1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
{\an8}PENGIRIMAN EKSPRES INTERNASIONAL
PRIMATA KONGO

3
00:00:39,539 --> 00:00:40,832
Tak apa-apa, Kawan.

4
00:00:41,207 --> 00:00:42,500
Tak ada yang menyakitimu.

5
00:01:44,229 --> 00:01:45,688
<i>Ini kendali Mercury.</i>

6
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
<i>Wahana antariksa Mercury lepas landas.</i>

7
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
<i>Sembilan, delapan, tujuh, enam,</i>

8
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
<i>lima, empat, tiga, dua, satu,</i>

9
00:01:55,740 --> 00:01:56,783
<i>meluncur...</i>

10
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
<i>Tekanan kabin dipertahankan, 5,5.</i>

11
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
<i>Semuanya berfungsi di kokpit.</i>

12
00:02:30,233 --> 00:02:32,569
<i>Ia akan mengendalikannya sendiri sekarang.</i>

13
00:02:54,382 --> 00:02:56,801
<i>Ada kabar dari pasukan pemulihan?</i>

14
00:04:04,535 --> 00:04:06,412
"Melagulah dalam diriku, Muse,

15
00:04:06,496 --> 00:04:12,085
dan kisahkanlah melalui diriku cerita
tentang pria yang lihai dalam pertarungan,

16
00:04:12,794 --> 00:04:13,836
si pengembara,

17
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
bertahun-tahun dirundung..."

18
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
Reggie, dia tidur.

19
00:04:25,139 --> 00:04:27,642
Kalau begitu, kurasa Homer harus menunggu.

20
00:04:35,108 --> 00:04:36,150
{\an8}POGO

21
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Aku mulai merasa Ayah menghindari kita.

22
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
{\an8}Aku benci jadi anak menjemukan,
tapi ini saatnya kita pergi dari sini.

23
00:04:50,873 --> 00:04:53,668
{\an8}Saat kau bilang "kita",
siapa yang kau maksud?

24
00:04:53,751 --> 00:04:55,586
Kalimat itu tak sarat ambiguitas.

25
00:04:55,670 --> 00:04:58,756
{\an8}Dengar, aku tak tahu siapa kau
atau dari mana asalmu,

26
00:04:59,048 --> 00:05:02,218
{\an8}tapi apa pun itu,
kusarankan kau segera kembali.

27
00:05:02,302 --> 00:05:04,012
{\an8}Dia benar, Five. Kita harus pergi.

28
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
Nyawamu baru kuselamatkan, Bocah.

29
00:05:06,097 --> 00:05:07,015
Andai tak ada aku,

30
00:05:07,098 --> 00:05:09,726
yang tersisa darimu hanya blazer
dan kaus kaki berdarah.

31
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
Dan itu masalahnya.

32
00:05:11,644 --> 00:05:14,105
Kau terlalu hebat.
Kau terlalu banyak tanya.

33
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
Kau tahu terlalu banyak.

34
00:05:15,565 --> 00:05:17,567
Dan kau bertarung dengan andal.

35
00:05:18,192 --> 00:05:20,528
- Dia benar.
- Jadi, aku tahu cara bela diri,

36
00:05:20,611 --> 00:05:21,779
dan aku penjahatnya?

37
00:05:21,863 --> 00:05:23,865
Siapa pun kau, kau menghalangiku.

38
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
Jika aku menemuimu lagi,
aku akan membunuhmu.

39
00:05:36,878 --> 00:05:38,004
Diego, kita harus pergi.

40
00:05:38,379 --> 00:05:40,465
Aku dihajar habis-habisan tadi.

41
00:05:40,548 --> 00:05:42,258
Kau membantu Five, bukan aku.

42
00:05:43,217 --> 00:05:46,220
- Kenapa?
- Sebab dia anak-anak dan kau pria dewasa.

43
00:05:46,971 --> 00:05:48,264
Bersikaplah layaknya pria.

44
00:05:52,352 --> 00:05:53,394
Diego, aku...

45
00:05:53,895 --> 00:05:55,313
- Kita seharusnya...
- Kau tahu?

46
00:05:57,106 --> 00:05:58,983
Aku terbiasa menghadapi pembohong, Lila,

47
00:05:59,067 --> 00:06:01,277
tapi aku lebih suka
jika tahu kebohongan mereka.

48
00:06:03,488 --> 00:06:06,908
Ayolah, Diego. Sungguh?
Kau akan pergi begitu saja?

49
00:06:07,367 --> 00:06:08,326
Diego.

50
00:06:22,006 --> 00:06:23,883
Bagaimana perasaanmu pagi ini?

51
00:06:24,384 --> 00:06:27,470
Oh, sehat walafiat. Kau sendiri?

52
00:06:28,388 --> 00:06:31,432
Penasaran, berapa kali kau harus terpuruk
ke jurang

53
00:06:31,516 --> 00:06:33,601
sampai kau mulai mengurus dirimu?

54
00:06:33,684 --> 00:06:39,524
Aku memikirkan angka antara 11 dan 25.

55
00:06:39,774 --> 00:06:42,819
Hantu apa yang kau ajak bicara?

56
00:06:44,112 --> 00:06:45,571
Oh, hanya...

57
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
Hanya koboi tua lainnya.

58
00:06:49,075 --> 00:06:50,660
Texas dibanjiri mereka.

59
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
Mereka biasanya cukup manis,
tapi yang ini...

60
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
Yang ini jelek dan...

61
00:06:56,332 --> 00:06:57,166
dungu.

62
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
Perlu berkata begitu?

63
00:07:00,420 --> 00:07:02,046
SELAMAT TINGGAL

64
00:07:03,256 --> 00:07:04,382
Kau mau?

65
00:07:05,299 --> 00:07:07,635
Klaus, jika kau cari pendukung,
cari ke tempat lain.

66
00:07:08,219 --> 00:07:12,640
Allison, pernikahanmu dalam masalah
dan relimu berubah menjadi kerusuhan.

67
00:07:12,723 --> 00:07:15,810
Jika sekarang bukan waktunya
"pesta miras",

68
00:07:15,893 --> 00:07:17,437
entah kapan.

69
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
Apa yang terjadi?

70
00:07:26,529 --> 00:07:27,780
Mulai dari mana, ya?

71
00:07:28,448 --> 00:07:32,368
Kultus klaustrofobikku melacakku,
aku kembali minum alkohol,

72
00:07:32,452 --> 00:07:35,538
dan aku menyatakan cinta abadiku pada...

73
00:07:36,914 --> 00:07:39,250
seorang pemuda gay yang belum tahu dia gay

74
00:07:39,333 --> 00:07:44,380
di kedai tahun 1963
di depan pamannya yang belum melela.

75
00:07:45,840 --> 00:07:47,633
Yah, bukan begitu urutannya...

76
00:07:54,682 --> 00:07:56,934
- Bukankah kita cocok?
- Tentu.

77
00:07:57,268 --> 00:07:58,519
Astaga.

78
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
- Permisi.
- Gadis pintar.

79
00:08:02,523 --> 00:08:05,735
Aku punya blender
dan minuman keras yang lebih enak,

80
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
jadi jika mau minum siang hari,
lakukanlah dengan benar.

81
00:08:09,697 --> 00:08:12,158
Aku sangat menyayangimu.

82
00:08:12,992 --> 00:08:14,785
Sungguh.

83
00:08:36,516 --> 00:08:37,475
Pagi.

84
00:08:38,809 --> 00:08:40,811
Hei. Apa itu kopi?

85
00:08:42,230 --> 00:08:43,189
Mau?

86
00:08:50,404 --> 00:08:51,280
Pukul berapa ini?

87
00:08:51,906 --> 00:08:53,699
Aku tak tahu dan aku tak peduli.

88
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
Ya, kau peduli.

89
00:08:56,369 --> 00:08:59,163
Astaga.

90
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
Kurasa kita layak dapat libur.

91
00:09:02,458 --> 00:09:03,584
Oke, setengah hari.

92
00:09:04,043 --> 00:09:04,919
Beberapa jam.

93
00:09:06,003 --> 00:09:06,879
Diamlah.

94
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
Ada apa?

95
00:09:20,059 --> 00:09:21,394
Apa kita perlu bicara?

96
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
- Tentang...
- Kau mau?

97
00:09:29,110 --> 00:09:30,695
Bicara membuat hal jadi nyata,

98
00:09:31,445 --> 00:09:33,322
dan hal nyata berakhir.

99
00:09:33,406 --> 00:09:35,157
Ini terasa lebih manis dari itu.

100
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
Kau tahu kemarin
saat kau bilang kita akan kabur?

101
00:09:44,083 --> 00:09:45,293
Bagaimana jika bisa?

102
00:09:45,751 --> 00:09:46,836
Kita akan ke mana?

103
00:09:47,253 --> 00:09:49,255
Tempat aman untuk Harlan dan...

104
00:09:50,381 --> 00:09:52,592
tempat kita bisa bersama seperti ini,

105
00:09:52,883 --> 00:09:54,010
setiap saat.

106
00:09:58,639 --> 00:10:00,099
Aku ingin ke sana.

107
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
Sial.

108
00:10:16,532 --> 00:10:17,658
Carl, pulang lebih awal.

109
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Aku tak paham. Mereka terus membuntutiku.

110
00:10:24,290 --> 00:10:26,375
- Tunggu, siapa?
- Para sosiopat Belanda itu.

111
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
Mereka orang Swedia, Bodoh.

112
00:10:28,169 --> 00:10:30,087
Penembak bayaran disewa
untuk membasmi kita

113
00:10:30,254 --> 00:10:32,173
sebelum kita merusak lini waktu ini.

114
00:10:32,256 --> 00:10:33,382
Tapi kenapa sekarang?

115
00:10:34,008 --> 00:10:37,386
Maksudku, aku baik-baik saja
selama tiga bulan sampai kau muncul.

116
00:10:37,470 --> 00:10:40,848
Ya, aku di sini selama setahun
dan tak ada yang macam-macam denganku.

117
00:10:42,475 --> 00:10:45,186
Bahkan jika itu salahku,
yang ternyata bukan,

118
00:10:45,686 --> 00:10:47,688
kita hanya punya enam hari sebelum kiamat

119
00:10:47,772 --> 00:10:50,941
dan saat kita nyaris menjangkau Ayah
adalah di jalan masuk konsulat.

120
00:10:52,318 --> 00:10:53,194
Itu...

121
00:10:54,362 --> 00:10:55,863
tak sepenuhnya benar.

122
00:11:02,119 --> 00:11:03,162
Apa maksudmu?

123
00:11:05,790 --> 00:11:06,749
Aku menemuinya.

124
00:11:07,500 --> 00:11:08,584
Sial!

125
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
<i>Diego!</i>

126
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Five?

127
00:11:13,964 --> 00:11:15,341
Allison!

128
00:11:17,134 --> 00:11:20,221
Allison!

129
00:11:22,390 --> 00:11:23,891
Dua sembilan puluh dua...

130
00:11:24,600 --> 00:11:26,018
Dua sembilan puluh tiga.

131
00:11:28,771 --> 00:11:32,108
Hei, uangku kurang tujuh sen.

132
00:11:36,612 --> 00:11:37,988
Berikan yang kau punya.

133
00:11:40,991 --> 00:11:42,243
Sial.

134
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Sial.

135
00:11:46,664 --> 00:11:47,581
Maaf soal itu.

136
00:11:47,998 --> 00:11:48,833
Terima kasih.

137
00:11:52,545 --> 00:11:54,213
Anak itu bau.

138
00:11:56,841 --> 00:11:59,844
DALLAS

139
00:12:06,308 --> 00:12:08,769
LITTLE ROCK

140
00:12:14,233 --> 00:12:16,026
ST. LOUIS

141
00:12:17,778 --> 00:12:19,822
INDIANAPOLIS

142
00:12:29,331 --> 00:12:30,249
Rumah.

143
00:12:34,420 --> 00:12:35,880
"Ini akan terdengar gila,

144
00:12:37,590 --> 00:12:39,091
tapi Reginald Hargreeves…

145
00:12:40,551 --> 00:12:41,677
aku putramu."

146
00:12:47,767 --> 00:12:49,518
Ayo kembali ke lantai dansa.

147
00:12:56,942 --> 00:12:57,985
Dia bau.

148
00:13:11,165 --> 00:13:11,999
Ayah?

149
00:13:12,792 --> 00:13:16,295
Ayolah, akhir dunia tak akan klise begitu.

150
00:13:16,712 --> 00:13:17,630
Percayalah.

151
00:13:18,130 --> 00:13:19,757
Aku tahu bagaimana akhirnya terasa.

152
00:13:20,466 --> 00:13:22,927
Reg dengan banyaknya bom
dan peluncurnya ini,

153
00:13:23,010 --> 00:13:25,012
kita sangat dekat dengan kiamat.

154
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
- Bahkan orang bodoh tahu itu.
- Aku beri tahu,

155
00:13:28,432 --> 00:13:32,853
mekanika kuantum menyatakan
bahwa kita tak bisa memastikan segalanya,

156
00:13:33,270 --> 00:13:35,523
terutama jika menyangkut waktu.

157
00:13:35,898 --> 00:13:38,442
Bahkan jika mengetahui semua
yang perlu diketahui,

158
00:13:38,859 --> 00:13:40,778
masa depan tak akan bisa diprediksi.

159
00:13:41,403 --> 00:13:44,698
Kita tak hidup di semesta penuh aturan,
tapi di semesta penuh peluang.

160
00:13:45,032 --> 00:13:48,244
Beberapa peristiwa berkemungkinan lebih
dari yang lain.

161
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
Misalnya, sudah pasti bahwa
dalam beberapa menit ke depan,

162
00:13:53,874 --> 00:13:55,876
aku akan mengambil segelas sampanye lagi.

163
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Lihat, 'kan?

164
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
Ini akan terdengar gila, tapi...

165
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
aku putramu.

166
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
Bukan.

167
00:14:12,810 --> 00:14:15,646
- Tapi... Aku dari masa depan.
- Bukan.

168
00:14:16,146 --> 00:14:19,525
Kau mengadopsiku dan enam anak lain
di tahun 1989.

169
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
- Tidak.
- Aku...

170
00:14:21,527 --> 00:14:22,570
Aku tahu markas bulan.

171
00:14:23,362 --> 00:14:25,489
Aku tahu semua eksperimenmu
dengan monyet.

172
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
Kera.

173
00:14:27,616 --> 00:14:31,245
Dengar, aku tahu segalanya tentangmu.

174
00:14:33,122 --> 00:14:33,998
Kumohon...

175
00:14:35,374 --> 00:14:36,458
bantu aku.

176
00:14:37,459 --> 00:14:39,837
Dengar, aku tak tahu siapa yang mengutusmu

177
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
atau apa maumu,

178
00:14:41,839 --> 00:14:45,009
tapi kau bisa kembali ke tuanmu
di CIA atau KGB

179
00:14:45,092 --> 00:14:48,512
dan beri tahu mereka ini
spionase terkonyol yang pernah ada.

180
00:14:48,596 --> 00:14:50,306
Apa? Kenapa? Kenapa konyol?

181
00:14:50,389 --> 00:14:52,349
Kau tahu perjalanan waktu itu mungkin.

182
00:14:52,433 --> 00:14:53,809
Bukan itu masalahnya.

183
00:14:54,143 --> 00:14:57,813
Aku sangat tak menyukai anak-anak.

184
00:14:57,897 --> 00:15:00,107
Aku tak punya
dan tak berniat memiliki,

185
00:15:00,190 --> 00:15:01,567
tapi jika ada alasan tertentu,

186
00:15:01,650 --> 00:15:04,028
aku berharap lebih
dari sekadar wajah dekil,

187
00:15:04,111 --> 00:15:07,281
kebersihan yang buruk,
dan proporsimu yang mirip kera.

188
00:15:09,158 --> 00:15:10,117
Tapi...

189
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
aku bahkan naik bus.

190
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
Aku tak peduli.

191
00:15:14,872 --> 00:15:19,668
Sekarang, bawa dirimu dan bau busuk
yang mengelilingimu

192
00:15:19,960 --> 00:15:21,420
dan keluar dari rumahku.

193
00:15:29,178 --> 00:15:30,804
<i>- Itu menyedihkan.</i>
<i>- Ya,</i>

194
00:15:31,013 --> 00:15:33,432
- setidaknya dia tak menikam bokongku.
- Tidak,

195
00:15:33,849 --> 00:15:34,934
dia menikam jantungmu.

196
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
Itu mantel mandiku?

197
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
- Bukan.
- Siapa peduli dia menikam apa?

198
00:15:42,441 --> 00:15:44,109
Dia tahu tentang perjalanan waktu.

199
00:15:44,902 --> 00:15:48,948
Tunggu, kenapa kau tak lakukan tugasmu
dan pulangkan kita melintasi waktu?

200
00:15:50,240 --> 00:15:51,742
Ada yang mau menjelaskan?

201
00:15:51,951 --> 00:15:53,953
Pertama kali coba,
dia tersesat dalam kiamat.

202
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
Kedua kalinya,
dia malah kembali jadi remaja.

203
00:15:56,705 --> 00:15:57,665
Terakhir kali kucoba,

204
00:15:57,748 --> 00:16:00,793
keluargaku malah terpencar
sepanjang tiga tahun di Dallas, Texas,

205
00:16:00,876 --> 00:16:02,711
mungkin justru memicu kiamat.

206
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
Ada pertanyaan lagi, Elliott?

207
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
- Tidak.
- Kalian melewatkan intinya.

208
00:16:07,424 --> 00:16:10,010
Ayah adalah pemimpin komplotan penjahat

209
00:16:10,094 --> 00:16:11,887
yang berencana membunuh Presiden.

210
00:16:11,971 --> 00:16:13,389
- Komplotan?
- Abaikan.

211
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
Jadi, menurutku, kita punya satu pilihan.

212
00:16:16,016 --> 00:16:17,142
Apa itu?

213
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
Saatnya mengumpulkan Umbrella Academy.

214
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Setuju. Rapat keluarga.

215
00:16:22,439 --> 00:16:24,274
Baik, ada yang bisa temukan Allison?

216
00:16:24,358 --> 00:16:25,526
Kalian masih bersama?

217
00:16:29,655 --> 00:16:31,907
- Kita perlu bicara?
- Tidak, dia sudah menikah.

218
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
Bung, itu berat.

219
00:16:34,910 --> 00:16:36,245
Aku bisa mengatasinya.

220
00:16:37,204 --> 00:16:38,080
Aku saja.

221
00:16:38,580 --> 00:16:41,041
Bisakah kau temukan Vanya
tanpa meremasnya sampai mati?

222
00:16:42,001 --> 00:16:43,002
Akan kucoba.

223
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
Tunggu...

224
00:16:47,423 --> 00:16:48,382
Aku harus apa?

225
00:16:49,049 --> 00:16:50,175
Menanti kedatangan tamu.

226
00:16:50,259 --> 00:16:51,593
Seharusnya kau lihat, Sayang.

227
00:16:51,677 --> 00:16:54,013
Dia bilang,
"Semua HoJo di distrik Barat Daya."

228
00:16:54,096 --> 00:16:57,182
Kataku, "Semua HoJo?"
Karena aku tak yakin pendengaranku benar.

229
00:16:57,266 --> 00:16:59,476
Dan dia bilang, "Ya! Semua HoJo. "

230
00:17:00,185 --> 00:17:01,520
Vanya, kau dengar beritanya?

231
00:17:01,603 --> 00:17:05,024
Bagaimana bisa, Carl?
Dia tak berlangganan <i>Showerheads Today</i>.

232
00:17:05,107 --> 00:17:08,485
Sayang, suasana hatiku baik,
tak akan kukomentari lelucon itu.

233
00:17:08,569 --> 00:17:09,737
Itu komentar.

234
00:17:09,820 --> 00:17:11,780
Vanya, kau melihat pria

235
00:17:11,864 --> 00:17:13,532
yang mengegolkan proyek terbesar

236
00:17:13,615 --> 00:17:15,743
untuk
PT Alat dan Aksesoris Mandi Waterton.

237
00:17:16,827 --> 00:17:17,870
Itu hebat, Carl.

238
00:17:17,953 --> 00:17:19,163
Terima kasih, Vanya.

239
00:17:19,538 --> 00:17:20,456
Kau lihat, Sissy?

240
00:17:20,539 --> 00:17:25,044
Begitulah kau mengucapkan selamat
kepada pencari nafkah yang andal.

241
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Carl, hentikan.

242
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Sayang, aku punya rencana
untuk kita bertiga.

243
00:17:28,338 --> 00:17:30,674
Pertama, kita sarapan di Egyptian Room,

244
00:17:30,758 --> 00:17:32,384
lalu tonton penunggang domba,

245
00:17:32,468 --> 00:17:34,762
lalu ke Cattlemen's
untuk menyantap steik besar.

246
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
Hei, Vanya.

247
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
Kenapa kau tak istirahat saja?

248
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
Carl, hentikan.

249
00:17:41,852 --> 00:17:43,312
Jangan di depan Harlan.

250
00:17:43,687 --> 00:17:44,938
Harlan tak peduli.

251
00:17:45,397 --> 00:17:46,690
Aku hanya ingin ciuman.

252
00:17:46,774 --> 00:17:48,525
Bisa tunggu sampai kita sendirian?

253
00:17:48,609 --> 00:17:49,735
Tidak, Sayang, tak bisa.

254
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
- Harus bisa.
- Carl.

255
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
- Jangan ikut campur, Vanya.
- Sissy.

256
00:17:56,825 --> 00:17:58,160
Ada apa denganmu?

257
00:17:58,243 --> 00:18:00,913
Aku muak kau tak mendengarkan!

258
00:18:01,955 --> 00:18:04,958
Aku muak dan lelah karena harus
memperjuangkan perhatianmu.

259
00:18:05,042 --> 00:18:06,293
Kau istriku atau bukan?

260
00:18:09,588 --> 00:18:10,923
Apa itu?

261
00:18:24,895 --> 00:18:25,854
Harlan, Sayang?

262
00:18:26,230 --> 00:18:27,397
Ayo pakai sepatumu. Ayo.

263
00:18:28,482 --> 00:18:29,358
Kau tak apa?

264
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Ya, tak apa-apa.

265
00:18:31,693 --> 00:18:33,654
Hanya menghabiskan hari dengan keluargaku.

266
00:18:55,801 --> 00:18:56,969
Apa Ibu menjebakku?

267
00:18:57,719 --> 00:18:59,054
Sayang, sungguh?

268
00:18:59,138 --> 00:19:00,556
Orang-orang Nordik itu?

269
00:19:00,639 --> 00:19:03,016
Kata Ibu mereka Commission,
mereka di pihak kita.

270
00:19:03,100 --> 00:19:05,352
Aku sedang dalam proses
menjalankan misi kita,

271
00:19:05,477 --> 00:19:07,521
misi yang Ibu beri padaku,
dan mereka halangi.

272
00:19:07,604 --> 00:19:09,314
- Astaga.
- Dan sekarang aku ketahuan.

273
00:19:09,398 --> 00:19:12,192
Five ingin membunuhku dan aku tak tahu
apa yang Ibu kejar.

274
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
Kau bawa barang yang kuminta?

275
00:19:18,448 --> 00:19:19,575
Ini.

276
00:19:20,117 --> 00:19:21,368
Pisau Diego.

277
00:19:23,704 --> 00:19:24,997
- Duduk.
- Tidak.

278
00:19:26,248 --> 00:19:29,585
Ya, kau berdarah dan kemarahan itu
buruk untuk kulitmu. Duduk.

279
00:19:29,960 --> 00:19:31,712
Baik, tapi aku masih marah pada Ibu.

280
00:19:34,882 --> 00:19:35,966
Kau benar.

281
00:19:39,595 --> 00:19:40,929
Aku membohongimu.

282
00:19:42,139 --> 00:19:43,182
Commission...

283
00:19:43,807 --> 00:19:45,934
tak tahu...

284
00:19:47,227 --> 00:19:49,313
- kita di sini.
- Jadi, untuk apa kita di sini?

285
00:19:49,396 --> 00:19:50,564
Kita...

286
00:19:51,982 --> 00:19:53,567
meluruskan sesuatu...

287
00:19:54,193 --> 00:19:58,530
yang sudah lama salah.

288
00:19:58,614 --> 00:20:01,450
- Hampir muak dengan teka-tekimu, Bu.
- Hampir muak, ya?

289
00:20:01,533 --> 00:20:04,286
Kau bereskan beberapa misi,
kini tahu segalanya? Begitu?

290
00:20:05,329 --> 00:20:08,457
Lila si Dewasa, penuh tanggung jawab,
tak memercayai ibunya,

291
00:20:08,540 --> 00:20:11,668
ibunya yang memungutnya
dari daerah kumuh itu,

292
00:20:11,793 --> 00:20:17,174
ibunya yang menyelamatkannya
dari orang tua peminum yang lalai,

293
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
yang mengajarinya hidup, mencinta,

294
00:20:20,177 --> 00:20:22,262
- bertahan hidup?
- Ibu baru bilang Ibu bohong.

295
00:20:22,346 --> 00:20:25,641
Kau membohongi mereka dan mereka
membohongiku, dan begitu seterusnya.

296
00:20:25,724 --> 00:20:26,850
Dewasalah, Sayang.

297
00:20:31,313 --> 00:20:34,149
Jika kupikir kau perlu tahu kebenarannya,
aku akan bilang,

298
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
tapi itu tak perlu, jadi aku tidak bilang,

299
00:20:36,318 --> 00:20:38,070
dan semua berjalan lancar.

300
00:20:38,570 --> 00:20:40,322
Tidak. Aku kehilangan Five.

301
00:20:40,948 --> 00:20:41,907
Apa dia mati?

302
00:20:42,449 --> 00:20:44,910
Tidak. Tapi dia mengusirku
dari kelompok kecilnya.

303
00:20:45,285 --> 00:20:46,411
Lukamu rembes.

304
00:20:46,995 --> 00:20:48,205
Sayang, itu...

305
00:20:48,789 --> 00:20:50,999
- Itu bukan masalah.
- Kenapa bukan?

306
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
Karena...

307
00:20:52,709 --> 00:20:55,254
aku punya jadwal padat untuk kita.

308
00:20:59,424 --> 00:21:04,137
JASA LEDING ROCCO & KELUARGA
NO. ALAT 3555

309
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Kalian tahu, Jell-O dulu penganan khas.

310
00:21:09,017 --> 00:21:10,352
Untuk membuatnya,

311
00:21:10,435 --> 00:21:12,604
kau harus merebus berjibun kuku hewan...

312
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
kuda, sapi, babi, apa pun bisa.

313
00:21:14,982 --> 00:21:18,193
Tapi tak semua orang
punya banyak simpanan kuku hewan.

314
00:21:18,652 --> 00:21:19,736
Tidak sampai

315
00:21:20,279 --> 00:21:21,947
beberapa orang New York congkak

316
00:21:22,781 --> 00:21:25,826
tahu cara mengeringkannya agar kita semua

317
00:21:26,451 --> 00:21:29,162
bisa berkesempatan
untuk menikmati ambrosia ini.

318
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
Jika kami makan, kau akan diam?

319
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Mungkin.

320
00:21:33,959 --> 00:21:34,876
Ini.

321
00:21:41,675 --> 00:21:42,634
Bagaimana perasaanmu?

322
00:21:43,010 --> 00:21:44,428
Cukup kacau, sejujurnya.

323
00:21:44,511 --> 00:21:45,679
Di mana posisimu

324
00:21:45,762 --> 00:21:48,557
dalam skala dari satu
hingga mengakhiri planet ini?

325
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
Sungguh?

326
00:21:50,851 --> 00:21:53,562
Diego, singkirkan pisaunya, Bodoh.
Dia baik-baik saja.

327
00:21:53,645 --> 00:21:56,356
Terakhir kali kulihat anak ini,
aku dibuatnya mengawang,

328
00:21:56,440 --> 00:21:58,650
menyedot nyawaku dengan tentakel energi.

329
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
Kurasa aku berhak
untuk memproses sebentar.

330
00:22:01,194 --> 00:22:03,322
Aku ingin melihat tentakel energi.

331
00:22:03,405 --> 00:22:06,241
Aku tak ingat apa yang kulakukan,
tapi maafkan aku...

332
00:22:07,826 --> 00:22:09,369
jika itu bisa meringankan.

333
00:22:12,331 --> 00:22:13,206
Bisa.

334
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
Aku sedang banyak pikiran.

335
00:22:15,876 --> 00:22:16,710
Ada seorang...

336
00:22:18,170 --> 00:22:19,296
gadis yang kusukai.

337
00:22:19,796 --> 00:22:22,341
Kukira dia menyukaiku, tapi ternyata dia…

338
00:22:23,467 --> 00:22:24,509
Syukurlah.

339
00:22:25,010 --> 00:22:26,178
Ada orang di dalam?

340
00:22:26,428 --> 00:22:27,679
Halo?

341
00:22:31,141 --> 00:22:32,851
Kau tak bisa bahasa Prancis.

342
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Astaga, barang tua ini...

343
00:22:40,192 --> 00:22:42,069
Oh, wow.

344
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
Aku tahu ini mustahil, tapi...

345
00:22:45,280 --> 00:22:48,283
apa kita semua menjadi lebih seksi?

346
00:22:58,752 --> 00:22:59,628
Vanya.

347
00:23:01,505 --> 00:23:02,881
Aku tak percaya punya saudari.

348
00:23:13,558 --> 00:23:14,726
Aku merindukanmu.

349
00:23:16,645 --> 00:23:17,979
Syukurlah ada yang rindu.

350
00:23:29,074 --> 00:23:30,992
- Oh, kau mabuk.
- Ya.

351
00:23:31,076 --> 00:23:33,412
Tidak, hanya sedikit…

352
00:23:34,121 --> 00:23:36,498
Manis sekali.

353
00:23:37,541 --> 00:23:39,251
Tidak. Astaga.

354
00:23:40,460 --> 00:23:42,295
- Hai.
- Hei, Vanny.

355
00:23:42,712 --> 00:23:44,339
Klaus. Apa Ben di sini?

356
00:23:45,632 --> 00:23:46,466
Tidak.

357
00:23:47,592 --> 00:23:50,637
Tidak, sayangnya,
hantu tak bisa melintasi waktu.

358
00:23:51,179 --> 00:23:52,389
Kau bercanda?

359
00:23:54,182 --> 00:23:55,225
Baiklah.

360
00:23:55,725 --> 00:23:56,935
Langsung ke intinya.

361
00:23:58,562 --> 00:24:01,064
- Jadi, Vanny, ada kabar apa?
- Hei, Diego.

362
00:24:02,858 --> 00:24:04,860
- Tak bisa sapa yang lain?
- Hai, Allison.

363
00:24:05,944 --> 00:24:06,987
Apa itu?

364
00:24:07,070 --> 00:24:08,822
- Hai, Allison!
- Terima kasih!

365
00:24:21,042 --> 00:24:22,210
Kenapa kita di sini?

366
00:24:25,422 --> 00:24:28,008
Sejak dulu kau pendaki, Sayang.

367
00:25:00,665 --> 00:25:02,751
{\an8}KEPADA: GENG SWEDIA

368
00:25:45,001 --> 00:25:48,880
{\an8}NOTA KANTOR COMMISSION
KEPADA: GENG SWEDIA

369
00:25:51,800 --> 00:25:53,885
Baiklah. Pertama, aku ingin minta maaf.

370
00:25:53,969 --> 00:25:55,637
Aku tahu aku mengacaubalaukan urusan

371
00:25:55,720 --> 00:25:57,597
mundur ke masa lalu dan justru terjebak.

372
00:25:58,306 --> 00:26:00,183
Tapi yang apes adalah...

373
00:26:00,267 --> 00:26:02,227
kita membawa kiamat ke sini bersama kita.

374
00:26:02,310 --> 00:26:03,687
Astaga, lagi?

375
00:26:06,481 --> 00:26:07,440
Kalian semua tahu?

376
00:26:07,983 --> 00:26:10,902
Kenapa aku selalu yang terakhir tahu
tentang...

377
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
Astaga.

378
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
Kultusku bakal marah besar. Five!

379
00:26:15,824 --> 00:26:18,285
Kubilang kita punya waktu sampai 2019.

380
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Kita punya waktu sampai Senin, enam hari.

381
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
Apa ulah Vanya?

382
00:26:21,538 --> 00:26:23,873
- Klaus.
- Apa? Biasanya Vanya.

383
00:26:24,291 --> 00:26:25,458
Kau punya petunjuk, Five?

384
00:26:26,585 --> 00:26:27,711
Ya, ada satu.

385
00:26:31,214 --> 00:26:33,633
- Astaga, apa itu Ayah?
- Ya.

386
00:26:33,717 --> 00:26:35,885
- Itu dia?
- Dan dia berdiri di bukit berumput.

387
00:26:35,969 --> 00:26:39,014
Diego dan aku berusaha bicara
dengan Ayah tentang apa artinya ini.

388
00:26:39,097 --> 00:26:41,057
- Sejauh ini nihil.
- Bukan nihil.

389
00:26:41,474 --> 00:26:43,268
- Dia mau bunuh Kennedy.
- Mungkin.

390
00:26:43,351 --> 00:26:46,354
Tapi kita tak tahu siapa atau apa
yang memicu kiamat.

391
00:26:46,438 --> 00:26:49,232
Bisa jadi Kennedy,
bisa jadi sesuatu yang tak berkaitan.

392
00:26:49,316 --> 00:26:51,109
Tapi jika lini waktu berubah,

393
00:26:51,192 --> 00:26:52,277
kita harus perbaiki.

394
00:26:52,360 --> 00:26:54,362
Memperbaiki apa
jika tak tahu apa yang rusak?

395
00:26:54,446 --> 00:26:55,447
Ayo. Coba simpulkan.

396
00:26:55,530 --> 00:26:58,700
Kita tahu Ayah mengadakan rapat
dengan orang-orang mencurigakan.

397
00:26:58,783 --> 00:27:01,745
Dia akan di bukit berumput
tiga hari lagi membunuh Presiden.

398
00:27:01,828 --> 00:27:03,622
Kita tahu apa yang harus kita lakukan.

399
00:27:06,207 --> 00:27:07,375
- Bunuh Ayah.
- Cari Ayah.

400
00:27:10,545 --> 00:27:12,547
Kita semua tak semestinya di sini, 'kan?

401
00:27:12,631 --> 00:27:14,341
Bagaimana jika itu ulah kita?

402
00:27:14,716 --> 00:27:17,344
Apa ada yang melakukan sesuatu
yang mengacaukan lini waktu?

403
00:27:23,350 --> 00:27:26,519
- Diego menguntit Lee Harvey Oswald.
- Dan kau bekerja untuk Jack Ruby.

404
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
Allison sangat terlibat
dalam politik lokal.

405
00:27:29,689 --> 00:27:32,525
- Baiklah, kau membuat kultus.
- Terima kasih!

406
00:27:32,609 --> 00:27:35,028
Aku hanya pengasuh di peternakan.

407
00:27:35,111 --> 00:27:36,905
Aku tak ada kaitannya dengan semua ini.

408
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
Mungkin ada, hanya belum pasti.

409
00:27:40,450 --> 00:27:41,534
Dengarkan diri kalian.

410
00:27:41,618 --> 00:27:43,703
Kehidupan baru kita terhubung
dengan Kennedy.

411
00:27:43,787 --> 00:27:44,913
Itu bukan kebetulan.

412
00:27:44,996 --> 00:27:47,332
Luther kerja untuk Ruby,
Allison mendemo pemerintah,

413
00:27:47,415 --> 00:27:49,417
Ayah di bukit rumput, Klaus...

414
00:27:50,126 --> 00:27:53,338
melakukan hal aneh dan mesum,
tapi mungkin ada kaitannya.

415
00:27:53,421 --> 00:27:54,714
Begini, jelas,

416
00:27:54,798 --> 00:27:57,759
kita semua dikirim kembali ke sini
untuk satu alasan khusus,

417
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
menyelamatkan John Fitzgerald Kennedy.

418
00:28:00,970 --> 00:28:02,222
Diego, bagaimana jika...

419
00:28:03,890 --> 00:28:04,808
SOVIET MENYERANG AS

420
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
<i>Ini lebih besar dari kita semua!</i>

421
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
<i>Kalian semua mati.</i>

422
00:28:09,604 --> 00:28:11,272
Aku di sana, aku melihatnya.

423
00:28:12,190 --> 00:28:13,775
Ingin kulupakan, tapi tak bisa.

424
00:28:15,068 --> 00:28:19,739
Aku melihat nuklir Rusia melenyapkan dunia
beserta kalian dalam perang...

425
00:28:21,241 --> 00:28:23,702
yang tak akan terjadi
sampai kita membawanya ke sini.

426
00:28:23,785 --> 00:28:25,954
Dan Hazel berkorban
untuk menyelamatkan kita,

427
00:28:26,037 --> 00:28:28,665
jadi kalian sebaiknya diam
dan dengarkan aku.

428
00:28:29,999 --> 00:28:32,961
Aku tak tahu apa yang kita alami
di sini terhubung.

429
00:28:34,379 --> 00:28:36,381
Aku tak tahu apa ada alasan di balik ini.

430
00:28:38,091 --> 00:28:39,008
Tapi Ayah tahu.

431
00:28:40,260 --> 00:28:43,513
Kita harus bicara dengannya sebelum
semua orang dan kehidupan lain mati.

432
00:28:44,222 --> 00:28:45,640
Oke, aku mundur.

433
00:28:46,307 --> 00:28:47,809
Kau dengar aku, Luther?

434
00:28:47,892 --> 00:28:49,018
Ya, jelas.

435
00:28:49,102 --> 00:28:53,106
Aku dengar pria 58 tahun yang masih ingin
ayahnya datang dan memperbaiki semuanya.

436
00:28:53,732 --> 00:28:55,066
Aku tak mau ikut.

437
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Sudah waktunya kita dewasa.

438
00:28:57,610 --> 00:28:58,695
- Luther!
- Kembalilah!

439
00:28:58,778 --> 00:29:00,530
- Kau mau ke mana?
- Diamlah, Diego.

440
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
Tak ada yang pergi sampai kita tahu ini.

441
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
Asta...

442
00:29:15,962 --> 00:29:18,006
Kapan monyet belajar bertarung licik?

443
00:29:22,969 --> 00:29:23,803
Berengsek.

444
00:29:39,944 --> 00:29:43,615
Kau tahu, aku pengin sekali
makan <i>taco</i> sekarang. Allison?

445
00:29:43,698 --> 00:29:45,575
- <i>Taco</i>?
- Kita tak menunggu mereka?

446
00:29:45,658 --> 00:29:46,534
Kau kenal mereka.

447
00:29:46,618 --> 00:29:49,621
Butuh waktu lama bagi mereka
untuk kembali akur.

448
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
Vanya, <i>taco</i>?

449
00:29:50,955 --> 00:29:54,667
Apa mungkin <i>taco</i> akan menyebabkan kiamat?

450
00:29:55,668 --> 00:29:58,296
Hanya satu cara untuk mencari tahu, 'kan?

451
00:29:58,379 --> 00:29:59,756
- Benar.
- Ayo!

452
00:30:04,803 --> 00:30:05,678
Aku rindu kalian.

453
00:30:07,180 --> 00:30:08,264
Sangat.

454
00:30:14,145 --> 00:30:16,731
- Kau kenapa, Pria Besar?
- Jangan ganggu aku, Diego.

455
00:30:17,649 --> 00:30:20,193
Jadi, kau hanya memukul Five dan kabur?

456
00:30:20,276 --> 00:30:23,488
Dengar, mungkin mencoba
menghentikan kiamatlah yang memulainya.

457
00:30:23,571 --> 00:30:25,406
- Pernah terpikir?
- Jadi, kita diam?

458
00:30:26,115 --> 00:30:27,283
Sejak kapan mudah mundur?

459
00:30:27,367 --> 00:30:31,371
Sejak terakhir kali aku melenyapkan dunia
karena salah menilai kepentingan diriku.

460
00:30:33,581 --> 00:30:37,252
Jadi, ini tentang kau tak pernah
memenuhi harapan pria tua itu?

461
00:30:38,336 --> 00:30:41,172
Mungkin. Entahlah,
kita semua gila saat menyangkut Ayah.

462
00:30:41,256 --> 00:30:42,423
Aku tidak.

463
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
Dia bajingan. Aku hebat. Sangat sederhana.

464
00:30:44,926 --> 00:30:46,261
Kau harus paham, oke?

465
00:30:47,762 --> 00:30:48,638
Oke.

466
00:30:49,472 --> 00:30:51,307
Kenapa tak bisa kau abaikan JFK?

467
00:30:53,893 --> 00:30:54,853
Aku pahlawan.

468
00:30:55,270 --> 00:30:57,021
- Pahlawan menumpas kejahatan.
- Bukan.

469
00:30:57,105 --> 00:30:59,774
Bukan, Ayah yang bilang kau pahlawan.

470
00:31:00,191 --> 00:31:01,734
Benar? Dia bilang ke kita.

471
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
Bagaimana kalau itu bohong?

472
00:31:04,863 --> 00:31:07,031
Dan kita hanya orang aneh yang tak berhak

473
00:31:07,115 --> 00:31:10,535
- mengubah dunia demi yang lain?
- Semua orang mengubah dunia, Luther.

474
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
Semua.

475
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
Itu menakutkan, tapi itulah adanya.

476
00:31:15,331 --> 00:31:18,585
Kau tahu, kau sangat besar,

477
00:31:18,918 --> 00:31:21,421
terkadang aku lupa betapa sensitifnya kau.

478
00:31:24,591 --> 00:31:25,884
Semua pasti berhasil.

479
00:31:27,302 --> 00:31:30,013
- Kita di jalan yang benar.
- Oh, ya? Tahu dari mana?

480
00:31:31,222 --> 00:31:34,350
Ada mobil hitam yang membuntuti kita
sejak meninggalkan rumah Elliott.

481
00:31:34,976 --> 00:31:36,019
Arah pukul enam.

482
00:32:06,132 --> 00:32:07,884
"Untuk pemburuku, aku...

483
00:32:09,344 --> 00:32:11,054
- Reginald Hargreeves..."
- Apa?

484
00:32:12,055 --> 00:32:14,390
"...meminta kehadiranmu
untuk makan malam ringan

485
00:32:14,474 --> 00:32:18,353
pada 20 November 1963, pukul 19,30,

486
00:32:18,436 --> 00:32:20,438
Magnolia Street 1624.

487
00:32:22,982 --> 00:32:23,983
Makan malam ringan?

488
00:32:31,199 --> 00:32:32,742
Berani-beraninya pria itu.

489
00:32:32,825 --> 00:32:35,036
Satu kesalahan dan dia siap perang.

490
00:32:35,119 --> 00:32:37,705
Maksudku, tak kenal siapa aku?

491
00:32:37,997 --> 00:32:40,708
Tidak, Ray, kau jelas kenal aku siapa.

492
00:32:40,792 --> 00:32:42,168
Kau cuma tak mampu menghadapi.

493
00:32:42,251 --> 00:32:45,088
- Aku melindunginya.
- Dari apa?

494
00:32:45,171 --> 00:32:47,131
Akhir dunia, misalnya.

495
00:32:47,548 --> 00:32:50,218
Apa dunia akan berakhir dalam enam hari?

496
00:32:51,636 --> 00:32:55,056
Terakhir kali, ya, dan kita lakukan
semua ide Five untuk menghentikannya.

497
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
Hei, bukankah aneh
jika Five tumbuh jadi tampan?

498
00:32:58,893 --> 00:32:59,978
- Aneh, bukan?
- Apa?

499
00:33:02,480 --> 00:33:05,066
Aduh, Nona "Luther adalah kekasihku".

500
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
Kami belum pernah berciuman.

501
00:33:07,026 --> 00:33:11,114
Ya, tapi kalian saling menatap mesra
satu sama lain

502
00:33:11,197 --> 00:33:14,283
selama pubertas, sarapan,
dan segala macam.

503
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Bukankah kita semua saudara, atau?

504
00:33:17,620 --> 00:33:19,747
Yah, secara teknis...

505
00:33:19,831 --> 00:33:23,376
"Secara teknis"? Jika kau harus
menggunakan kata "secara teknis",

506
00:33:23,501 --> 00:33:24,919
kau sudah dalam masalah.

507
00:33:26,087 --> 00:33:27,839
Oke, bisa kita fokus?

508
00:33:28,214 --> 00:33:31,592
Maksudku, jelas kita tak selamatkan
dunia malam ini, tapi mungkin,

509
00:33:31,676 --> 00:33:33,970
setidaknya kita bisa
selamatkan pernikahanku.

510
00:33:34,053 --> 00:33:35,054
Tidak!

511
00:33:35,680 --> 00:33:37,348
Tidak, karena itu seperti...

512
00:33:38,141 --> 00:33:41,853
bertanya pada biarawati
cara merancap di kaki seseorang.

513
00:33:42,228 --> 00:33:45,440
Siapa di ruangan ini
yang paham tentang hubungan? Dia?

514
00:33:45,857 --> 00:33:48,192
Terlibat cinta rahasia
dengan juragan peternakan.

515
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
- Namanya Sissy.
- Yang merupakan kemajuan

516
00:33:50,361 --> 00:33:52,113
dari dambaan hati sebelumnya,

517
00:33:52,196 --> 00:33:54,073
- si Pembunuh Berantai.
- Apa?

518
00:33:54,157 --> 00:33:56,200
- Sementara itu, aku mendambakan...
- Nanti.

519
00:33:56,492 --> 00:33:59,245
prajurit yang secara teknis belum kutemui,

520
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
dan Luther jatuh cinta pada saudarinya.

521
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
Oke, sekali lagi, kami tidak sedarah.

522
00:34:04,625 --> 00:34:08,296
Hadapilah, hubungan jangka panjang
paling sehat di keluarga ini

523
00:34:08,379 --> 00:34:10,882
adalah saat Five meniduri maneken itu.

524
00:34:11,632 --> 00:34:15,428
Satu-satunya hal yang diketahui
Umbrella Academy tentang cinta...

525
00:34:17,430 --> 00:34:19,682
adalah cara mengacaukannya.

526
00:34:19,766 --> 00:34:22,727
- <i>Kau mendengarkan KBOX, Dallas</i>.
- Bersulang.

527
00:34:23,770 --> 00:34:25,146
Bagaimana kalian mengatasinya?

528
00:34:25,229 --> 00:34:26,189
Apa?

529
00:34:26,939 --> 00:34:30,485
Semuanya. Perjalanan waktu,
melihat arwah orang mati, kiamat.

530
00:34:30,568 --> 00:34:32,487
Aku biasanya suka teler.

531
00:34:32,570 --> 00:34:34,322
Allison...

532
00:34:35,073 --> 00:34:36,365
membohongi dirinya.

533
00:34:37,283 --> 00:34:41,579
Dan kau memendam semua emosimu
dalam-dalam

534
00:34:41,662 --> 00:34:44,248
sampai kau meledak.

535
00:34:44,332 --> 00:34:46,918
Ya, aku sangat tak ingin begitu lagi.

536
00:34:47,335 --> 00:34:49,420
Waktumu enam hari, Nona.

537
00:34:50,088 --> 00:34:52,673
Apa yang harus kita lakukan
dalam enam hari?

538
00:34:52,757 --> 00:34:53,591
Pesta?

539
00:34:53,674 --> 00:34:54,592
Entahlah.

540
00:34:55,593 --> 00:34:57,303
Akan kukatakan perasaanku pada Sissy.

541
00:34:59,722 --> 00:35:01,557
Aku tak mau berahasia.

542
00:35:01,641 --> 00:35:02,558
Ya.

543
00:35:03,184 --> 00:35:04,018
Ya.

544
00:35:04,352 --> 00:35:05,436
Ya, kau benar.

545
00:35:05,853 --> 00:35:08,648
Ya, karena jika semua jadi kacau balau,

546
00:35:09,023 --> 00:35:11,692
setidaknya aku sudah jujur pada suamiku.

547
00:35:12,610 --> 00:35:14,779
Apa artinya
aku harus menghadapi kultusku?

548
00:35:15,196 --> 00:35:16,989
Aku benci perpisahan kelompok.

549
00:35:17,073 --> 00:35:19,033
Itu sebabnya
aku berhenti mengencani kembar.

550
00:35:19,784 --> 00:35:21,244
Keluarga ini luar biasa.

551
00:35:22,745 --> 00:35:24,747
- Ya, benar.
- Oke, jangan terburu-buru.

552
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
Kemarilah, Vanya.

553
00:35:26,290 --> 00:35:27,500
Ayo.

554
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
Kemarilah.

555
00:35:29,335 --> 00:35:30,628
Aku sayang kalian.

556
00:35:33,256 --> 00:35:34,090
Teman-teman!

557
00:35:34,173 --> 00:35:35,383
Aku suka lagu ini!

558
00:38:42,903 --> 00:38:44,155
Apa tujuanmu, Wanita Gila?

559
00:38:44,238 --> 00:38:46,741
Siapa peduli? Katamu jika bertemu,
kau akan membunuhku.

560
00:38:46,824 --> 00:38:48,909
- Aku ingat.
- Ayolah, Pembual Besar.

561
00:38:48,993 --> 00:38:50,494
- Ayo kita selesaikan ini.
- Baik.

562
00:39:27,948 --> 00:39:29,158
Aku menunggu.

563
00:39:36,332 --> 00:39:37,458
Sudah puas, Five?

564
00:40:01,732 --> 00:40:03,109
Kau lebih hebat dari dugaanku.

565
00:40:03,484 --> 00:40:05,236
Dan kau sangat biasa.

566
00:40:07,154 --> 00:40:08,406
Kau bisa keluar sekarang.

567
00:40:13,744 --> 00:40:14,703
Bagus.

568
00:40:16,163 --> 00:40:17,331
Kau mengetahuinya.

569
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Tidak sesulit itu.

570
00:40:19,500 --> 00:40:21,752
Dia berkelahi seperti kalian,
antek Commission.

571
00:40:24,338 --> 00:40:25,673
Tidak masalah, kita di sini.

572
00:40:26,048 --> 00:40:27,133
Bersama lagi.

573
00:40:28,300 --> 00:40:29,593
Aku harus bertanya...

574
00:40:30,719 --> 00:40:32,596
kau merindukanku, Bocah Tengik?

575
00:40:51,031 --> 00:40:51,866
Sissy.

576
00:40:52,491 --> 00:40:53,367
Vanya.

577
00:40:53,659 --> 00:40:55,494
Jangan mengendap-endap begitu.

578
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
Dari mana saja kau?

579
00:40:57,496 --> 00:40:58,539
Reuni keluarga.

580
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
Kau mabuk?

581
00:41:02,126 --> 00:41:03,085
Itu tak penting.

582
00:41:06,839 --> 00:41:09,675
Yang penting adalah
aku memendam perasaan... oke?

583
00:41:11,010 --> 00:41:12,845
Dan aku punya perasaan terhadapmu.

584
00:41:12,928 --> 00:41:15,806
- Vanya, ini bukan saat yang tepat.
- Hanya ada saat ini.

585
00:41:15,890 --> 00:41:17,600
Berapa sisa umur kita?

586
00:41:17,933 --> 00:41:20,811
Bisa saja tahunan, harian,
tapi kita hanya punya satu kehidupan.

587
00:41:20,895 --> 00:41:22,605
Dan kita harus ikuti kata hati kita.

588
00:41:22,688 --> 00:41:24,064
Dan hatiku ingin bersamamu.

589
00:41:24,565 --> 00:41:25,483
Sissy!

590
00:41:26,358 --> 00:41:28,068
Di mana birnya, Sayang?

591
00:41:28,152 --> 00:41:28,986
Sial.

592
00:41:29,069 --> 00:41:31,280
Kau memergokiku telanjang bulat.

593
00:41:33,532 --> 00:41:35,659
Kurasa itu akan terjadi cepat atau lambat.

594
00:41:36,494 --> 00:41:37,578
Tak apa.

595
00:41:38,120 --> 00:41:39,747
Kau bagian dari keluarga.

596
00:41:43,918 --> 00:41:44,877
Bergegaslah, ya.

597
00:41:54,637 --> 00:41:55,721
Kau tidur dengannya?

598
00:41:56,305 --> 00:41:57,389
Dia masih suamiku.

599
00:41:57,848 --> 00:41:59,183
Yang tak kau cintai lagi.

600
00:41:59,266 --> 00:42:00,726
Bersabarlah sedikit

601
00:42:00,809 --> 00:42:02,895
- selagi aku pikirkan...
- Apa lagi?

602
00:42:03,604 --> 00:42:05,189
Aku melihatmu, melihatmu menderita.

603
00:42:05,272 --> 00:42:07,858
- Siapa yang selalu bahagia?
- Kita bisa!

604
00:42:07,942 --> 00:42:09,735
- Kita baru bicara soal kabur.
- Sayang,

605
00:42:09,818 --> 00:42:11,529
itu hanya obrolan pagi,

606
00:42:11,612 --> 00:42:14,073
kita saling berbohong untuk melewati hari.

607
00:42:14,156 --> 00:42:15,950
Kita tak bisa mewujudkan fantasi kita.

608
00:42:21,455 --> 00:42:22,623
Kau tahu, Vanya,

609
00:42:23,541 --> 00:42:25,292
mungkin saat kau bisa ingat

610
00:42:25,376 --> 00:42:26,752
seperti apa kehidupanmu,

611
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
kau tak akan terlalu suka mendikte
cara hidup seseorang.

612
00:42:29,588 --> 00:42:32,508
Kau sama sekali tak tahu
tekanan macam apa yang kurasakan.

613
00:42:33,592 --> 00:42:35,636
Yang kutahu waktumu
untuk punya nyali sempit.

614
00:42:36,011 --> 00:42:37,054
Apa maksudnya?

615
00:42:38,180 --> 00:42:39,223
Enam hari.

616
00:42:40,015 --> 00:42:41,225
Waktu kita enam hari.

617
00:42:41,308 --> 00:42:43,602
- Enam hari sampai apa?
- Tak bisa kujelaskan.

618
00:42:44,311 --> 00:42:46,897
Hanya saja, kita harus pergi sekarang.

619
00:42:46,981 --> 00:42:49,233
- Kumohon, ikutlah. Kumohon...
- Vanya.

620
00:42:49,692 --> 00:42:51,694
Aku tak bisa.

621
00:43:04,206 --> 00:43:05,124
Vanya.

622
00:43:06,250 --> 00:43:07,293
Vanya, tunggu!

623
00:44:12,775 --> 00:44:15,861
DARI KANTOR
SIR REGINALD HARGREEVES

624
00:44:50,437 --> 00:44:52,648
Ayah pulang.

625
00:44:58,028 --> 00:44:58,904
Ray?

626
00:44:59,613 --> 00:45:00,614
Duduklah.

627
00:45:00,989 --> 00:45:01,865
Duduklah.

628
00:45:02,324 --> 00:45:04,410
Aku sudah banyak berpikir dan...

629
00:45:05,411 --> 00:45:06,578
sudah kuputuskan...

630
00:45:10,666 --> 00:45:12,209
aku akan jujur sepenuhnya.

631
00:46:24,239 --> 00:46:26,366
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena

