00:17:16,827 --> 00:17:19,038
-Flot, Carl.
-Tak, Vanya.

210
00:17:19,538 --> 00:17:25,044
Hørte du det? Sådan lykønsker man
den fuldendte, hjemvendte forsørger.

211
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Hold nu op.

212
00:17:26,211 --> 00:17:30,674
Jeg har planlagt en god dag for os tre.
Først spiser vi fin morgenmad ude.

213
00:17:30,758 --> 00:17:32,384
Så tager vi til børnerodeo,

214
00:17:32,468 --> 00:17:34,762
før vi slutter med en stor bøfmiddag.

215
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
Hør, Vanya.

216
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
Kan du ikke holde lidt fri?

217
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
Hold så op.

218
00:17:41,852 --> 00:17:43,312
Ikke foran Harlan.

219
00:17:43,395 --> 00:17:44,938
Harlan er da ligeglad.

220
00:17:45,397 --> 00:17:46,690
Jeg vil bare kysse.

221
00:17:46,774 --> 00:17:49,735
-Så vent, til vi er alene?
-Nej, det kan jeg ikke.

222
00:17:49,818 --> 00:17:51,779
-Det bliver du nødt til.
-Carl.

223
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
-Bland dig udenom.
-Sissy.

224
00:17:56,825 --> 00:18:00,913
-Hvad fanden fejler du?
-Jeg er pissetræt af, du ikke hører efter.

225
00:18:01,955 --> 00:18:04,958
Jeg er pissetræt af
at kæmpe for din opmærksomhed.

226
00:18:05,042 --> 00:18:06,293
Er du min kone eller ej?

227
00:18:09,588 --> 00:18:10,923
Hvad fanden var det?

228
00:18:24,895 --> 00:18:27,356
Søde Harlan? Nu får du sko på. Kom.

229
00:18:28,524 --> 00:18:29,358
Er du okay?

230
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Ja, alt er fint.

231
00:18:31,610 --> 00:18:33,654
Jeg holder bare fridag med familien.

232
00:18:55,801 --> 00:18:56,885
Snød du mig?

233
00:18:57,761 --> 00:19:00,639
-Nej, da, skat.
-De der vikingetorsk?

234
00:19:00,722 --> 00:19:03,016
De var jo fra Kommissionen
og på vores side.

235
00:19:03,100 --> 00:19:05,394
Jeg var midt i vores mission,

236
00:19:05,477 --> 00:19:07,521
som du gav mig, og de kom i vejen.

237
00:19:07,604 --> 00:19:09,314
-Nå!
-Nu ved de, hvem jeg er.

238
00:19:09,398 --> 00:19:12,192
Fem vil dræbe mig.
Jeg ved ikke, hvad fanden du vil.

239
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
Har du det, jeg bad om?

240
00:19:18,657 --> 00:19:19,575
Her.

241
00:19:20,117 --> 00:19:21,368
Diegos kniv.

242
00:19:23,704 --> 00:19:24,997
-Sid ned.
-Nej.

243
00:19:26,248 --> 00:19:29,585
Jo, du bløder,
og vrede er skidt for din teint.

244
00:19:29,960 --> 00:19:31,712
Fint, men jeg er vred på dig!

245
00:19:34,882 --> 00:19:35,966
Du har ret.

246
00:19:39,595 --> 00:19:40,929
Jeg løj for dig.

247
00:19:42,139 --> 00:19:43,182
Kommissionen...

248
00:19:43,807 --> 00:19:45,934
...aner ikke...

249
00:19:47,352 --> 00:19:49,313
-...vi er her.
-Hvad gør vi så her?

250
00:19:49,396 --> 00:19:50,564
Vi...

251
00:19:51,982 --> 00:19:53,567
...bringer ting i orden...

252
00:19:54,193 --> 00:19:58,530
...der længe har været forkerte.

253
00:19:58,614 --> 00:20:01,450
-Jeg er træt af dine gåder.
-Nå, så det er du.

254
00:20:01,533 --> 00:20:04,203
Ved du alt om alting
efter et par missioner?

255
00:20:05,329 --> 00:20:08,457
Store Lila bestemmer
og stoler ikke på mor.

256
00:20:08,540 --> 00:20:11,668
Den mor, der hev hende op af slummen.

257
00:20:11,793 --> 00:20:17,174
Der reddede hende
fra gin-forfaldne, dårlige forældre.

258
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
Der lærte hende at leve og elske

259
00:20:20,177 --> 00:20:22,262
-og at overleve.
-Men du løj.

260
00:20:22,346 --> 00:20:26,850
Du løj for dem, og de løj for mig,
og alle lyver for alle. Stram ballerne!

261
00:20:31,230 --> 00:20:34,149
Havde du brug for sandheden,
havde jeg fortalt den.

262
00:20:34,233 --> 00:20:38,070
Men nej, så det gjorde jeg ikke,
og det hele gik alligevel.

263
00:20:38,570 --> 00:20:40,155
Nej, jeg mistede Fem.

264
00:20:40,948 --> 00:20:41,907
Er han død?

265
00:20:42,449 --> 00:20:44,910
Nej, men han smed mig ud af banden.

266
00:20:45,285 --> 00:20:46,411
Dit sår væsker.

267
00:20:46,995 --> 00:20:48,205
Jamen, det er...

268
00:20:48,789 --> 00:20:50,999
-Det er intet problem.
-Hvorfor ikke?

269
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
Altså, fordi...

270
00:20:52,793 --> 00:20:55,337
...jeg har planlagt en travl dag for os.

271
00:20:59,424 --> 00:21:04,137
ROCCOS VVS

272
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Altså, gelé var jo en delikatesse.

273
00:21:09,017 --> 00:21:12,604
For at lave gelé skulle man koge
en masse hove og klove ind...

274
00:21:12,688 --> 00:21:18,193
Det kunne være fra heste, køer og grise,
men ikke alle havde den slags liggende.

275
00:21:18,652 --> 00:21:21,947
Først da et par smarte newyorkere

276
00:21:22,781 --> 00:21:25,826
fandt ud af at tørre dem,
kunne resten af os

277
00:21:26,451 --> 00:21:29,162
endelig nyde den skønne dessert.

278
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
Knytter du, hvis vi smager?

279
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Måske.

280
00:21:33,959 --> 00:21:34,876
Her.

281
00:21:41,675 --> 00:21:42,634
Hvordan går det?

282
00:21:43,051 --> 00:21:44,428
Faktisk ret skidt.

283
00:21:44,511 --> 00:21:48,557
Hvor ligger du på en skala fra et,
til alt liv i verden udslettes?

284
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Virkelig?

285
00:21:50,851 --> 00:21:53,562
Diego, læg kniven væk, din spade.
Hun er okay.

286
00:21:53,645 --> 00:21:56,356
Sidst jeg så hende, svævede jeg i luften,

287
00:21:56,440 --> 00:21:58,734
mens hendes fangarme sugede
livet ud af mig.

288
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
Jeg skal lige vænne mig til hende.

289
00:22:01,194 --> 00:22:06,241
-Jeg gad godt se sådan en fangarm.
-Jeg kan ikke huske noget, men undskyld...

290
00:22:07,826 --> 00:22:09,369
Hvis det hjælper altså?

291
00:22:12,331 --> 00:22:13,206
Det gør det.

292
00:22:14,041 --> 00:22:15,542
Jeg roder med en masse.

293
00:22:15,876 --> 00:22:16,710
Der er...

294
00:22:18,170 --> 00:22:19,296
...en pige, ikke?

295
00:22:19,796 --> 00:22:22,341
Jeg troede, hun kunne lide mig, men hun...

296
00:22:23,467 --> 00:22:24,509
Gudskelov.

297
00:22:25,010 --> 00:22:26,094
Er her nogen?

298
00:22:26,428 --> 00:22:27,679
Halløj?

299
00:22:31,141 --> 00:22:32,851
Du taler ikke fransk.

300
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Alle de gamle ting...

301
00:22:40,192 --> 00:22:42,069
Hold da op!

302
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
Det er jo umuligt, men...

303
00:22:45,280 --> 00:22:48,283
...er vi endnu mere sexede nu?

304
00:22:58,752 --> 00:22:59,628
Vanya.

305
00:23:01,463 --> 00:23:02,881
Tænk, jeg har en søster.

306
00:23:13,558 --> 00:23:14,726
Jeg har savnet dig.

307
00:23:16,645 --> 00:23:18,063
Gudskelov, at nogen har.

308
00:23:29,074 --> 00:23:30,992
-Du er fuld.
-Ja.

309
00:23:31,076 --> 00:23:33,412
Nej, bare lidt ... Et par...

310
00:23:34,121 --> 00:23:36,498
Hvor er det sødt.

311
00:23:37,541 --> 00:23:39,251
Nej, for filan.

312
00:23:40,460 --> 00:23:42,295
-Hej.
-Hej, Vanny.

313
00:23:42,712 --> 00:23:44,423
Klaus. Er Ben her?

314
00:23:45,632 --> 00:23:46,466
Nej.

315
00:23:47,592 --> 00:23:50,637
Nej, spøgelser kan ikke tidsrejse.

316
00:23:51,179 --> 00:23:52,389
Det er fandeme løgn!

317
00:23:54,182 --> 00:23:55,225
Godt, så.

318
00:23:55,725 --> 00:23:56,935
Lad os gå i krig.

319
00:23:58,562 --> 00:24:01,064
-Hvad så, Vanny?
-Hej, Diego.

320
00:24:02,858 --> 00:24:04,860
-Siger du ikke hej?
-Hej, Allison.

321
00:24:05,944 --> 00:24:06,987
Hvabehar?

322
00:24:07,070 --> 00:24:08,822
-Hej, Allison.
-Tak!

323
00:24:21,042 --> 00:24:22,210
Hvad laver vi her?

324
00:24:25,422 --> 00:24:28,008
Du var altid så god til at klatre.

325
00:25:00,665 --> 00:25:02,751
{\an8}ATT.: SVENSKERNE

326
00:25:45,001 --> 00:25:48,880
{\an8}MEMO FRA KOMMISSIONEN
TIL: SVENSKERNE

327
00:25:51,800 --> 00:25:53,927
Godt. Lad mig først undskylde.

328
00:25:54,010 --> 00:25:57,556
Jeg klokkede i spinaten
med at sidde fast i fortiden.

329
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
Men det værste er alligevel ...
at verdens undergang fulgte med.

330
00:26:02,310 --> 00:26:03,687
Ikke igen?

331
00:26:06,606 --> 00:26:10,902
Vidste I det? Hvorfor er jeg altid
den sidste, der hører om domme...

332
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
Hold da fest!

333
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
Min kult bliver pissesure. Fem!

334
00:26:15,824 --> 00:26:20,453
-Jeg sagde, vi havde til 2019.
-Vi har til mandag, altså seks dage.

335
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
Er det Vanya?

336
00:26:21,538 --> 00:26:23,915
-Klaus.
-Hvad? Det plejer det jo at være.

337
00:26:24,291 --> 00:26:25,458
Har du nogle spor?

338
00:26:26,585 --> 00:26:27,711
Vi har kun ét.

339
00:26:31,381 --> 00:26:33,633
-Hold kæft, er det far?
-Ja.

340
00:26:33,717 --> 00:26:35,885
-Er det ham?
-Han står på bakken.

341
00:26:35,969 --> 00:26:39,014
Diego og jeg ville tale far om,
hvad det betyder.

342
00:26:39,097 --> 00:26:41,057
-Det var en nitte.
-Ikke helt.

343
00:26:41,474 --> 00:26:43,268
-Han vil dræbe Kennedy.
-Måske.

344
00:26:43,351 --> 00:26:46,354
Vi ved ikke,
hvem eller hvad der starter dommedag.

345
00:26:46,438 --> 00:26:49,232
Det kan være Kennedy
eller noget helt andet.

346
00:26:49,316 --> 00:26:52,277
Men ved vi, noget ændrer tidslinjen,
må vi rette det.

347
00:26:52,360 --> 00:26:55,447
-Hvordan, når vi ikke ved, hvad det er?
-Det kan vi regne ud.

348
00:26:55,530 --> 00:26:58,742
Vi ved, far holder lyssky møder
med lyssky mennesker.

349
00:26:58,825 --> 00:27:01,745
At han om tre dage vil dræbe
præsidenten fra den bakke.

350
00:27:01,828 --> 00:27:03,622
Så vi ved, hvad vi skal gøre.

351
00:27:06,333 --> 00:27:07,542
-Dræb far.
-Find far.

352
00:27:10,587 --> 00:27:12,589
Ingen af os burde være her, vel?

353
00:27:12,881 --> 00:27:14,341
Hvad, hvis det er os?

354
00:27:14,424 --> 00:27:17,344
Har nogen af os gjort noget
for at lave lort i tiden?

355
00:27:23,391 --> 00:27:26,519
-Diego skygger Lee Harvey Oswald.
-Du arbejder for Jack Ruby.

356
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
Allison har involveret sig
i borgerrettigheder.

357
00:27:29,689 --> 00:27:32,525
-Og du startede jo en kult.
-Tak!

358
00:27:32,609 --> 00:27:36,905
Jeg er jo bare barnepige på landet,
så jeg har intet med det at gøre.

359
00:27:36,988 --> 00:27:38,740
Måske, det må tiden vise.

360
00:27:40,450 --> 00:27:41,534
Hør lige jer selv.

361
00:27:41,618 --> 00:27:44,913
Vores nye liv er knyttet til Kennedy.
Det er ikke tilfældigt.

362
00:27:44,996 --> 00:27:47,332
Luther arbejder for Ruby.
Allison demonstrerer.

363
00:27:47,415 --> 00:27:49,542
Far er på den der bakke, og Klaus...

364
00:27:50,126 --> 00:27:53,338
...laver noget småperverst,
der nok også er relateret.

365
00:27:53,421 --> 00:27:57,759
Så vi er tydeligvis sendt hertil
med ét særligt mål for øje:

366
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
at redde John Fitzgerald Kennedy.

367
00:28:00,970 --> 00:28:02,222
Tager du fejl...

368
00:28:03,890 --> 00:28:04,808
USSR ANGRIBER USA

369
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
<i>Det er større end os alle!</i>

370
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
<i>I dør alle sammen.</i>

371
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Jeg var der. Jeg så det.

372
00:28:12,273 --> 00:28:13,775
Jeg kan ikke glemme det.

373
00:28:15,276 --> 00:28:19,739
Jeg så russiske a-bomber udslette verden,
og I var der...

374
00:28:21,282 --> 00:28:23,702
...i en krig, der ikke fandtes,
før vi kom.

375
00:28:23,785 --> 00:28:28,665
Og Hazel ofrede sit liv for os,
så nu klapper I kaje og hører efter.

376
00:28:29,999 --> 00:28:33,503
Jeg ved ikke, om det,
vi oplevede, hænger sammen.

377
00:28:34,379 --> 00:28:36,381
Jeg ved ikke, om alt har en årsag.

378
00:28:38,133 --> 00:28:39,008
Men far gør.

379
00:28:40,385 --> 00:28:43,513
Vi må tale med ham,
før alt og alle er udslettet.

380
00:28:44,222 --> 00:28:45,640
Okay, jeg er skredet.

381
00:28:46,307 --> 00:28:49,018
-Hørte du ikke efter, Luther?
-Jo, jeg gjorde.

382
00:28:49,102 --> 00:28:53,106
Jeg hørte en 58-årig mand,
der vil have, far fikser alting.

383
00:28:53,732 --> 00:28:55,066
Jeg er skredet.

384
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Nu må vi være voksne!

385
00:28:57,610 --> 00:28:58,695
-Luther!
-Kom nu.

386
00:28:58,778 --> 00:29:00,530
-Hvor skal du hen?
-Drop det!

387
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
Ingen går, før vi løser det her.

388
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
Helt ærligt...

389
00:29:15,962 --> 00:29:18,047
Hvem lærte gorillaen beskidte kneb?

390
00:29:22,886 --> 00:29:23,803
Det var satans.

391
00:29:39,944 --> 00:29:43,615
Jeg har vild lyst til tacos. Allison?

392
00:29:43,698 --> 00:29:45,575
-Tacos?
-Skal vi ikke vente?

393
00:29:45,658 --> 00:29:46,534
I kender dem!

394
00:29:46,618 --> 00:29:49,621
Det kan tage dem evigheder
at blive venner igen.

395
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
Vanya, tacos?

396
00:29:50,955 --> 00:29:54,667
Kan tacos få verden til at gå under?

397
00:29:55,668 --> 00:29:58,296
Der er kun én måde at finde ud af det på.

398
00:29:58,379 --> 00:29:59,756
-Jeps.
-Kom!

399
00:30:04,761 --> 00:30:05,678
Jeg savnede jer...

400
00:30:07,180 --> 00:30:08,264
...så meget.

401
00:30:14,145 --> 00:30:16,731
-Hvad er der med dig?
-Lad mig være, Diego.

402
00:30:17,649 --> 00:30:20,193
Så du klapper bare til Fem og skrider?

403
00:30:20,276 --> 00:30:23,488
Måske starter det dommedag
at prøve at stoppe den.

404
00:30:23,571 --> 00:30:25,615
-Har du tænkt på det?
-Så vi gør intet?

405
00:30:26,157 --> 00:30:27,283
Er du en kryster?

406
00:30:27,367 --> 00:30:31,371
Ja, for jeg ødelagde verden ved at tro,
jeg var supervigtig.

407
00:30:33,581 --> 00:30:37,168
Er det, fordi du ikke levede op
til den gamles forventninger?

408
00:30:38,336 --> 00:30:41,172
Måske.
Vi er alle lidt tossede, når det er far.

409
00:30:41,256 --> 00:30:44,843
Det er jeg ikke.
Han er en røv. Jeg er kanon. Færdig.

410
00:30:44,926 --> 00:30:46,261
Det kan du nok se, ikke?

411
00:30:47,762 --> 00:30:48,638
Okay.

412
00:30:49,472 --> 00:30:51,307
Hvorfor kan du ikke glemme JFK?

413
00:30:53,893 --> 00:30:54,853
Jeg er en helt.

414
00:30:55,520 --> 00:30:59,774
-Helte stopper forbrydere.
-Nej, far sagde, du var en helt.

415
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
Det sagde han til os alle.

416
00:31:02,694 --> 00:31:03,736
Hvis han nu løj?

417
00:31:04,863 --> 00:31:08,074
Hvis vi bare er tosser,
der ikke skal ændre verden for andre?

418
00:31:08,157 --> 00:31:10,535
Alle ændrer jo verden.

419
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
Alle.

420
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
Det er uhyggeligt, men sådan er det.

421
00:31:15,331 --> 00:31:18,585
Du er så stor,

422
00:31:18,918 --> 00:31:21,421
jeg kan glemme, du er en følsom kleppert.

423
00:31:24,591 --> 00:31:25,758
Det skal nok gå.

424
00:31:27,343 --> 00:31:29,846
-Vi er på rette spor.
-Hvordan ved du det?

425
00:31:31,306 --> 00:31:34,183
Vi bliver skygget af en lang, sort bil.

426
00:31:34,976 --> 00:31:36,019
Bag dig.

427
00:32:06,132 --> 00:32:07,884
"Til mine skygger: Jeg...

428
00:32:09,302 --> 00:32:11,095
-...Reginald Hargreeves..."
-Hvad?

429
00:32:12,055 --> 00:32:18,353
"...inviterer jer til en let middag
den 20. november 1963 klokken 19:30

430
00:32:18,436 --> 00:32:20,438
på Magnolia Street 1624."

431
00:32:22,982 --> 00:32:23,983
En let middag?

432
00:32:31,199 --> 00:32:32,742
Han er ikke så lidt fræk.

433
00:32:32,825 --> 00:32:37,705
Én lille ting går galt, og han er
på krigsstien. Ved han ikke, hvem jeg er?

434
00:32:37,997 --> 00:32:42,168
Nej, Ray, du ved præcis, hvem jeg er.
Du kan bare ikke klare det.

435
00:32:42,251 --> 00:32:45,004
-Jeg beskytter ham.
-Mod hvad?

436
00:32:45,088 --> 00:32:47,131
Altså, mod verdens undergang.

437
00:32:47,548 --> 00:32:50,259
Går verden virkelig under om seks dage?

438
00:32:51,761 --> 00:32:55,056
Det er sket før, og vi gjorde alt,
Fem sagde, for at stoppe det.

439
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Tænk lige,
hvis Fem vokser op og bliver toplækker?

440
00:32:58,893 --> 00:32:59,978
-Sært, ikke?
-Hvad?

441
00:33:02,480 --> 00:33:05,066
Hej, du "Luther var min elsker".

442
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
Vi kyssede ikke engang.

443
00:33:07,026 --> 00:33:09,904
Ja, men I kastede sødsuppeblikke

444
00:33:09,988 --> 00:33:14,283
til hinanden under hele puberteten
og til morgenmad og sådan.

445
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Er vi ikke alle brødre og søstre?

446
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
-Teknisk set er vi...
-"Teknisk set"?

447
00:33:20,373 --> 00:33:24,836
Bruger du "teknisk set",
er det allerede galt fat.

448
00:33:26,087 --> 00:33:27,839
Okay, skal vi koncentrere os?

449
00:33:28,214 --> 00:33:31,592
Vi redder jo ikke verden i aften,
men måske

450
00:33:31,676 --> 00:33:33,970
kan vi prøve at redde mit ægteskab?

451
00:33:34,053 --> 00:33:35,054
Nej!

452
00:33:35,722 --> 00:33:37,140
Nej, for det er...

453
00:33:38,141 --> 00:33:41,853
Det er som at bede
en nonne tørbolle nogens ben.

454
00:33:42,228 --> 00:33:45,440
Hvem her ved en skid om forhold?
Hende der?

455
00:33:45,857 --> 00:33:48,192
Ulykkeligt forelsket i bondekonen.

456
00:33:48,276 --> 00:33:52,113
-Hun hedder Sissy.
-Det er bedre end hendes sidste flamme,

457
00:33:52,196 --> 00:33:54,073
-seriemorderen.
-Hvad?

458
00:33:54,157 --> 00:33:56,075
-Selv er jeg lun på...
-Senere.

459
00:33:56,492 --> 00:33:59,245
...en soldat,
jeg teknisk set ikke har mødt endnu.

460
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
Luther er forelsket i sin søster.

461
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
Vi er ikke biologiske søskende.

462
00:34:04,625 --> 00:34:07,920
Det sundeste, lange forhold
her i familien var,

463
00:34:08,379 --> 00:34:10,882
da Fem knaldede en mannequin-dukke.

464
00:34:11,632 --> 00:34:15,344
Det eneste,
Umbrella Academy ved om kærlighed...

465
00:34:17,430 --> 00:34:19,682
...er, hvordan man ødelægger det hele.

466
00:34:19,766 --> 00:34:22,727
<i>-I lytter til KBOX, Dallas.</i>
-Skål.

467
00:34:23,728 --> 00:34:25,146
Hvordan kan I klare det?

468
00:34:25,229 --> 00:34:26,189
Hvad?

469
00:34:26,939 --> 00:34:30,485
Det hele.
Tidsrejser, at se døde, dommedag.

470
00:34:30,568 --> 00:34:32,487
Jeg bliver bare virkelig høj.

471
00:34:32,570 --> 00:34:34,322
Allison...

472
00:34:35,031 --> 00:34:36,365
...lyver for sig selv.

473
00:34:37,283 --> 00:34:44,248
Og du undertrykker dine følelser så meget,
at du sprænger ting i luften.

474
00:34:44,624 --> 00:34:46,918
Ja, det gad jeg godt holde op med.

475
00:34:47,210 --> 00:34:49,420
Du har seks dage til at få styr på det.

476
00:34:50,088 --> 00:34:53,591
-Hvad fanden skal vi gøre på seks dage?
-Feste?

477
00:34:53,674 --> 00:34:54,592
Jeg ved det ikke.

478
00:34:55,676 --> 00:34:57,303
Jeg erklærer Sissy min kærlighed.

479
00:34:59,722 --> 00:35:01,557
Jeg orker ingen hemmeligheder.

480
00:35:01,641 --> 00:35:02,558
Ja.

481
00:35:03,184 --> 00:35:04,102
Ja.

482
00:35:04,352 --> 00:35:05,436
Ja, du har ret.

483
00:35:05,853 --> 00:35:08,648
Ja, for kører hele lortet af sporet,

484
00:35:08,731 --> 00:35:11,692
kan jeg i det mindste
være ærlig over for min mand.

485
00:35:12,610 --> 00:35:14,779
Skal jeg så tale med min kult?

486
00:35:15,238 --> 00:35:18,950
Jeg hader at slå op med mange.
Derfor dater jeg ikke tvillinger mere.

487
00:35:19,784 --> 00:35:21,160
Vores familie er fed.

488
00:35:22,745 --> 00:35:24,747
-Ja...
-Det er så meget sagt.

489
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
Kom her, Vanya.

490
00:35:26,290 --> 00:35:27,500
Kom.

491
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
Kom herover.

492
00:35:29,335 --> 00:35:30,628
Jeg elsker jer.

493
00:35:33,256 --> 00:35:34,090
Hør lige!

494
00:35:34,173 --> 00:35:35,383
Jeg elsker den sang!

495
00:38:42,903 --> 00:38:44,155
Hvad er du ude på?

496
00:38:44,238 --> 00:38:46,741
Så du mig igen, ville du jo slå mig ihjel.

497
00:38:46,824 --> 00:38:48,909
-Det kan jeg godt huske.
-Så kom an!

498
00:38:48,993 --> 00:38:50,494
-Lad os gøre det.
-Godt.

499
00:39:27,948 --> 00:39:29,158
Jeg venter.

500
00:39:36,207 --> 00:39:37,458
Har du fået nok, Fem?

501
00:40:01,732 --> 00:40:03,109
Du er bedre end ventet.

502
00:40:03,484 --> 00:40:05,236
Og du er meget gennemsnitlig.

503
00:40:07,154 --> 00:40:08,406
Kom bare frit frem.

504
00:40:13,744 --> 00:40:14,703
Flot.

505
00:40:16,163 --> 00:40:17,331
Du regnede det ud.

506
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Det var ikke ret svært.

507
00:40:19,500 --> 00:40:21,752
Hun slås som alle Kommissionens droner.

508
00:40:24,422 --> 00:40:25,673
Nå, men her er vi så.

509
00:40:26,048 --> 00:40:27,133
Sammen igen.

510
00:40:28,259 --> 00:40:29,510
Jeg må bare spørge...

511
00:40:30,678 --> 00:40:32,680
Har du savnet mig, din lille lort?

512
00:40:51,031 --> 00:40:51,866
Sissy.

513
00:40:52,491 --> 00:40:55,494
Vanya. Du må ikke komme snigende.

514
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
Hvor har du været?

515
00:40:57,496 --> 00:40:58,539
Til familiefest.

516
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
Er du fuld?

517
00:41:02,126 --> 00:41:03,169
Det er lige meget.

518
00:41:06,839 --> 00:41:09,675
Det vigtige er, jeg har følelser ... okay?

519
00:41:11,010 --> 00:41:12,845
Og jeg føler noget for dig.

520
00:41:12,928 --> 00:41:15,806
-Vanya, det passer skidt lige nu.
-Vi har kun nu.

521
00:41:15,890 --> 00:41:19,518
Hvor meget tid har vi tilbage?
Måske år eller blot dage?

522
00:41:19,602 --> 00:41:22,605
Men vi har kun ét liv,
og vi skal følge vores hjerter.

523
00:41:22,688 --> 00:41:24,064
Og mit vil være hos dig.

524
00:41:24,565 --> 00:41:25,483
Sissy!

525
00:41:26,358 --> 00:41:28,068
Hvor bliver den øl af?

526
00:41:28,152 --> 00:41:28,986
Pis.

527
00:41:29,278 --> 00:41:31,280
Jeg er jo helt nøgmand.

528
00:41:33,532 --> 00:41:35,659
Det måtte du jo se før eller siden.

529
00:41:36,494 --> 00:41:37,578
Pyt skidt.

530
00:41:38,120 --> 00:41:39,622
Du er en del af familien.

531
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Bliv nu ikke for længe.

532
00:41:54,637 --> 00:41:55,721
Dyrkede I sex?

533
00:41:56,305 --> 00:41:57,389
Han er jo min mand.

534
00:41:57,848 --> 00:41:59,183
Som du ikke elsker mere.

535
00:41:59,266 --> 00:42:01,769
Vær lidt tålmodig,
mens jeg regner det ud...

536
00:42:01,852 --> 00:42:02,978
Regner hvad ud?

537
00:42:03,646 --> 00:42:05,189
Jeg kan se, du er ulykkelig.

538
00:42:05,272 --> 00:42:07,858
-Ingen kan være glade hele tiden.
-Vi kan!

539
00:42:07,942 --> 00:42:11,529
-Vi talte om at rejse!
-Skat, det var jo bare sexsnak.

540
00:42:11,612 --> 00:42:14,073
Løgne for at overleve hverdagen.

541
00:42:14,156 --> 00:42:15,950
Ingen udlever fantasien.

542
00:42:21,455 --> 00:42:22,623
Vanya, hør her.

543
00:42:23,541 --> 00:42:26,752
Når du kan huske, hvordan dit liv var,

544
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
vil du nok ikke belære andre
om deres liv.

545
00:42:29,588 --> 00:42:32,508
Du ved intet om det pres, jeg lever under.

546
00:42:33,592 --> 00:42:35,636
Der er snart ikke mere tid tid til mod.

547
00:42:36,011 --> 00:42:37,054
Hvad betyder det?

548
00:42:38,180 --> 00:42:39,223
Seks dage.

549
00:42:40,057 --> 00:42:41,225
Vi har seks dage.

550
00:42:41,308 --> 00:42:44,103
-Til hvad?
-Det kan jeg ikke forklare.

551
00:42:44,311 --> 00:42:46,897
Men vi må af sted nu.

552
00:42:47,189 --> 00:42:49,191
-Kom nu. Ikke?
-Vanya.

553
00:42:49,692 --> 00:42:51,694
Det kan jeg ikke.

554
00:43:04,206 --> 00:43:05,124
Vanya.

555
00:43:06,250 --> 00:43:07,293
Vanya, vent.

556
00:44:12,775 --> 00:44:15,861
FRA SIR REGINALD HARGREEVES

557
00:44:50,437 --> 00:44:52,648
Far er hjemme.

558
00:44:58,028 --> 00:44:58,904
Ray?

559
00:44:59,613 --> 00:45:00,614
Nu sætter du dig!

560
00:45:00,906 --> 00:45:01,782
Sid ned.

561
00:45:02,324 --> 00:45:04,410
Jeg har tænkt meget over det...

562
00:45:05,411 --> 00:45:06,453
Jeg besluttede...

563
00:45:10,708 --> 00:45:12,126
...at fortælle dig alt.

564
00:46:22,571 --> 00:46:24,531
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen

