1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
{\an8}NEMZETKÖZI EXPRESSZ SZÁLLÍTÁS
KONGÓI FŐEMLŐS

3
00:00:39,539 --> 00:00:42,500
Ne aggódj, kis haver! Nem fogunk bántani.

4
00:01:44,229 --> 00:01:45,688
<i>Itt a földi irányító.</i>

5
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
<i>A Mercury űrhajó kilövésre kész.</i>

6
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
<i>Kilenc, nyolc, hét, hat,</i>

7
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
<i>öt, négy, három, kettő, egy,</i>

8
00:01:55,740 --> 00:01:56,783
<i>kilövés...</i>

9
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
<i>A kabin nyomás stabilan 5,5.</i>

10
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
<i>Minden rendben a pilótafülkében.</i>

11
00:02:30,233 --> 00:02:32,569
<i>Következik a kézi vezérlés.</i>

12
00:02:54,382 --> 00:02:56,801
<i>Van hír a felderítő csapatról?</i>

13
00:03:55,443 --> 00:03:57,445
HOMÉROSZ - ODÜSSZEIA

14
00:04:04,535 --> 00:04:06,412
„Férfiúról szólj nékem, Múzsa,

15
00:04:06,496 --> 00:04:12,085
ki sokfelé bolygott s hosszan hányódott,

16
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
földúlván szentfalu Tróját...”

17
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
Reggie, már alszik.

18
00:04:25,139 --> 00:04:27,642
Akkor Homérosz várhat.

19
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Kezdem úgy érezni, apa kerül minket.

20
00:04:47,453 --> 00:04:50,748
{\an8}Nem akarok ünneprontó lenni,
de lépnünk kell.

21
00:04:50,832 --> 00:04:53,668
{\an8}A többes szám alatt kire gondolsz?

22
00:04:53,751 --> 00:04:55,586
Szerintem elég egyértelmű.

23
00:04:55,670 --> 00:04:58,756
{\an8}Nem tudom, ki vagy és honnan jöttél,

24
00:04:59,048 --> 00:05:02,135
{\an8}de javaslom, hogy szélsebesen tűnj el!

25
00:05:02,218 --> 00:05:04,012
{\an8}Igaza van, Ötös. Mennünk kell!

26
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
Megmentettem az életed!

27
00:05:06,139 --> 00:05:09,726
Nélkülem csak egy zakó
és egy pár véres zokni marad belőled.

28
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
Pont ez a baj.

29
00:05:11,644 --> 00:05:14,105
Túl jó vagy. Túl sokat kérdezel.

30
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
Túl sokat tudsz.

31
00:05:15,565 --> 00:05:17,567
És nagyon képzetten harcolsz.

32
00:05:18,151 --> 00:05:21,779
- Ebben igaza van.
- Már az is baj, hogy talpraesett vagyok?

33
00:05:21,863 --> 00:05:23,865
Bárki is légy, akadályozol.

34
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
Ha még egyszer találkozunk, megöllek.

35
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Diego, menjünk!

36
00:05:38,463 --> 00:05:42,091
Az előbb szétverték a seggem.
Ötösnek segítettél, nem nekem.

37
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
- Miért?
- Mert ő még gyerek, te meg nem.

38
00:05:46,971 --> 00:05:48,264
Ne is viselkedj úgy!

39
00:05:52,352 --> 00:05:53,394
Diego, én...

40
00:05:54,103 --> 00:05:55,355
- Nem...
- Tudod, mit?

41
00:05:57,106 --> 00:06:01,277
Már megszoktam, hogy hazudnak nekem,
de szeretek tisztán látni.

42
00:06:03,488 --> 00:06:06,908
Ez most komoly, Diego? Itt hagysz?

43
00:06:07,408 --> 00:06:08,368
Diego!

44
00:06:22,006 --> 00:06:23,883
Hogy vagy ma reggel?

45
00:06:24,384 --> 00:06:27,470
Ragyogóan, és te?

46
00:06:28,388 --> 00:06:33,601
Hányszor kell még összeomlanod,
hogy végre törődj magaddal?

47
00:06:33,684 --> 00:06:39,524
Olyan 11 és 25 között.

48
00:06:39,774 --> 00:06:42,819
Már megint milyen szellemmel beszélsz?

49
00:06:44,112 --> 00:06:45,571
Csak egy...

50
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
Csak egy öreg cowboyjal.

51
00:06:49,075 --> 00:06:50,660
Texas tele van velük.

52
00:06:50,743 --> 00:06:53,204
Általában elég helyesek,

53
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
de ez nagyon csúnya

54
00:06:56,707 --> 00:06:57,708
és buta is.

55
00:06:57,792 --> 00:06:59,293
Muszáj ezt?

56
00:07:03,256 --> 00:07:04,382
Kérsz?

57
00:07:05,425 --> 00:07:07,677
Klaus, nem leszek a partnered ebben.

58
00:07:08,219 --> 00:07:12,473
Allison, a házasságod zátonyra futott,
a sztrájkból zavargás lett,

59
00:07:12,557 --> 00:07:17,437
mégis mikor innál, ha nem most?

60
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
Mi történt?

61
00:07:26,529 --> 00:07:27,780
Hol is kezdjem?

62
00:07:28,448 --> 00:07:32,410
A fojtogató szektám megtalált,
újra inni kezdtem,

63
00:07:32,493 --> 00:07:35,538
és örök szerelmet vallottam

64
00:07:36,914 --> 00:07:41,502
egy fiúnak, aki még nem is tudja,
hogy meleg, 1963-ban, egy étteremben,

65
00:07:41,586 --> 00:07:44,797
a látványosan tagadásban lévő
meleg nagybátyja előtt.

66
00:07:45,840 --> 00:07:47,633
Nem pont ebben a sorrendben.

67
00:07:54,682 --> 00:07:56,934
- Szép kis páros vagyunk.
- Igen.

68
00:07:57,351 --> 00:07:58,519
Jézusom!

69
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
- Ne már!
- Ez az!

70
00:08:02,523 --> 00:08:05,735
Van egy turmixgépem és sokkal jobb piáim.

71
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
Ha már reggel iszunk, stílusosan tegyük!

72
00:08:09,697 --> 00:08:12,158
Úgy szeretlek!

73
00:08:12,992 --> 00:08:14,785
Ez az!

74
00:08:36,307 --> 00:08:37,475
Jó reggelt!

75
00:08:38,851 --> 00:08:40,853
Szia! Az kávé?

76
00:08:42,230 --> 00:08:43,189
Kérsz?

77
00:08:50,404 --> 00:08:51,280
Mennyi az idő?

78
00:08:51,906 --> 00:08:53,699
Nem tudom, és nem is érdekel.

79
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
Dehogynem!

80
00:08:56,369 --> 00:08:59,080
Te jó ég!

81
00:08:59,163 --> 00:09:00,957
Kiérdemeltünk egy szabadnapot.

82
00:09:02,500 --> 00:09:03,501
Na jó, fél napot.

83
00:09:04,043 --> 00:09:04,919
Egy pár órát.

84
00:09:06,003 --> 00:09:06,879
Ne tiltakozz!

85
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
Mi az?

86
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
Beszélnünk kell?

87
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
- Erről...
- Te szeretnél?

88
00:09:29,068 --> 00:09:33,322
A beszélgetésektől minden valódi lesz,
és a valódi dolgok véget érnek.

89
00:09:33,406 --> 00:09:35,157
Ez jobb annál.

90
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
Tegnap mondtad, hogy szökjünk meg.
Emlékszel?

91
00:09:44,166 --> 00:09:45,293
És ha megtehetnénk?

92
00:09:45,751 --> 00:09:46,836
Hová mennél?

93
00:09:47,253 --> 00:09:49,255
Oda, ahol Harlan biztonságban van,

94
00:09:50,423 --> 00:09:54,010
és ahol mindig együtt lehetnénk így.

95
00:09:58,639 --> 00:10:00,099
Máris indulnék.

96
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
A francba!

97
00:10:16,574 --> 00:10:17,658
Carl korán jött.

98
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Nem értem, mindenhová követnek.

99
00:10:24,290 --> 00:10:26,375
- Kik?
- A holland szociopaták.

100
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
Svédek, te idióta.

101
00:10:28,169 --> 00:10:32,340
Bérgyilkosok, akiket ránk küldtek,
hogy ne barmoljuk szét az idősíkot.

102
00:10:32,423 --> 00:10:33,507
Jó, de miért most?

103
00:10:34,008 --> 00:10:37,386
Három hónapig jól elvoltam,
mielőtt te beállítottál.

104
00:10:37,470 --> 00:10:40,848
Én egy éve itt vagyok, és békén hagytak.

105
00:10:42,475 --> 00:10:45,186
Még ha az én hibám is lenne, de nem az,

106
00:10:45,686 --> 00:10:47,688
hat napunk van a világvégéig,

107
00:10:47,772 --> 00:10:50,941
és még mindig nem sikerült
apa közelébe férkőzni.

108
00:10:52,318 --> 00:10:53,194
Izé,

109
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
ez nem egészen így van.

110
00:11:02,119 --> 00:11:03,162
Hogy érted?

111
00:11:05,790 --> 00:11:06,874
Én beszéltem vele.

112
00:11:07,375 --> 00:11:08,334
A francba!

113
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
<i>Diego!</i>

114
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Ötös?

115
00:11:14,048 --> 00:11:15,341
Allison!

116
00:11:17,134 --> 00:11:20,221
Allison!

117
00:11:22,431 --> 00:11:25,726
Kettő kilencvenkettő, kilencvenhárom.

118
00:11:28,771 --> 00:11:32,108
Hét cent hiányzik.

119
00:11:36,612 --> 00:11:37,780
Adja csak!

120
00:11:40,991 --> 00:11:42,243
A francba!

121
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
A fenébe!

122
00:11:46,664 --> 00:11:47,581
Elnézést!

123
00:11:47,998 --> 00:11:48,833
Köszönöm!

124
00:11:52,545 --> 00:11:54,130
De büdös ez a fiú!

125
00:12:29,331 --> 00:12:30,249
Végre itthon!

126
00:12:34,420 --> 00:12:35,880
„Ez őrültségnek hangzik,

127
00:12:37,590 --> 00:12:38,966
de Reginald Hargreeves,

128
00:12:40,551 --> 00:12:41,677
a fiad vagyok.”

129
00:12:47,767 --> 00:12:49,518
Menjünk vissza táncolni!

130
00:12:57,026 --> 00:12:58,068
De büdös!

131
00:13:11,165 --> 00:13:11,999
Apa?

132
00:13:12,792 --> 00:13:16,295
Ugyan már,
a világ nem ilyen klisével ér majd véget.

133
00:13:16,712 --> 00:13:17,630
Hidd el!

134
00:13:18,130 --> 00:13:19,757
Ismerem a témát.

135
00:13:20,466 --> 00:13:25,012
Reg, a sok bombával és nagy piros gombbal
a világvége a nyakunkon van.

136
00:13:25,137 --> 00:13:27,890
- Ezt még egy bolond is látja.
- Egy biztos:

137
00:13:28,432 --> 00:13:32,853
a számos kvantum fizikája bizonyítja,
hogy semmiben sem lehetünk biztosak,

138
00:13:33,270 --> 00:13:35,523
főleg nem az idővel kapcsolatosan.

139
00:13:36,065 --> 00:13:38,442
Még ha mindent is tudnánk a jelenről,

140
00:13:38,859 --> 00:13:40,778
sem tudnánk megjósolni a jövőt.

141
00:13:41,320 --> 00:13:44,949
Nem a szabályok világában élünk,
hanem a valószínűségekében.

142
00:13:45,032 --> 00:13:48,160
Bizonyos eseményeknek
nagyobb a valószínűségük.

143
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
Például szinte biztos,
hogy az elkövetkezendő percekben

144
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
elmegyek egy újabb pohár pezsgőért.

145
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Nocsak!

146
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
Ez őrültségnek hangzik, de...

147
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
a fiad vagyok.

148
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
Ugyan már!

149
00:14:12,810 --> 00:14:15,646
- Nem... A jövőből jöttem.
- Dehogyis.

150
00:14:16,146 --> 00:14:19,525
Hat másik gyerekkel
örökbe fogadtál 1989-ben.

151
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Biztosan nem.

152
00:14:21,527 --> 00:14:23,153
Tudok a holdbázisról.

153
00:14:23,362 --> 00:14:25,489
Tudok a majomkísérletekről.

154
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
Csimpánz.

155
00:14:27,616 --> 00:14:31,245
Mindent tudok rólad.

156
00:14:33,205 --> 00:14:34,123
Kérlek,

157
00:14:35,374 --> 00:14:36,458
segítened kell!

158
00:14:37,418 --> 00:14:41,755
Ide hallgasson! Nem tudom,
ki küldte, vagy mit akar,

159
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
de menjen vissza a CIA-hoz vagy KGB-hez,

160
00:14:45,134 --> 00:14:48,512
és mondja meg nekik,
hogy nevetséges a próbálkozásuk.

161
00:14:48,596 --> 00:14:52,349
Mi? Miért nevetséges?
Az időutazás lehetséges, te is tudod.

162
00:14:52,433 --> 00:14:53,809
Nem azzal van a baj.

163
00:14:54,143 --> 00:14:57,813
Roppantmód idegenkedem a gyerekektől.

164
00:14:57,897 --> 00:15:00,149
Nincs gyerekem, nem is lesz,

165
00:15:00,232 --> 00:15:01,567
de ha mégis,

166
00:15:01,650 --> 00:15:07,197
biztosan nem ilyen borostás, ápolatlan
és majomszerű lesz.

167
00:15:09,158 --> 00:15:10,117
De...

168
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
elbuszoztam idáig.

169
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
Nem érdekel.

170
00:15:14,872 --> 00:15:21,253
Most pedig legyen szíves, és távozzon,
a kudarc bűzével együtt, ami körbelengi!

171
00:15:29,178 --> 00:15:30,930
<i>- Ez szánalmas.</i>
<i>- Jó,</i>

172
00:15:31,013 --> 00:15:34,934
- engem legalább nem szúrt le.
- Csak összetörte a szíved.

173
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
Az a köntösöm?

174
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
- Nem.
- Kit érdekel, mit csinált.

175
00:15:42,441 --> 00:15:44,109
Tud valamit az időutazásról.

176
00:15:44,902 --> 00:15:48,948
Miért nem viszel vissza mindenkit
a ti időtökbe?

177
00:15:50,240 --> 00:15:51,659
Elmesélitek neki?

178
00:15:51,992 --> 00:15:53,953
Elsőre beragadt a világvégében.

179
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
Másodszorra visszafiatalodott.

180
00:15:56,705 --> 00:16:00,793
Legutoljára pedig szétszórtam a családomat
egy hároméves időszakban,

181
00:16:00,876 --> 00:16:02,711
és beindítottam a világvégét.

182
00:16:03,295 --> 00:16:04,797
Van még kérdése, Elliott?

183
00:16:05,214 --> 00:16:07,341
- Nincs.
- Nem látjátok a lényeget!

184
00:16:07,424 --> 00:16:11,887
Apa egy gonosz titkos társaság vezetője,
akik meg akarják ölni az elnököt.

185
00:16:11,971 --> 00:16:13,555
- Titkos társaság?
- Hagyd!

186
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
Egy lehetőségünk maradt.

187
00:16:16,016 --> 00:16:17,142
Micsoda?

188
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
Összehívjuk az Esernyő Akadémiát.

189
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
De jó, családi találkozó!

190
00:16:22,439 --> 00:16:24,274
Elmennétek Allisonért?

191
00:16:24,358 --> 00:16:25,526
Még együtt vagytok?

192
00:16:29,655 --> 00:16:31,907
- Akarsz róla beszélni?
- Férjnél van.

193
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
Haver, ez kemény.

194
00:16:34,618 --> 00:16:35,995
Kibírom.

195
00:16:37,204 --> 00:16:38,080
Elmegyek érte.

196
00:16:38,580 --> 00:16:41,083
Elhozod Vanyát, anélkül,
hogy összenyomnád?

197
00:16:41,875 --> 00:16:43,002
Megpróbálom.

198
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
Várj!

199
00:16:47,381 --> 00:16:48,382
Én mit csináljak?

200
00:16:49,049 --> 00:16:50,342
Készülj a társaságra!

201
00:16:50,426 --> 00:16:54,013
Hallanod kellett volna, drágám!
Berendelte az összes motelbe.

202
00:16:54,096 --> 00:16:59,476
Visszakérdeztem, hogy a HoJo lánc
összes moteljére gondol-e, és bólogatott.

203
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
Hallottad, Vanya?

204
00:17:01,603 --> 00:17:05,024
Hol hallotta volna?
Nem követi a zuhanyfej-híreket.

205
00:17:05,107 --> 00:17:08,485
Olyan jó kedvem van,
hogy erre most nem is reagálok.

206
00:17:08,569 --> 00:17:09,820
Épp most reagálsz rá.

207
00:17:09,903 --> 00:17:11,780
Vanya, itt áll előtted a férfi,

208
00:17:11,864 --> 00:17:16,326
aki megkötötte a Waterton Zuhany
és Alkatrészek legnagyobb üzletét.

209
00:17:16,827 --> 00:17:17,870
Ez remek, Carl.

210
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
Köszönöm, Vanya!

211
00:17:19,538 --> 00:17:20,497
Látod, Sissy?

212
00:17:20,581 --> 00:17:25,044
Így kell gratulálni a tökéletes,
sikeres kenyérkeresőnek.

213
00:17:25,127 --> 00:17:26,170
Carl, ne csináld!

214
00:17:26,253 --> 00:17:28,255
Remek családi napot terveztem el.

215
00:17:28,338 --> 00:17:32,384
Előbb elmegyünk reggelizni,
utána megnézzük a birkaversenyt,

216
00:17:32,468 --> 00:17:34,762
és végül eszünk egy jó nagy steaket.

217
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
Vanya!

218
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
Vedd csak ki a napot nyugodtan!

219
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
Carl, hagyd abba!

220
00:17:41,852 --> 00:17:43,312
Ne Harlan előtt!

221
00:17:43,687 --> 00:17:44,938
Harlant nem zavarja.

222
00:17:45,397 --> 00:17:46,690
Adj egy csókot!

223
00:17:46,774 --> 00:17:49,693
- Majd ha kettesben leszünk!
- Nem tudok várni!

224
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
- Pedig muszáj lesz.
- Carl!

225
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
- Ne szólj bele, Vanya!
- Sissy!

226
00:17:56,825 --> 00:17:58,160
Mi a fene bajod van?

227
00:17:58,243 --> 00:18:00,913
Unom, hogy nem hallgatsz rám!

228
00:18:01,955 --> 00:18:04,958
Én meg azt,
hogy könyörögnöm kell egy csókért!

229
00:18:05,042 --> 00:18:06,835
A feleségem vagy, nem?

230
00:18:09,588 --> 00:18:10,923
Mi a fene volt ez?

231
00:18:24,895 --> 00:18:25,854
Harlan, drágám?

232
00:18:26,313 --> 00:18:27,940
Vegyük fel a cipődet!

233
00:18:28,524 --> 00:18:29,358
Jól vagy?

234
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Igen, jól vagyok.

235
00:18:31,652 --> 00:18:33,654
Csak a családommal töltöm a napot.

236
00:18:55,801 --> 00:18:56,885
Csőbe húztál?

237
00:18:57,761 --> 00:18:59,096
Ugyan már, drágám!

238
00:18:59,179 --> 00:19:03,016
Azt mondtad, a skandináv őrültek
a mi oldalunkon állnak.

239
00:19:03,100 --> 00:19:07,646
Épp az általad adott küldetést
hajtottam végre, de ők az utamat állták.

240
00:19:07,729 --> 00:19:09,314
- Jaj, ne!
- Lebuktattak.

241
00:19:09,398 --> 00:19:12,192
Ötös ki akar nyírni,
és nem tudom, mi a célod.

242
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
Elhoztad, amit kértem?

243
00:19:18,448 --> 00:19:19,575
Tessék!

244
00:19:20,117 --> 00:19:21,368
Diego kése.

245
00:19:23,704 --> 00:19:24,955
- Ülj le!
- Nem.

246
00:19:26,248 --> 00:19:29,585
De igen.
Vérzel, és megárt ez a nagy felháborodás.

247
00:19:29,668 --> 00:19:31,712
Jó, de még haragszom rád.

248
00:19:34,882 --> 00:19:35,966
Igazad van.

249
00:19:39,595 --> 00:19:40,929
Hazudtam neked.

250
00:19:42,139 --> 00:19:43,182
A Bizottságnak

251
00:19:43,807 --> 00:19:49,313
- fogalma sincs, hogy itt vagyunk.
- És mit keresünk itt?

252
00:19:49,396 --> 00:19:50,564
Mi, kérlek,

253
00:19:51,982 --> 00:19:53,567
jóvá teszünk valamit,

254
00:19:54,193 --> 00:19:58,530
ami régóta nincs rendben.

255
00:19:58,614 --> 00:20:01,450
- Elég a rejtvényekből, anya!
- Ennyi volt?

256
00:20:01,533 --> 00:20:04,203
Pár küldetés után azt hiszed,
mindent tudsz?

257
00:20:05,329 --> 00:20:08,457
A nagy Lila már nem bízik az anyjában,

258
00:20:08,540 --> 00:20:11,710
aki kirángatta abból a koszfészekből,

259
00:20:11,793 --> 00:20:17,174
aki megmentette
azoktól az iszákos szülőktől,

260
00:20:17,257 --> 00:20:20,010
aki megtanította az életre, a szerelemre,

261
00:20:20,093 --> 00:20:22,179
- a túlélésre?
- De hisz hazudtál!

262
00:20:22,262 --> 00:20:25,682
Te nekik hazudtál, ők nekem,
mindenki hazudik mindenkinek.

263
00:20:25,766 --> 00:20:27,184
Nőj fel, szívecském!

264
00:20:31,313 --> 00:20:34,149
Ha tudnod kellene az igazságot,
elmondtam volna,

265
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
de nem kell, ezért nem mondtam,

266
00:20:36,318 --> 00:20:38,070
és minden jól alakult így.

267
00:20:38,570 --> 00:20:40,155
Nem, elvesztettem Ötöst.

268
00:20:40,948 --> 00:20:41,907
Meghalt?

269
00:20:42,449 --> 00:20:44,910
Nem, kirúgott a vidám kis csapatukból.

270
00:20:45,285 --> 00:20:46,411
Szivárog a sebed.

271
00:20:46,995 --> 00:20:48,205
Jaj, drágám, ez...

272
00:20:48,789 --> 00:20:50,999
- Ez egyáltalán nem gond.
- Miért nem?

273
00:20:51,083 --> 00:20:55,337
Mert rendkívül sűrű napunk lesz.

274
00:20:59,424 --> 00:21:04,137
ROCCO ÉS CSALÁDJA VÍZVEZETÉK

275
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Régen a zselatin igazi ínyencség volt.

276
00:21:09,017 --> 00:21:12,437
Az elkészítéséhez
rengeteg patát kell forralni,

277
00:21:12,521 --> 00:21:14,898
lovakét, tehenekét, disznókét, bármi jó.

278
00:21:14,982 --> 00:21:18,193
De persze ez nem mindenkinek van.

279
00:21:18,652 --> 00:21:21,947
Végül egy pár
leleményes New York-i rájött,

280
00:21:22,739 --> 00:21:25,993
hogyan tudja kiszárítani,
és azóta mi, földi halandók is

281
00:21:26,451 --> 00:21:29,162
élvezhetjük ezt az ambróziát.

282
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
Ha megkóstoljuk, befogod?

283
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Talán.

284
00:21:33,959 --> 00:21:34,876
Tessék.

285
00:21:41,675 --> 00:21:42,634
Hogy vagy?

286
00:21:43,051 --> 00:21:44,428
Elég szarul.

287
00:21:44,511 --> 00:21:48,557
Egy egytől a bolygó felrobbantásáig
terjedő skálán mennyire?

288
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Ez komoly?

289
00:21:50,851 --> 00:21:53,562
Tedd már el a kést! Vanya jól van.

290
00:21:53,645 --> 00:21:56,356
Az utolsó találkozásunkkor
a levegőben lógtam,

291
00:21:56,440 --> 00:21:58,650
miközben energiacsápokkal szívott le.

292
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
Ezt még fel kell dolgoznom.

293
00:22:01,194 --> 00:22:03,322
Az energiacsápokat megnézném.

294
00:22:03,405 --> 00:22:06,241
Nem emlékszem rá, de sajnálom,

295
00:22:07,826 --> 00:22:09,369
ha ez számít bármit is.

296
00:22:12,331 --> 00:22:13,206
Igen.

297
00:22:14,082 --> 00:22:15,500
Nehéz ez az időszak.

298
00:22:15,876 --> 00:22:16,710
Van egy lány,

299
00:22:18,170 --> 00:22:19,296
aki tetszik.

300
00:22:19,796 --> 00:22:22,341
Azt hittem, kedvel, de kiderült, hogy...

301
00:22:23,467 --> 00:22:24,509
Hála az égnek!

302
00:22:25,010 --> 00:22:26,094
Van itt valaki?

303
00:22:26,428 --> 00:22:27,637
Hahó?

304
00:22:31,141 --> 00:22:32,851
Nem is tudsz franciául!

305
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Mennyi kacat!

306
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
Tudom, hogy ez képtelenség,

307
00:22:45,280 --> 00:22:48,283
de mind szexibbek lettünk?

308
00:22:58,752 --> 00:22:59,628
Vanya!

309
00:23:01,505 --> 00:23:02,881
De jó, van egy nővérem!

310
00:23:13,558 --> 00:23:14,726
Hiányoztál.

311
00:23:16,645 --> 00:23:17,979
Legalább valakinek.

312
00:23:29,074 --> 00:23:30,992
- Részeg vagy.
- Igen.

313
00:23:31,076 --> 00:23:33,412
Nem, csak... egy pár...

314
00:23:34,121 --> 00:23:36,498
De aranyosak!

315
00:23:37,541 --> 00:23:39,251
Ne! Jézusom!

316
00:23:40,460 --> 00:23:42,295
- Szia!
- Szia, Vanny!

317
00:23:42,712 --> 00:23:44,423
Klaus! Ben itt van?

318
00:23:45,632 --> 00:23:46,466
Nem.

319
00:23:47,592 --> 00:23:50,637
A szellemek nem tudnak időt utazni.

320
00:23:51,179 --> 00:23:52,389
Ez most komoly?

321
00:23:54,182 --> 00:23:55,225
Jól van.

322
00:23:55,725 --> 00:23:56,935
Álljunk neki!

323
00:23:58,562 --> 00:24:01,064
- Mi újság, Vanny?
- Szia, Diego!

324
00:24:02,858 --> 00:24:04,860
- Nem is köszönsz?
- Szia, Allison!

325
00:24:05,944 --> 00:24:06,987
Micsoda?

326
00:24:07,070 --> 00:24:08,822
- Szia, Allison!
- Köszönöm!

327
00:24:21,042 --> 00:24:22,210
Mit keresünk itt?

328
00:24:25,422 --> 00:24:28,008
Mindig is jól tudtál mászni, drágám.

329
00:25:00,665 --> 00:25:02,751
{\an8}A SVÉDEKNEK

330
00:25:45,001 --> 00:25:48,880
{\an8}A BIZOTTSÁG - EMLÉKEZTETŐ
CÍMZETT: A SVÉDEK

331
00:25:51,758 --> 00:25:54,010
Először is szeretnék bocsánatot kérni.

332
00:25:54,094 --> 00:25:57,472
Tudom, hogy teljesen eltoltam
ezt az időutazás témát.

333
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
De a legnagyobb baj,
hogy magunkkal hoztuk a világvégét.

334
00:26:02,310 --> 00:26:03,687
Úristen, már megint?

335
00:26:06,606 --> 00:26:08,024
Ez ti mind tudtátok?

336
00:26:08,108 --> 00:26:10,902
Miért mindent én tudok meg utol...

337
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
Azt a rohadt!

338
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
A szektám ki lesz borulva. Ötös!

339
00:26:15,824 --> 00:26:18,285
Én 2019-et mondtam nekik.

340
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Hat napunk van, hétfőn világvége.

341
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
Vanya miatt?

342
00:26:21,538 --> 00:26:23,873
- Klaus!
- Most mi? Általában ő az oka.

343
00:26:24,291 --> 00:26:26,042
Van valamilyen nyomod?

344
00:26:26,585 --> 00:26:27,711
Igen, egy.

345
00:26:31,214 --> 00:26:33,633
- Baszki, ez apa?
- Igen.

346
00:26:33,717 --> 00:26:35,885
- Ez ő?
- A füves dombon áll.

347
00:26:35,969 --> 00:26:39,014
Diegóval megpróbáltuk
megkérdezni erről apát.

348
00:26:39,097 --> 00:26:42,642
- Nem derült ki semmi.
- De! Meg akarja ölni Kennedyt.

349
00:26:42,726 --> 00:26:46,354
Lehet. De továbbra sem tudjuk,
ki vagy mi okozza a világvégét.

350
00:26:46,438 --> 00:26:49,232
Lehet, hogy Kennedy,
de lehet valami más is.

351
00:26:49,316 --> 00:26:52,235
Ki kell javítanunk
a változást az idővonalban.

352
00:26:52,319 --> 00:26:54,362
Honnan tudjuk, hogy mi a változás?

353
00:26:54,446 --> 00:26:55,447
Gondoljatok bele!

354
00:26:55,530 --> 00:26:58,742
Apa gyanús találkozókra jár
gyanús alakokkal.

355
00:26:58,825 --> 00:27:01,745
Tudjuk, hogy a füves dombon fog állni.

356
00:27:01,828 --> 00:27:03,622
Innentől tiszta, mi a dolgunk.

357
00:27:06,291 --> 00:27:07,584
- Megöljük!
- Megtaláljuk!

358
00:27:10,545 --> 00:27:14,341
Nekünk nem kéne itt lennünk.
Mi van, ha mi okozzuk?

359
00:27:14,758 --> 00:27:17,344
Babráltatok az idővonallal?

360
00:27:23,391 --> 00:27:26,519
- Diego követte Lee Harvey Oswaldot.
- Jack Rubynak dolgozol.

361
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
Allison belefolyt a helyi politikába.

362
00:27:29,689 --> 00:27:32,525
- Te alapítottál egy szektát!
- Végre!

363
00:27:32,609 --> 00:27:36,905
Én dadaként dolgozom egy tanyán.
Semmi közöm ezekhez.

364
00:27:36,988 --> 00:27:38,740
Vagy még nem tudunk róla.

365
00:27:40,450 --> 00:27:43,703
Nem látjátok?
Minden Kennedyhez kapcsolódik.

366
00:27:43,787 --> 00:27:44,913
Ez nem véletlen.

367
00:27:44,996 --> 00:27:49,417
Luther Ruby embere, Allison sztrájkol,
apa a füves dombon áll, Klaus...

368
00:27:50,126 --> 00:27:53,338
valami fura, perverz dolgot művel,
de biztos idevág.

369
00:27:53,421 --> 00:27:57,759
Egyértelmű, hogy egy küldetéssel
küldtek vissza minket:

370
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
meg kell mentenünk JFK-t.

371
00:28:00,970 --> 00:28:02,222
És ha tévedsz?

372
00:28:03,890 --> 00:28:04,808
TÁMADNAK A SZOVJETEK

373
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
<i>Ez nagyobb nálunk!</i>

374
00:28:06,976 --> 00:28:07,977
<i>Mind meghaltok.</i>

375
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Ott voltam, láttam.

376
00:28:12,273 --> 00:28:13,775
Bárcsak elfelejthetném!

377
00:28:15,068 --> 00:28:19,572
Láttam, ahogy orosz atombombák
a levegőbe repítik a bolygót és titeket...

378
00:28:21,282 --> 00:28:23,702
egy háborúban, ami előttünk nem létezett.

379
00:28:23,785 --> 00:28:28,665
Hazel meghalt, hogy megmentsen minket,
szóval hallgassatok rám!

380
00:28:29,999 --> 00:28:32,919
Nem tudom,
hogy összefüggnek-e az élményeink.

381
00:28:34,379 --> 00:28:36,381
Nem tudom, van-e oka mindennek.

382
00:28:38,133 --> 00:28:39,592
De apa tudni fogja.

383
00:28:40,385 --> 00:28:43,513
Beszélnünk kell vele,
mielőtt megsemmisül a Föld!

384
00:28:44,222 --> 00:28:45,640
Na jó, én lépek.

385
00:28:46,307 --> 00:28:47,809
Hallottad, amit mondtam?

386
00:28:47,892 --> 00:28:49,018
Igen.

387
00:28:49,102 --> 00:28:53,106
Egy 58 éves férfit hallottam,
aki apucitól várja a megváltást.

388
00:28:53,732 --> 00:28:55,066
Rám ne számíts!

389
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Ideje felnőnünk végre.

390
00:28:57,610 --> 00:28:58,695
- Luther!
- Ne már!

391
00:28:58,778 --> 00:29:00,530
- Hova mész?
- Hagyjál, Diego!

392
00:29:05,744 --> 00:29:08,371
Senki se mehet el, míg ezt meg nem oldjuk!

393
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
Basszus!

394
00:29:15,879 --> 00:29:18,256
A majomnak mióta vannak piszkos húzásai?

395
00:29:22,969 --> 00:29:23,803
Azt a rohadt!

396
00:29:39,944 --> 00:29:43,615
Úgy ennék egy jó tacót. Allison?

397
00:29:43,698 --> 00:29:45,575
- Taco?
- Ne várjunk?

398
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
Tudod, milyenek?
Eltart egy ideig, míg ezt lerendezik.

399
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
Vanya, taco?

400
00:29:50,955 --> 00:29:54,667
Ugye az nem okozhat világvégét?

401
00:29:55,668 --> 00:29:58,296
Ezt csak egy módon tudhatjuk meg.

402
00:29:58,379 --> 00:29:59,672
- Így van.
- Indulás!

403
00:30:04,886 --> 00:30:08,264
Annyira hiányoztatok!

404
00:30:14,145 --> 00:30:17,065
- Mi van veled, nagyfiú?
- Hagyj békén, Diego!

405
00:30:17,649 --> 00:30:20,109
Behúzol Ötösnek és lelépsz? Ennyi?

406
00:30:20,193 --> 00:30:23,488
Lehet, az a baj,
hogy meg akarjuk állítani a világvégét.

407
00:30:23,571 --> 00:30:25,365
- Az okozza.
- Akkor várjunk?

408
00:30:26,074 --> 00:30:27,408
Mióta adsz fel bármit?

409
00:30:27,492 --> 00:30:31,371
Amióta túlbecsültem magam,
és elpusztítottam a világot.

410
00:30:33,581 --> 00:30:37,085
Megint az a bajod,
hogy apa csalódott benned?

411
00:30:38,336 --> 00:30:41,172
Lehet. Apa mindnyájunkat kikészít.

412
00:30:41,256 --> 00:30:42,423
Engem nem.

413
00:30:42,507 --> 00:30:44,843
Ő egy seggfej, én csodás vagyok. Ennyi.

414
00:30:44,926 --> 00:30:46,261
Ennyit érts meg, oké?

415
00:30:47,762 --> 00:30:48,638
Oké.

416
00:30:49,472 --> 00:30:51,307
Akkor miért pörögsz JFK-n?

417
00:30:53,852 --> 00:30:56,521
Hős vagyok! Ez a dolgom.

418
00:30:56,604 --> 00:30:59,566
Nem. Apa mondta, hogy hős vagy.

419
00:31:00,149 --> 00:31:01,734
Mindnyájunknak ezt mondta.

420
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
Mi van, ha hazudott?

421
00:31:04,863 --> 00:31:07,740
Talán nem a mi dolgunk
megváltoztatni a világot.

422
00:31:07,824 --> 00:31:10,535
Mindenki megváltoztatja a világot, Luther.

423
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
Mindenki.

424
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
Tudom, ijesztő, de így van.

425
00:31:15,331 --> 00:31:18,585
Olyan rohadt nagy vagy,

426
00:31:18,668 --> 00:31:21,421
néha elfelejtem,
milyen kis érzékeny a lelked.

427
00:31:24,591 --> 00:31:25,925
Minden rendben lesz.

428
00:31:27,343 --> 00:31:29,846
- Jó úton haladunk.
- Igen? Honnan tudod?

429
00:31:31,306 --> 00:31:34,183
Egy hosszú, fekete kocsi
követ minket Elliottól.

430
00:31:34,976 --> 00:31:36,019
Neked hat óránál.

431
00:32:06,132 --> 00:32:07,884
„Az üldözőimnek: Én,

432
00:32:09,302 --> 00:32:11,095
- Reginald Hargreeves...”
- Mi?

433
00:32:12,055 --> 00:32:14,474
„...meghívom önöket egy könnyű vacsorára

434
00:32:14,557 --> 00:32:18,353
1963. november 20-án, 19:30-kor.

435
00:32:18,436 --> 00:32:20,438
A cím Magnolia Street 1624.”

436
00:32:22,982 --> 00:32:23,983
Könnyű vacsorára?

437
00:32:31,199 --> 00:32:32,742
Van bőr a képén!

438
00:32:32,825 --> 00:32:35,036
Az első apróságnál ellenem fordul.

439
00:32:35,119 --> 00:32:37,872
Nem tudja, hogy ki vagyok?

440
00:32:37,956 --> 00:32:42,168
Dehogynem! Ray pontosan tudja, ki vagyok.
Csak nem bírja elviselni.

441
00:32:42,251 --> 00:32:45,004
- Én védelmezem.
- Mitől?

442
00:32:45,088 --> 00:32:47,131
Például a világvégétől.

443
00:32:47,548 --> 00:32:50,259
Tényleg vége lesz a világnak
hat nap múlva?

444
00:32:51,761 --> 00:32:55,056
Legutoljára vége lett,
pedig mindent megtettünk ellene.

445
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Nem lenne fura,
ha Ötös tök szexi pasi lenne felnőttként?

446
00:32:58,893 --> 00:33:00,561
- Nem lenne fura?
- Mi van?

447
00:33:02,480 --> 00:33:05,066
Ne csináld, te meg odavagy Lutherért!

448
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
Még csak nem is csókolóztunk.

449
00:33:07,026 --> 00:33:11,114
Jó, de mindig ilyen kiskutya szemekkel
néztétek egymást

450
00:33:11,197 --> 00:33:14,283
a serdülőkor alatt,
meg reggelinél, meg mindig.

451
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
De mi testvérek vagyunk, nem?

452
00:33:17,620 --> 00:33:19,747
Hát valójában...

453
00:33:19,831 --> 00:33:23,543
„Valójában”? Ha már ezt a szót használod,

454
00:33:23,626 --> 00:33:24,836
akkor baj van.

455
00:33:26,087 --> 00:33:27,839
Jól van, koncentráljunk!

456
00:33:28,214 --> 00:33:31,592
A világot ma este tuti nem mentjük meg,

457
00:33:31,676 --> 00:33:33,970
de mentsük meg a házasságomat!

458
00:33:34,053 --> 00:33:35,054
Ne!

459
00:33:35,722 --> 00:33:37,140
Ez olyan, mintha...

460
00:33:38,141 --> 00:33:41,853
egy apácától kérnél kefélési tanácsokat.

461
00:33:42,270 --> 00:33:45,440
Közülünk ki ért itt a kapcsolatokhoz?
Talán ő?

462
00:33:45,857 --> 00:33:48,192
Titkos liezonja van a gazdasszonnyal!

463
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
- Sissy a neve.
- És ez előrelépés

464
00:33:50,361 --> 00:33:52,113
a korábbi szerelméhez képest,

465
00:33:52,196 --> 00:33:54,073
- aki sorozatgyilkos volt.
- Mi?

466
00:33:54,157 --> 00:33:56,409
- Közben én titkon epekedem...
- Majd.

467
00:33:56,492 --> 00:33:59,245
...egy katonáért,
akivel nem is találkoztam,

468
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
Luther pedig a húgára bukik.

469
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
Mondom, nem vagyunk vér szerinti rokonok.

470
00:34:04,625 --> 00:34:07,920
Lásd be, a legegészségesebb
hosszú távú kapcsolat

471
00:34:08,379 --> 00:34:10,882
Ötös sztorija volt a próbababával.

472
00:34:11,632 --> 00:34:15,344
Az Esernyő Akadémia
egy dolgot tud a szerelemről:

473
00:34:17,430 --> 00:34:19,682
azt, hogy hogyan kell elcseszni.

474
00:34:19,766 --> 00:34:22,727
<i>- A KBOX Dallast hallgatják.</i>
- Egészségünkre!

475
00:34:23,770 --> 00:34:25,146
Ti ezt hogy bírjátok?

476
00:34:25,229 --> 00:34:26,189
Mit?

477
00:34:26,939 --> 00:34:30,485
Az egészet. Az időutazást,
a szellemeket, a világvégét.

478
00:34:30,568 --> 00:34:32,487
Én be szoktam tépni.

479
00:34:32,570 --> 00:34:34,322
Allison...

480
00:34:35,073 --> 00:34:36,365
hazudik magának.

481
00:34:37,283 --> 00:34:41,579
Te minden érzésedet elnyomod,

482
00:34:41,662 --> 00:34:44,248
míg fel nem robbantasz dolgokat.

483
00:34:44,624 --> 00:34:46,918
Erről le akarok szokni.

484
00:34:47,335 --> 00:34:49,420
Hat napod van rá, szívecském.

485
00:34:50,088 --> 00:34:52,423
Mi a fenét kezdjünk hat nappal?

486
00:34:52,757 --> 00:34:53,591
Bulizzunk?

487
00:34:53,674 --> 00:34:54,592
Nem tudom.

488
00:34:55,718 --> 00:34:57,303
Szerelmet vallok Sissynek.

489
00:34:59,722 --> 00:35:01,557
Nem akarok titkokat.

490
00:35:01,641 --> 00:35:02,558
Aha.

491
00:35:03,184 --> 00:35:04,018
Igen.

492
00:35:04,352 --> 00:35:05,436
Igazad van!

493
00:35:05,853 --> 00:35:08,648
Ha úgyis beüt a krach,

494
00:35:09,065 --> 00:35:11,692
legalább lehetnék őszinte a férjemmel.

495
00:35:12,610 --> 00:35:14,779
Szembe kell néznem a szektámmal?

496
00:35:15,238 --> 00:35:16,989
Utálom a csoportos szakítást.

497
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
Ezért nem járok már ikrekkel.

498
00:35:19,784 --> 00:35:21,160
Ez a család csodálatos.

499
00:35:22,662 --> 00:35:24,747
- Na persze.
- Ne essünk túlzásokba!

500
00:35:24,831 --> 00:35:26,165
Gyere ide, Vanya!

501
00:35:26,249 --> 00:35:27,500
Gyerünk!

502
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
Gyere!

503
00:35:29,335 --> 00:35:30,628
Szeretlek titeket!

504
00:35:33,256 --> 00:35:35,383
Srácok! Imádom ezt a számot!

505
00:38:42,903 --> 00:38:44,155
Miben sántikálsz?

506
00:38:44,238 --> 00:38:47,533
- Nem mindegy? Azt mondtad, megölsz.
- Emlékszem.

507
00:38:47,616 --> 00:38:50,494
- Akkor hajrá, essünk túl rajta!
- Rendben.

508
00:39:27,948 --> 00:39:29,158
Várok.

509
00:39:36,332 --> 00:39:37,458
Eluntad?

510
00:40:01,732 --> 00:40:03,109
Jobb vagy, mint hittem.

511
00:40:03,484 --> 00:40:05,236
Te pedig teljesen átlagos.

512
00:40:07,154 --> 00:40:08,406
Most már előjöhetsz.

513
00:40:13,744 --> 00:40:14,703
Szép volt!

514
00:40:16,163 --> 00:40:17,331
Hát rájöttél.

515
00:40:17,415 --> 00:40:21,752
Nem volt nehéz. Lila úgy harcol,
mint a bizottsági gorillák.

516
00:40:24,422 --> 00:40:25,673
Mindegy, itt vagyunk.

517
00:40:26,048 --> 00:40:27,133
Újra együtt.

518
00:40:28,300 --> 00:40:29,510
Mondd csak,

519
00:40:30,719 --> 00:40:32,555
hiányoztam, te kis szaros?

520
00:40:51,031 --> 00:40:51,866
Sissy!

521
00:40:52,491 --> 00:40:53,367
Vanya!

522
00:40:53,659 --> 00:40:55,494
Ne lopózz így mögém!

523
00:40:55,995 --> 00:40:58,539
- Hol voltál?
- Családi összejövetelen.

524
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
Részeg vagy?

525
00:41:02,126 --> 00:41:03,085
Nem fontos.

526
00:41:06,839 --> 00:41:09,675
Az érzéseim a fontosak, oké?

527
00:41:11,010 --> 00:41:12,845
Irántad érzek dolgokat.

528
00:41:12,928 --> 00:41:15,806
- Ez most nem alkalmas.
- Most kell elmondanom.

529
00:41:15,890 --> 00:41:17,850
Ki tudja, mennyi időnk van hátra?

530
00:41:17,933 --> 00:41:20,811
Talán évek, talán napok,
de csak egy életünk van.

531
00:41:20,895 --> 00:41:22,605
Hallgatnunk kell a szívünkre!

532
00:41:22,688 --> 00:41:24,064
Az enyém hozzád húz.

533
00:41:24,565 --> 00:41:25,483
Sissy!

534
00:41:26,358 --> 00:41:28,152
Mi lett a sörrel?

535
00:41:28,235 --> 00:41:31,280
A francba! Megláttál anyaszült meztelenül.

536
00:41:33,532 --> 00:41:35,701
Előbb vagy utóbb ez várható volt.

537
00:41:36,535 --> 00:41:37,578
Semmi baj.

538
00:41:38,120 --> 00:41:39,622
Már családtag vagy.

539
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
Siess vissza!

540
00:41:54,637 --> 00:41:55,721
Lefeküdtél vele?

541
00:41:56,305 --> 00:41:57,973
Még mindig a férjem.

542
00:41:58,057 --> 00:41:59,183
Már nem szereted.

543
00:41:59,266 --> 00:42:00,726
Egy kis türelmet kérek,

544
00:42:00,809 --> 00:42:03,145
- míg kitalálom...
- Mit kell kitalálni?

545
00:42:03,646 --> 00:42:05,189
Boldogtalan vagy vele.

546
00:42:05,272 --> 00:42:07,858
- Ki lehet mindig boldog?
- Mi!

547
00:42:07,942 --> 00:42:11,529
- El akartunk menni innen.
- Azt csak álmodozás volt.

548
00:42:11,612 --> 00:42:14,073
Hazugság, amiből erőt merítünk a naphoz.

549
00:42:14,156 --> 00:42:15,950
Nem élhetünk álomvilágban!

550
00:42:21,455 --> 00:42:22,623
Tudod, Vanya,

551
00:42:23,541 --> 00:42:26,752
amikor majd eszedbe jut a régi életed,

552
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
kevésbé fogsz beleszólni az enyémbe.

553
00:42:29,588 --> 00:42:32,508
Fogalmad sincs,
micsoda nyomás alatt vagyok.

554
00:42:33,551 --> 00:42:35,636
Egyre kevesebb időd van, hogy lépj.

555
00:42:36,053 --> 00:42:37,054
Ez mit jelent?

556
00:42:38,222 --> 00:42:39,223
Hat nap.

557
00:42:40,057 --> 00:42:41,225
Hat napunk van.

558
00:42:41,308 --> 00:42:44,144
- Utána mi lesz?
- Nem mondhatom el, oké?

559
00:42:44,311 --> 00:42:46,897
Azonnal indulnunk kell! Kérlek!

560
00:42:46,981 --> 00:42:49,191
- Kérlek, gyere! Kérlek!
- Vanya!

561
00:42:49,692 --> 00:42:51,694
Nem lehet!

562
00:43:04,206 --> 00:43:05,124
Vanya!

563
00:43:06,250 --> 00:43:07,293
Vanya, várj!

564
00:44:50,437 --> 00:44:52,648
Megjött apuci!

565
00:44:58,028 --> 00:44:58,904
Ray?

566
00:44:59,613 --> 00:45:01,782
Ülj le! Most!

567
00:45:02,324 --> 00:45:06,453
Sokat gondolkodtam, és úgy döntöttem...

568
00:45:10,708 --> 00:45:12,126
elmondok neked mindent.

569
00:46:22,070 --> 00:46:24,531
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

