1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:11,011 --> 00:00:15,015
1962
CABO CANAVERAL

3
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
{\an8}ENTREGA EXPRESSO
PRIMATAS DO CONGO

4
00:00:39,539 --> 00:00:40,832
Está tudo bem, pequenino.

5
00:00:41,207 --> 00:00:42,500
Ninguém te vai magoar.

6
00:01:44,104 --> 00:01:45,688
<i>Daqui centro de controlo Mercury.</i>

7
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
<i>Os cabos umbilicais da Mercury</i>
<i>foram retirados.</i>

8
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
<i>Nove, oito, sete, seis,</i>

9
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
<i>cinco, quatro, três, dois, um,</i>

10
00:01:55,740 --> 00:01:56,783
<i>ignição...</i>

11
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
<i>Cabine com pressão de 5,5.</i>

12
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
<i>Está tudo bem no cockpit.</i>

13
00:02:30,233 --> 00:02:32,569
<i>Ele vai controlar os movimentos</i>
<i>manualmente.</i>

14
00:02:54,382 --> 00:02:56,801
<i>Sabem alguma coisa</i>
<i>do pessoal de recuperação?</i>

15
00:04:04,535 --> 00:04:06,412
"Fala-me, Musa,

16
00:04:06,496 --> 00:04:12,085
do homem astuto,

17
00:04:12,794 --> 00:04:13,836
que tanto vagueou

18
00:04:14,379 --> 00:04:15,964
depois que de..."

19
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
Reggie, ele está a dormir.

20
00:04:25,139 --> 00:04:27,642
Então, o Homero terá de esperar.

21
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Começo a achar
que o pai nos está a evitar.

22
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
{\an8}Odeio ser a chata,
mas está na hora de sairmos daqui.

23
00:04:50,873 --> 00:04:53,668
{\an8}Quando dizes "nós",
de quem estás a falar?

24
00:04:53,751 --> 00:04:55,586
Não há muita ambiguidade nessa frase.

25
00:04:55,670 --> 00:04:58,756
{\an8}Ouve, não sei quem és nem donde vieste,

26
00:04:59,048 --> 00:05:02,218
{\an8}mas seja o que for,
aconselho-te a regressar rapidamente.

27
00:05:02,302 --> 00:05:04,012
{\an8}Ela tem razão. Temos de ir.

28
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
Salvei-te a vida, seu merdinhas.

29
00:05:05,847 --> 00:05:07,015
Se tivesse ficado quieta,

30
00:05:07,098 --> 00:05:09,726
só restaria um blazer
e meias ensanguentadas.

31
00:05:09,809 --> 00:05:11,269
E é esse o problema.

32
00:05:11,644 --> 00:05:14,105
És demasiado amável.
Fazes demasiadas perguntas.

33
00:05:14,188 --> 00:05:17,567
Sabes demasiado. E lutas como se soubesses
o que estás a fazer.

34
00:05:18,234 --> 00:05:20,528
- Ele tem razão.
- Eu sei cuidar de mim

35
00:05:20,611 --> 00:05:21,779
e isso faz de mim a vilã?

36
00:05:21,863 --> 00:05:23,865
Seja lá quem fores, estás no meu caminho.

37
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
Se te voltar a ver, mato-te.

38
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Diego, temos de ir.

39
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
Estavam a dar cabo de mim.

40
00:05:40,548 --> 00:05:42,091
Ajudaste o Cinco, não a mim.

41
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
- Porquê?
- Porque ele é um miúdo e tu és um homem.

42
00:05:46,971 --> 00:05:48,431
Comporta-te como tal.

43
00:05:52,352 --> 00:05:53,394
Diego, eu...

44
00:05:54,187 --> 00:05:55,563
- Não devíamos...
- Sabes?

45
00:05:56,981 --> 00:05:58,983
Estou habituado a lidar
com mentirosos, Lila,

46
00:05:59,067 --> 00:06:01,277
mas gosto mais
quando sei sobre o que mentem.

47
00:06:03,488 --> 00:06:06,908
Vá lá, Diego. A sério? Vais-te embora?

48
00:06:07,408 --> 00:06:08,368
Diego.

49
00:06:22,006 --> 00:06:23,883
Como se sentes?

50
00:06:24,384 --> 00:06:27,470
Um espetáculo. E tu?

51
00:06:28,388 --> 00:06:31,432
Pergunto-me: quantas vezes mais
tens de bater no fundo

52
00:06:31,516 --> 00:06:33,601
antes de começares a cuidar de ti?

53
00:06:33,684 --> 00:06:39,524
Estou a pensar num número entre 11 e 25.

54
00:06:39,774 --> 00:06:42,819
Com que fantasma estás a falar agora?

55
00:06:44,112 --> 00:06:45,571
Apenas outro...

56
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
Apenas outro velho <i>cowboy.</i>

57
00:06:49,075 --> 00:06:50,660
O Texas está cheio deles.

58
00:06:50,743 --> 00:06:53,204
Costumam ser muito giros, mas...

59
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
... este é feio e...

60
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
... estúpido.

61
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
Isso é mesmo necessário?

62
00:07:00,420 --> 00:07:02,046
ADEUS

63
00:07:03,256 --> 00:07:04,382
Queres?

64
00:07:05,425 --> 00:07:08,010
Klaus, se procuras um facilitador,
procura noutro sítio.

65
00:07:08,219 --> 00:07:12,473
Allison, o teu casamento está em apuros
e o teu protesto transformou-se num motim.

66
00:07:12,557 --> 00:07:15,810
Se agora não é altura certa
para beber uns copos,

67
00:07:15,893 --> 00:07:17,437
não sei quando será.

68
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
O que aconteceu?

69
00:07:26,529 --> 00:07:27,780
Por onde começo?

70
00:07:28,448 --> 00:07:32,368
O meu culto claustrofóbico localizou-me,
voltei a beber

71
00:07:32,452 --> 00:07:35,538
e confessei o meu amor eterno por...

72
00:07:36,914 --> 00:07:39,250
... um jovem gay
que ainda não sabe que é gay,

73
00:07:39,333 --> 00:07:44,380
num restaurante de 1963, à frente
de um tio que ainda não se assumiu.

74
00:07:45,840 --> 00:07:47,633
Não nessa ordem, mas...

75
00:07:54,682 --> 00:07:56,934
- Não somos uma bela dupla?
- Sim.

76
00:07:57,602 --> 00:07:58,519
Credo.

77
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
- Olha lá.
- Linda menina.

78
00:08:02,523 --> 00:08:05,735
Tenho um liquidificador
e uma pinga muito melhor.

79
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
Se vamos começar o dia a beber,
devíamos fazê-lo bem.

80
00:08:09,697 --> 00:08:12,158
Adoro-te tanto.

81
00:08:36,307 --> 00:08:37,475
Bom dia.

82
00:08:38,851 --> 00:08:40,853
Olá. É café?

83
00:08:42,230 --> 00:08:43,189
Queres?

84
00:08:50,404 --> 00:08:51,280
Que horas são?

85
00:08:51,948 --> 00:08:53,741
Não sei, nem quero saber.

86
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
Ai queres, queres.

87
00:08:56,369 --> 00:08:59,163
Meu Deus.

88
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
Acho que merecemos uma folga.

89
00:09:02,208 --> 00:09:03,417
Pronto, meio dia.

90
00:09:04,043 --> 00:09:04,919
Algumas horas.

91
00:09:06,003 --> 00:09:06,879
Cala-te.

92
00:09:16,806 --> 00:09:17,723
O que foi?

93
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
Precisamos de falar?

94
00:09:22,395 --> 00:09:24,397
- Sobre...
- Queres?

95
00:09:29,110 --> 00:09:30,695
Falar torna as coisas reais,

96
00:09:31,445 --> 00:09:33,322
e as coisas reais acabam.

97
00:09:33,406 --> 00:09:35,157
Isto é melhor do que isso.

98
00:09:39,704 --> 00:09:42,999
Ontem, quando falaste em fugirmos?

99
00:09:44,166 --> 00:09:45,293
E se pudéssemos?

100
00:09:45,751 --> 00:09:46,836
Para onde iríamos?

101
00:09:47,253 --> 00:09:49,255
Um sítio seguro para o Harlan e...

102
00:09:50,423 --> 00:09:52,592
... onde pudéssemos estar

103
00:09:52,883 --> 00:09:54,010
sempre juntas.

104
00:09:58,639 --> 00:10:00,099
Eu ia já para lá.

105
00:10:15,239 --> 00:10:16,157
Merda.

106
00:10:16,240 --> 00:10:17,658
O Carl voltou cedo.

107
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Não, não entendo.
Continuam a seguir-me.

108
00:10:24,290 --> 00:10:26,375
- Quem?
- Aqueles sociopatas holandeses.

109
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
São suecos, idiota.

110
00:10:28,169 --> 00:10:29,920
Tipos contratados para nos eliminar

111
00:10:30,004 --> 00:10:32,298
antes que causemos mais danos
nesta linha do tempo.

112
00:10:32,381 --> 00:10:33,507
Sim, mas porquê agora?

113
00:10:34,008 --> 00:10:37,386
Até apareceres, eu estive bem
durante três meses.

114
00:10:37,470 --> 00:10:40,848
Sim, estive aqui um ano
e não tive problemas com ninguém.

115
00:10:42,475 --> 00:10:45,186
Mesmo que a culpa tenha sido minha,
que não é,

116
00:10:45,686 --> 00:10:47,688
só temos seis dias antes do fim do mundo,

117
00:10:47,772 --> 00:10:50,941
e o mais perto que estivemos do pai
foi à entrada do consulado.

118
00:10:52,318 --> 00:10:53,194
Bom...

119
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
... não é bem verdade.

120
00:11:02,119 --> 00:11:03,162
Como assim?

121
00:11:05,790 --> 00:11:06,749
Eu vi-o.

122
00:11:07,500 --> 00:11:08,584
Merda!

123
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
<i>Diego!</i>

124
00:11:12,171 --> 00:11:13,005
Cinco?

125
00:11:13,964 --> 00:11:15,341
Allison!

126
00:11:17,134 --> 00:11:20,221
Allison!

127
00:11:22,431 --> 00:11:23,724
Dois, noventa e dois...

128
00:11:24,600 --> 00:11:25,726
Dois, noventa e três.

129
00:11:28,771 --> 00:11:32,108
Tenho sete cêntimos a menos.

130
00:11:36,612 --> 00:11:37,780
Dá-me o que tens.

131
00:11:40,991 --> 00:11:42,243
Merda.

132
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
Raios.

133
00:11:46,664 --> 00:11:47,581
Desculpe.

134
00:11:47,998 --> 00:11:48,833
Obrigado.

135
00:11:52,545 --> 00:11:54,213
Este miúdo tresanda.

136
00:11:56,841 --> 00:11:59,844
DALLAS

137
00:12:06,308 --> 00:12:08,769
LITTLE ROCK

138
00:12:14,233 --> 00:12:16,026
ST. LOUIS

139
00:12:17,778 --> 00:12:19,822
INDIANÁPOLIS

140
00:12:29,331 --> 00:12:30,249
Casa.

141
00:12:34,420 --> 00:12:35,880
"Isto vai parecer uma loucura

142
00:12:37,590 --> 00:12:38,924
mas, Reginald Hargreeves…

143
00:12:40,551 --> 00:12:41,677
... sou seu filho."

144
00:12:47,767 --> 00:12:49,518
Vamos voltar à pista de dança.

145
00:12:57,026 --> 00:12:58,068
Ele tresanda.

146
00:13:11,165 --> 00:13:11,999
Pai?

147
00:13:12,792 --> 00:13:16,295
Por favor, o mundo nunca vai acabar
num <i>cliché </i>assim.

148
00:13:16,712 --> 00:13:17,630
Acreditem em mim.

149
00:13:18,130 --> 00:13:19,757
Sei qual é a sensação dos finais.

150
00:13:20,341 --> 00:13:22,927
Reg, com todas as bombas
e interruptores para as detonar,

151
00:13:23,010 --> 00:13:25,012
estamos perto do fim do mundo.

152
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
- Até um tolo consegue ver isso.
- Digo-vos isto:

153
00:13:28,432 --> 00:13:32,853
a física de muitos <i>quanta </i>diz-nos
que não podemos ter a certeza de nada,

154
00:13:33,270 --> 00:13:35,523
especialmente se o tempo estiver em causa.

155
00:13:36,065 --> 00:13:38,442
Mesmo que soubéssemos tudo agora,

156
00:13:38,859 --> 00:13:41,195
não podíamos prever o que acontece depois.

157
00:13:41,403 --> 00:13:44,824
Não vivemos num universo de regras,
e sim de oportunidades.

158
00:13:45,032 --> 00:13:48,160
Alguns eventos
são mais prováveis do que outros.

159
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
Por exemplo, é quase certo que,
nos próximos minutos,

160
00:13:53,874 --> 00:13:55,876
vou buscar outro copo de champanhe.

161
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Quem diria?

162
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
Isto vai parecer uma loucura, mas...

163
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
... eu sou seu filho.

164
00:14:11,392 --> 00:14:12,268
Não és nada.

165
00:14:12,810 --> 00:14:15,646
- Mas sou do futuro.
- Não, não és.

166
00:14:16,146 --> 00:14:19,525
Adotou-me e a mais seis crianças
em 1989.

167
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
- Não.
- Eu...

168
00:14:21,527 --> 00:14:22,570
Sei da base lunar.

169
00:14:23,362 --> 00:14:25,489
Sei das suas experiências com macacos.

170
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
Símios.

171
00:14:27,616 --> 00:14:31,245
Olhe, eu sei tudo sobre si.

172
00:14:33,247 --> 00:14:34,123
Por favor...

173
00:14:35,249 --> 00:14:36,458
... preciso da sua ajuda.

174
00:14:37,459 --> 00:14:39,837
Ouve, não sei quem te enviou

175
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
ou o que queres,

176
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
mas podes voltar para os teus mestres
na CIA ou KGB

177
00:14:45,134 --> 00:14:48,512
e dizer que é a jogada
mais ridícula da história da espionagem.

178
00:14:48,596 --> 00:14:50,306
O quê? Porquê? Ridículo porquê?

179
00:14:50,389 --> 00:14:52,349
Sabe que viajar no tempo é possível.

180
00:14:52,433 --> 00:14:53,809
Não é esse o problema.

181
00:14:54,143 --> 00:14:57,813
Tenho uma antipatia profunda por crianças.

182
00:14:57,897 --> 00:15:00,149
Não tenho, não tenciono ter,

183
00:15:00,232 --> 00:15:01,567
mas, se tive,

184
00:15:01,650 --> 00:15:04,028
esperaria mais deles
do que um maltrapilho,

185
00:15:04,111 --> 00:15:07,197
falta de higiene
e as suas proporções grotescas de símio.

186
00:15:09,158 --> 00:15:10,117
Mas...

187
00:15:12,036 --> 00:15:13,203
... vim de autocarro.

188
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
Não quero saber.

189
00:15:14,872 --> 00:15:19,877
Agora, retira-te, leva o fedor do fracasso
que te rodeia

190
00:15:19,960 --> 00:15:21,420
e sai da minha casa.

191
00:15:29,178 --> 00:15:30,804
<i>- Que patético.</i>
<i>- Pois, bem,</i>

192
00:15:31,013 --> 00:15:34,934
mas pelo menos não me apunhalou.
- Não, mano, apunhalou-te o coração.

193
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
Esse roupão é meu?

194
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
- Não.
- Quem se importa com o que ele fez?

195
00:15:42,441 --> 00:15:44,109
Ele sabe algo sobre viajar no tempo.

196
00:15:44,902 --> 00:15:48,948
Porque não fazes a tua cena
e nos levas pelo tempo?

197
00:15:50,240 --> 00:15:51,659
Alguém lhe quer explicar?

198
00:15:51,992 --> 00:15:53,953
Na primeira vez, perdeu-se no apocalipse.

199
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
Na segunda, ficou sem pelos nos tomates.

200
00:15:56,705 --> 00:15:57,831
Na última vez,

201
00:15:57,915 --> 00:16:00,793
a minha família ficou espalhada
três anos em Dallas,

202
00:16:00,876 --> 00:16:02,878
talvez provocando o fim do mundo.

203
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
Mais alguma pergunta, Elliott?

204
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
- Não.
- Não estão a ver o mais importante.

205
00:16:07,424 --> 00:16:10,010
O pai é o líder de uma cabala sinistra

206
00:16:10,094 --> 00:16:11,887
que planeia matar o Presidente.

207
00:16:11,971 --> 00:16:13,263
- Uma cabala?
- Ignora-o.

208
00:16:13,973 --> 00:16:15,933
Do meu ponto de vista, só temos uma opção.

209
00:16:16,016 --> 00:16:17,142
Sim, qual é?

210
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
Está na hora de juntar a Umbrella Academy.

211
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
Podes crer. Reunião de família.

212
00:16:22,439 --> 00:16:24,274
Alguém pode levar a Allison?

213
00:16:24,358 --> 00:16:25,526
Ainda têm alguma coisa?

214
00:16:29,655 --> 00:16:31,907
- Temos de falar?
- Não, ela é casada.

215
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
Meu, isso é duro.

216
00:16:34,618 --> 00:16:35,995
Eu aguento.

217
00:16:37,204 --> 00:16:38,080
Eu vou buscá-la.

218
00:16:38,580 --> 00:16:41,041
Podes ir buscar a Vanya,
sem a esborrachares?

219
00:16:42,001 --> 00:16:43,002
Vou tentar.

220
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
Espera...

221
00:16:47,423 --> 00:16:48,382
O que devo fazer?

222
00:16:48,882 --> 00:16:50,342
Prepara-te para as visitas.

223
00:16:50,426 --> 00:16:51,593
Devias ter visto.

224
00:16:51,677 --> 00:16:54,013
Ele disse:
"Todos os HoJo no distrito sudeste".

225
00:16:54,096 --> 00:16:57,182
Disse: "Todos os HoJo?"
Não sabia se tinha percebido bem.

226
00:16:57,266 --> 00:16:59,476
E ele disse: "Sim! Todos os HoJo."

227
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
Vanya, ouviste as notícias?

228
00:17:01,603 --> 00:17:05,024
Como, Carl?
Ela não subscreve a <i>Showerheads Today.</i>

229
00:17:05,107 --> 00:17:08,485
Querida, estou tão bem-disposto
que nem vou comentar essa piada.

230
00:17:08,569 --> 00:17:09,737
Isso é um comentário.

231
00:17:09,820 --> 00:17:11,780
Vanya, estás a olhar para o homem

232
00:17:11,864 --> 00:17:13,532
que fechou o maior negócio de sempre

233
00:17:13,615 --> 00:17:16,410
para a Waterton Shower
and Shower Accessories Limited.

234
00:17:16,827 --> 00:17:17,870
Isso é ótimo, Carl.

235
00:17:17,953 --> 00:17:19,038
Obrigado, Vanya.

236
00:17:19,538 --> 00:17:20,456
Estás a ver, Sissy?

237
00:17:20,539 --> 00:17:25,044
É assim que se dá os parabéns
ao ganha-pão vitorioso.

238
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Carl, para.

239
00:17:26,211 --> 00:17:28,255
Planeei um grande dia para nós os três.

240
00:17:28,338 --> 00:17:30,674
Tomamos o pequeno-almoço na Sala Egípcia,

241
00:17:30,758 --> 00:17:32,384
vemos os miúdos a montar carneiros

242
00:17:32,468 --> 00:17:35,012
e depois vamos comer um grande bife.

243
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
Olha, Vanya.

244
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
Porque não tiras o dia?

245
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
Carl, para.

246
00:17:41,852 --> 00:17:43,312
Não à frente do Harlan.

247
00:17:43,395 --> 00:17:44,938
O Harlan não quer saber.

248
00:17:45,397 --> 00:17:46,690
Só quero um beijo.

249
00:17:46,774 --> 00:17:48,525
Podes esperar até estarmos a sós?

250
00:17:48,609 --> 00:17:49,735
Não posso.

251
00:17:49,818 --> 00:17:51,779
- Bem, vais ter de esperar.
- Carl.

252
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
- Não te metas, Vanya.
- Sissy.

253
00:17:56,825 --> 00:17:58,160
Que se passa contigo?

254
00:17:58,243 --> 00:18:00,913
Estou farta de não ouvires!

255
00:18:01,955 --> 00:18:04,958
E eu estou farto de ter de lutar
pela tua atenção.

256
00:18:05,042 --> 00:18:06,293
És minha mulher ou não?

257
00:18:09,588 --> 00:18:10,923
Que raio foi aquilo?

258
00:18:24,895 --> 00:18:25,854
Harlan, querido?

259
00:18:26,355 --> 00:18:27,940
Vamos calçar os sapatos. Anda.

260
00:18:28,524 --> 00:18:29,358
Estás bem?

261
00:18:29,817 --> 00:18:30,901
Sim, estou bem.

262
00:18:31,693 --> 00:18:33,654
Vou passar o dia com a minha família.

263
00:18:55,801 --> 00:18:56,885
Tramaste-me?

264
00:18:57,761 --> 00:18:59,096
Querida, a sério?

265
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Aqueles nórdicos burros?

266
00:19:00,722 --> 00:19:03,267
Disseste serem da Comissão
e estarem do nosso lado.

267
00:19:03,350 --> 00:19:05,394
Eu estava a executar a nossa missão,

268
00:19:05,477 --> 00:19:07,437
a qual me deste, e eles meteram-se.

269
00:19:07,521 --> 00:19:09,398
- Credo.
- E agora o meu disfarce foi-se.

270
00:19:09,481 --> 00:19:12,192
O Cinco quer matar-me
e não sei o que queres.

271
00:19:13,235 --> 00:19:14,736
Trouxeste o que pedi?

272
00:19:18,448 --> 00:19:19,575
Toma.

273
00:19:20,117 --> 00:19:21,368
A faca do Diego.

274
00:19:23,704 --> 00:19:24,997
- Senta-te.
- Não.

275
00:19:26,248 --> 00:19:29,585
Estás a sangrar e toda essa raiva
faz mal à tua pele. Senta-te.

276
00:19:29,668 --> 00:19:32,087
Está bem, mas ainda estou zangada contigo.

277
00:19:34,882 --> 00:19:35,966
Tens razão.

278
00:19:39,595 --> 00:19:40,929
Tenho-te mentido.

279
00:19:42,139 --> 00:19:43,182
A Comissão...

280
00:19:43,807 --> 00:19:45,934
... não faz ideia...

281
00:19:47,269 --> 00:19:49,313
... de que estamos aqui.
- O que fazemos aqui?

282
00:19:49,396 --> 00:19:50,564
Estamos...

283
00:19:51,982 --> 00:19:53,567
... a fazer algo certo...

284
00:19:54,193 --> 00:19:58,530
... que está errado há muito tempo.

285
00:19:58,614 --> 00:20:01,450
- Estou farta dos teus enigmas, mãe.
- A sério?

286
00:20:01,533 --> 00:20:04,203
Fizeste umas missões e agora sabes tudo?
É isso?

287
00:20:05,329 --> 00:20:08,457
A Lila adulta e responsável,
sem confiar na mãe,

288
00:20:08,540 --> 00:20:11,668
a mesma que a tirou
daquela favela horrível,

289
00:20:11,793 --> 00:20:17,174
que a salvou daqueles pais negligentes,

290
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
que a ensinou a viver, a amar,

291
00:20:20,177 --> 00:20:22,262
como sobreviver?
- Disseste que mentiste.

292
00:20:22,346 --> 00:20:25,641
Tu mentiste-lhes, eles mentiram-me
e todos mentem uns aos outros.

293
00:20:25,724 --> 00:20:26,850
Cresce, fofa.

294
00:20:31,313 --> 00:20:34,149
Se achasse que precisavas
de saber a verdade, dizia-te,

295
00:20:34,233 --> 00:20:38,070
mas não precisavas,
por isso, não disse e tudo correu bem.

296
00:20:38,570 --> 00:20:40,155
Não. Perdi o Cinco.

297
00:20:40,948 --> 00:20:41,907
Está morto?

298
00:20:42,449 --> 00:20:44,910
Não. Mas ele expulsou-me do seu grupinho.

299
00:20:45,285 --> 00:20:48,205
- A ferida está a deitar líquido.
- Querida, isso...

300
00:20:48,789 --> 00:20:50,999
- Não é um problema.
- Porque não?

301
00:20:51,083 --> 00:20:52,167
Bem, porque...

302
00:20:52,793 --> 00:20:55,337
... tenho um grande dia planeado para nós.

303
00:20:59,424 --> 00:21:04,137
CANALIZAÇÕES ROCCO E FAMÍLIA
NÚMERO DE PEÇA 3555

304
00:21:05,389 --> 00:21:08,350
Sabem, a gelatina era considerada
uma iguaria.

305
00:21:09,017 --> 00:21:10,352
Para a fazer,

306
00:21:10,435 --> 00:21:12,604
é preciso ferver um monte de patas

307
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
de cavalos, vacas, porcos, não importa.

308
00:21:14,982 --> 00:21:18,193
Mas nem todos têm um monte de patas
à mão.

309
00:21:18,652 --> 00:21:19,736
Até que

310
00:21:20,404 --> 00:21:21,947
dois nova-iorquinos convencidos

311
00:21:22,781 --> 00:21:25,826
descobriram como secá-las,
para que nós

312
00:21:26,451 --> 00:21:29,162
possamos ter a oportunidade
de desfrutar desta sobremesa.

313
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
Se a comermos, calas-te?

314
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Talvez.

315
00:21:33,959 --> 00:21:34,876
Toma.

316
00:21:41,675 --> 00:21:42,634
Como te sentes?

317
00:21:43,051 --> 00:21:44,428
Na verdade, uma merda.

318
00:21:44,511 --> 00:21:45,595
Onde dirias que estás

319
00:21:45,679 --> 00:21:48,557
numa escala de um até acabar
com a vida neste planeta?

320
00:21:49,099 --> 00:21:49,933
A sério?

321
00:21:50,851 --> 00:21:53,562
Diego, guarda a faca, idiota.
Ela está bem.

322
00:21:53,645 --> 00:21:56,356
A última vez a vi, suspendeu-me no ar

323
00:21:56,440 --> 00:21:58,650
e sugou-me a vida
com tentáculos de energia.

324
00:21:58,942 --> 00:22:01,111
Tenho direito a ter tempo para processar.

325
00:22:01,194 --> 00:22:03,322
Adorava ver um tentáculo de energia.

326
00:22:03,405 --> 00:22:06,241
Não me lembro do que fiz,
mas lamento...

327
00:22:07,826 --> 00:22:09,369
... se é que vale alguma coisa.

328
00:22:12,331 --> 00:22:13,206
Sim.

329
00:22:14,082 --> 00:22:15,500
Estou num momento difícil.

330
00:22:15,876 --> 00:22:16,710
Há uma rapariga...

331
00:22:18,170 --> 00:22:19,296
... de quem eu gosto.

332
00:22:19,796 --> 00:22:22,341
Pensei que ela gostava de mim,
mas parece que...

333
00:22:23,467 --> 00:22:24,509
Ainda bem.

334
00:22:25,010 --> 00:22:26,094
Está aqui alguém?

335
00:22:26,428 --> 00:22:27,679
Olá?

336
00:22:31,141 --> 00:22:32,851
Não falas francês.

337
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
Estas coisas velhas.

338
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
Sei que é impossível, mas...

339
00:22:45,280 --> 00:22:48,283
... ficámos todos mais sexy?

340
00:22:58,752 --> 00:22:59,628
Vanya.

341
00:23:01,380 --> 00:23:02,881
Não acredito que tenho uma irmã.

342
00:23:13,558 --> 00:23:14,726
Tive saudades tuas.

343
00:23:16,645 --> 00:23:18,146
Ainda bem que alguém teve.

344
00:23:29,074 --> 00:23:30,992
- Estás bêbedo.
- Sim.

345
00:23:31,076 --> 00:23:33,412
Não, só um bocadinho...

346
00:23:34,121 --> 00:23:36,498
Que queridas.

347
00:23:37,541 --> 00:23:39,251
Não. Credo.

348
00:23:40,460 --> 00:23:42,295
- Olá.
- Olá, Vanny.

349
00:23:42,712 --> 00:23:44,423
Klaus. O Ben está aqui?

350
00:23:45,632 --> 00:23:46,466
Não.

351
00:23:47,592 --> 00:23:50,637
Não, infelizmente,
os fantasmas não podem viajar no tempo.

352
00:23:51,179 --> 00:23:52,389
Estás a brincar?

353
00:23:54,182 --> 00:23:55,225
Muito bem.

354
00:23:55,725 --> 00:23:56,935
Vamos ao que interessa.

355
00:23:58,562 --> 00:24:01,064
- Então, Vanny, o que há de novo?
- Olá, Diego.

356
00:24:02,858 --> 00:24:05,318
- Não podes cumprimentar ninguém?
- Olá, Allison.

357
00:24:05,944 --> 00:24:06,987
O quê?

358
00:24:07,070 --> 00:24:08,822
- Olá, Allison!
- Obrigada!

359
00:24:21,042 --> 00:24:22,210
Porque estamos aqui?

360
00:24:25,422 --> 00:24:28,008
Sempre gostaste de escalar, querida.

361
00:25:00,665 --> 00:25:02,751
{\an8}A/C: SUECOS

362
00:25:45,001 --> 00:25:48,880
{\an8}MEMORANDO DA COMISSÃO
PARA: OS SUECOS

363
00:25:51,800 --> 00:25:53,927
Ora bem. Primeiro, quero pedir desculpa.

364
00:25:54,010 --> 00:25:55,637
Sei que fiz asneira

365
00:25:55,720 --> 00:25:58,056
por voltar atrás no tempo
e nos fazer ficar presos.

366
00:25:58,306 --> 00:26:00,183
Mas o verdadeiro problema

367
00:26:00,267 --> 00:26:02,227
é que trouxemos o fim do mundo connosco.

368
00:26:02,310 --> 00:26:03,687
Meu Deus, outra vez?

369
00:26:06,606 --> 00:26:07,983
Todos sabiam?

370
00:26:08,066 --> 00:26:10,902
Porque sou sempre o último a saber
do fim do...

371
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
Meu Deus.

372
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
O meu culto vai ficar tão irritado. Cinco!

373
00:26:15,824 --> 00:26:18,285
Disse-lhes que tínhamos até 2019.

374
00:26:18,368 --> 00:26:20,453
Temos até segunda. Temos seis dias.

375
00:26:20,537 --> 00:26:21,454
É a Vanya?

376
00:26:21,538 --> 00:26:23,873
- Klaus!
- O quê? Normalmente, é a Vanya.

377
00:26:24,291 --> 00:26:25,458
Tens alguma pista, Cinco?

378
00:26:26,585 --> 00:26:27,711
Sim, temos uma.

379
00:26:31,214 --> 00:26:33,633
- C'um caraças, é o pai?
- Sim.

380
00:26:33,717 --> 00:26:35,885
- É ele?
- E está na colina relvada.

381
00:26:35,969 --> 00:26:39,014
Eu e o Diego tentámos falar com o pai
sobre isto.

382
00:26:39,097 --> 00:26:41,057
- Para já, não sabemos nada.
- Sabemos.

383
00:26:41,349 --> 00:26:43,268
- Que planeia matar o Kennedy.
- Talvez.

384
00:26:43,351 --> 00:26:46,354
Mas não sabemos quem
ou o que dá início ao fim do mundo.

385
00:26:46,438 --> 00:26:49,232
Pode ser o Kennedy
ou algo completamente independente.

386
00:26:49,316 --> 00:26:52,277
Se algo muda na linha do tempo,
temos de o corrigir.

387
00:26:52,360 --> 00:26:54,362
Como o fazemos
se não sabemos o que está mal?

388
00:26:54,446 --> 00:26:55,447
Vá lá. Faz as contas.

389
00:26:55,530 --> 00:26:58,742
O pai está a ter reuniões duvidosas
com pessoas duvidosas.

390
00:26:58,825 --> 00:27:01,745
Sabemos que estará na colina
para matar o Presidente.

391
00:27:01,828 --> 00:27:03,622
Todos sabemos o que temos de fazer.

392
00:27:06,207 --> 00:27:07,792
- Matar o pai.
- Encontrar o pai.

393
00:27:10,545 --> 00:27:12,547
Nenhum de nós devia estar aqui, certo?

394
00:27:12,631 --> 00:27:14,341
E se formos nós?

395
00:27:14,424 --> 00:27:17,344
Alguém aqui fez alguma coisa
para lixar a linha do tempo?

396
00:27:23,391 --> 00:27:26,519
- O Diego anda atrás do Lee Oswald.
- E tu trabalhas para o Ruby.

397
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
A Allison tem estado muito envolvida
na política local.

398
00:27:29,689 --> 00:27:32,525
- E tu começaste um culto.
- Obrigado!

399
00:27:32,609 --> 00:27:35,070
Sou só uma ama numa quinta.

400
00:27:35,153 --> 00:27:36,905
Não tenho nada que ver com isso.

401
00:27:36,988 --> 00:27:38,740
Talvez tenhas, mas ainda não sabemos.

402
00:27:40,450 --> 00:27:41,534
Ouçam o que dizem.

403
00:27:41,618 --> 00:27:43,703
As nossas novas vidas
estão ligadas ao Kennedy.

404
00:27:43,787 --> 00:27:44,913
Não é por acaso.

405
00:27:44,996 --> 00:27:47,332
O Luther com o Ruby,
a Allison contra o governo,

406
00:27:47,415 --> 00:27:49,417
o pai está na colina, o Klaus está...

407
00:27:50,126 --> 00:27:53,338
… a fazer algo estranho e perverso,
mas talvez relacionado.

408
00:27:53,421 --> 00:27:54,714
É óbvio

409
00:27:54,798 --> 00:27:57,759
que fomos mandados para aqui
por uma razão especial:

410
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
salvar o John Fitzgerald Kennedy.

411
00:28:00,970 --> 00:28:02,222
E se estiveres errado?...

412
00:28:03,890 --> 00:28:04,808
SOVIÉTICOS ATACAM OS EUA

413
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
<i>Isto é maior do que todos nós!</i>

414
00:28:06,976 --> 00:28:07,977
<i>Vocês morrem todos.</i>

415
00:28:09,604 --> 00:28:11,147
Eu estava lá, vi.

416
00:28:12,273 --> 00:28:13,775
Quero esquecer, mas não consigo.

417
00:28:15,068 --> 00:28:19,739
Vi armas nucleares russas a vaporizar
o mundo com todos vocês...

418
00:28:21,282 --> 00:28:23,702
... numa guerra que só aconteceu
porque a trouxemos.

419
00:28:23,785 --> 00:28:25,954
E o Hazel deu a vida para nos salvar,

420
00:28:26,037 --> 00:28:28,665
por isso, calem-se e ouçam-me.

421
00:28:29,999 --> 00:28:33,503
Não sei se as coisas que vivemos aqui
estão todas ligadas.

422
00:28:34,379 --> 00:28:36,381
Não sei se há uma razão para tudo.

423
00:28:38,133 --> 00:28:39,008
Mas o pai sabe.

424
00:28:40,385 --> 00:28:43,513
Temos de falar com ele antes que todos
e tudo o que conhecemos morra.

425
00:28:44,222 --> 00:28:45,640
Pronto, vou-me embora.

426
00:28:46,307 --> 00:28:47,809
Ouviste-me, Luther?

427
00:28:47,892 --> 00:28:49,018
Sim.

428
00:28:49,102 --> 00:28:53,106
Ouvi um homem de 58 anos que ainda quer
que o pai venha corrigir tudo.

429
00:28:53,732 --> 00:28:55,066
Não contes comigo.

430
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
Está na hora de crescermos.

431
00:28:57,610 --> 00:28:58,695
- Luther!
- Volta.

432
00:28:58,778 --> 00:29:00,530
- Aonde vais?
- Poupa-me, Diego.

433
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
Ninguém sai até resolvermos isto.

434
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
Credo...

435
00:29:15,962 --> 00:29:18,006
Quando é que o macaco
aprendeu a lutar sujo?

436
00:29:22,969 --> 00:29:23,803
Filha da mãe.

437
00:29:39,944 --> 00:29:43,615
Sabem, apetecia-me uns tacos. Allison?

438
00:29:43,698 --> 00:29:45,575
- Tacos?
- Não devíamos esperar?

439
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
Já os conheces. podem levar uma eternidade
a resolver os problemas entre eles.

440
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
Vanya, tacos?

441
00:29:50,955 --> 00:29:54,667
Os tacos podem causar o fim do mundo?

442
00:29:55,668 --> 00:29:58,296
Só há uma maneira de saber, certo?

443
00:29:58,379 --> 00:29:59,756
- Sem dúvida.
- Vamos!

444
00:30:04,803 --> 00:30:05,678
Tive tantas...

445
00:30:07,180 --> 00:30:08,264
... saudades vossas.

446
00:30:14,145 --> 00:30:16,731
- O que se passa, grandalhão?
- Deixa-me, Diego.

447
00:30:17,649 --> 00:30:20,193
Então, dás um murro no Cinco e foges?

448
00:30:20,276 --> 00:30:23,488
Talvez impedir o fim do mundo
seja exatamente o que lhe dá início.

449
00:30:23,571 --> 00:30:25,615
- Já pensaste nisso?
- Então, não agimos?

450
00:30:26,157 --> 00:30:27,283
Desde quando desistes?

451
00:30:27,367 --> 00:30:31,371
Desde a última vez que destruí o mundo,
por sobrestimar a minha importância.

452
00:30:33,581 --> 00:30:37,085
Isto é sobre nunca estares à altura
das expectativas do velhote?

453
00:30:38,336 --> 00:30:41,172
Talvez. Não sei, estamos todos loucos
no que toca ao pai.

454
00:30:41,256 --> 00:30:42,423
Eu não.

455
00:30:42,632 --> 00:30:44,843
É um idiota. Sou fantástico.
É muito simples.

456
00:30:44,926 --> 00:30:46,386
Tens de compreender isso, sim?

457
00:30:47,762 --> 00:30:49,013
Está bem.

458
00:30:49,472 --> 00:30:51,307
Porque não deixas o JFK em paz?

459
00:30:53,893 --> 00:30:54,853
Sou um herói.

460
00:30:55,395 --> 00:30:57,021
- Os heróis impedem o crime.
- Não.

461
00:30:57,105 --> 00:30:59,774
Não, o pai disse-te que és um herói.

462
00:31:00,191 --> 00:31:01,442
Disse-nos a todos.

463
00:31:02,694 --> 00:31:03,736
E se tiver mentido?

464
00:31:04,863 --> 00:31:08,074
E se formos um bando de anormais
que não têm de mudar o mundo?

465
00:31:08,157 --> 00:31:10,535
Todos mudam o mundo, Luther.

466
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
Todos.

467
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
E é assustador, mas é assim.

468
00:31:15,331 --> 00:31:18,585
Sabes, és tão grande

469
00:31:18,668 --> 00:31:21,421
que, às vezes,
esqueço-me de que és um sacana sensível.

470
00:31:24,591 --> 00:31:25,758
Vai correr tudo bem.

471
00:31:27,343 --> 00:31:29,846
- Estamos no caminho certo.
- Sim? Como sabes?

472
00:31:31,306 --> 00:31:34,642
Há um carro preto que nos segue
desde que saímos da casa do Elliott.

473
00:31:34,976 --> 00:31:36,019
Atrás de ti.

474
00:32:06,132 --> 00:32:07,884
"A quem me persegue: Eu...

475
00:32:09,344 --> 00:32:11,054
... Reginald Hargreeves..."
- O quê?

476
00:32:12,055 --> 00:32:14,390
"... convido-o para um jantar ligeiro

477
00:32:14,474 --> 00:32:18,353
no dia 20 de novembro de 1963, às 19h30,

478
00:32:18,436 --> 00:32:20,438
em 1624 Magnolia Street.

479
00:32:22,982 --> 00:32:23,983
Um jantar ligeiro?

480
00:32:31,199 --> 00:32:32,742
A lata do gajo.

481
00:32:32,825 --> 00:32:35,036
Algo corre mal, entra em pé de guerra.

482
00:32:35,119 --> 00:32:37,705
Quer dizer, não sabe quem sou?

483
00:32:37,997 --> 00:32:40,708
Não, Ray, sabes exatamente quem sou.

484
00:32:40,792 --> 00:32:42,168
Só que não aguentas.

485
00:32:42,251 --> 00:32:45,088
- Estou a protegê-lo.
- De quê?

486
00:32:45,171 --> 00:32:47,131
Para começar, do fim do mundo.

487
00:32:47,548 --> 00:32:50,218
O mundo vai mesmo acabar
daqui a seis dias?

488
00:32:51,678 --> 00:32:55,139
Da última vez, acabou,
e fizemos tudo o que o Cinco disse.

489
00:32:55,223 --> 00:32:58,810
Não seria estranho se o Cinco
crescesse todo giro?

490
00:32:58,893 --> 00:32:59,978
- Não?
- O quê?

491
00:33:02,480 --> 00:33:05,066
Ai pare, Sra. "O Luther era meu amante".

492
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
Nunca nos beijámos.

493
00:33:07,026 --> 00:33:11,114
Sim, mas vocês faziam olhinhos um ao outro

494
00:33:11,197 --> 00:33:14,283
durante toda a puberdade,
ao pequeno-almoço e afins.

495
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
Não somos todos irmãos e irmãs?

496
00:33:17,620 --> 00:33:19,747
Bem, tecnicamente...

497
00:33:19,831 --> 00:33:23,376
"Tecnicamente"? Se tiveres de usar
a palavra "tecnicamente",

498
00:33:23,626 --> 00:33:24,836
já estás em apuros.

499
00:33:26,087 --> 00:33:27,839
Podemos concentrar-nos?

500
00:33:28,214 --> 00:33:31,592
Claramente não vamos salvar
o mundo esta noite, mas, talvez,

501
00:33:31,676 --> 00:33:33,970
possamos tentar salvar o meu casamento.

502
00:33:34,053 --> 00:33:35,054
Não!

503
00:33:35,722 --> 00:33:37,140
Não, porque isso...

504
00:33:38,141 --> 00:33:41,853
... é como perguntar a uma freira
como te deves esfregar em alguém.

505
00:33:41,936 --> 00:33:45,440
Quem aqui percebe de relações? Esta?

506
00:33:45,857 --> 00:33:48,192
Secretamente apaixonada
por uma campónia.

507
00:33:48,276 --> 00:33:50,278
- Chama-se Sissy.
- Que é uma melhoria

508
00:33:50,361 --> 00:33:52,113
quanto ao namorado anterior,

509
00:33:52,196 --> 00:33:54,073
o assassino em série.
- O quê?

510
00:33:54,157 --> 00:33:56,367
- Entretanto, tenho um fraquinho...
- Depois.

511
00:33:56,492 --> 00:33:59,245
... por um soldado que ainda não conheci,

512
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
e o Luther está apaixonado pela irmã.

513
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
Mais uma vez, não somos irmãos biológicos.

514
00:34:04,625 --> 00:34:07,920
Admite, a relação saudável mais longa
nesta família

515
00:34:08,379 --> 00:34:10,882
foi a do Cinco com aquela manequim.

516
00:34:11,632 --> 00:34:15,344
A única coisa que a Umbrella Academy
sabe sobre o amor...

517
00:34:17,430 --> 00:34:19,682
... é como lixar tudo.

518
00:34:19,766 --> 00:34:22,727
<i>- Está a ouvir a KBOX, Dallas.</i>
- Saúde.

519
00:34:23,770 --> 00:34:25,146
Como lidam com isto?

520
00:34:25,229 --> 00:34:26,189
O quê?

521
00:34:26,939 --> 00:34:30,485
Quero dizer, tudo. As viagens no tempo,
ver os mortos, o fim do mundo.

522
00:34:30,568 --> 00:34:32,487
Bem, apanho uma grande moca.

523
00:34:32,570 --> 00:34:34,322
A Allison...

524
00:34:35,073 --> 00:34:36,365
... mente a si própria.

525
00:34:37,283 --> 00:34:41,579
E tu suprimes bem todas as emoções,

526
00:34:41,662 --> 00:34:44,248
até rebentarem merdas.

527
00:34:44,332 --> 00:34:46,918
Sim, gostava muito de não fazer mais isso.

528
00:34:47,335 --> 00:34:49,420
Bem, tens seis dias, menina.

529
00:34:50,088 --> 00:34:52,423
O que vamos fazer com seis dias?

530
00:34:52,757 --> 00:34:53,591
Divertirmo-nos?

531
00:34:53,674 --> 00:34:54,592
Não sei.

532
00:34:55,718 --> 00:34:57,303
Vou dizer à Sissy que a amo.

533
00:34:59,722 --> 00:35:01,557
Não quero segredos.

534
00:35:04,352 --> 00:35:05,436
Sim, tens razão.

535
00:35:05,853 --> 00:35:08,648
Sim, porque se tudo correr mal,

536
00:35:09,023 --> 00:35:11,692
o mínimo que posso fazer
é ser sincera com o meu marido.

537
00:35:12,610 --> 00:35:15,154
Isso significa
que tenho de enfrentar o meu culto?

538
00:35:15,238 --> 00:35:16,989
Odeio separações de grupo.

539
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
Foi por isso que me deixei de gémeos.

540
00:35:19,784 --> 00:35:21,160
Esta família é incrível.

541
00:35:22,745 --> 00:35:24,747
- Sim, claro.
- Não nos precipitemos.

542
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
Anda cá, Vanya.

543
00:35:26,290 --> 00:35:27,500
Vá lá.

544
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
Anda cá.

545
00:35:29,335 --> 00:35:30,628
Adoro-vos.

546
00:35:33,256 --> 00:35:34,090
Malta!

547
00:35:34,173 --> 00:35:35,383
Adoro esta música!

548
00:38:42,903 --> 00:38:44,155
Qual é o teu plano?

549
00:38:44,238 --> 00:38:46,741
Isso importa? Disseste
que se me visses, matavas-me.

550
00:38:46,824 --> 00:38:48,909
- Eu lembro-me.
- Vá lá, fala-barato.

551
00:38:48,993 --> 00:38:50,494
- Vamos despachar isto.
- Certo.

552
00:39:27,948 --> 00:39:29,158
Estou à espera.

553
00:39:35,998 --> 00:39:37,458
Já estás farto, Cinco?

554
00:40:01,732 --> 00:40:03,067
És melhor do que pensava.

555
00:40:03,484 --> 00:40:05,236
E tu és mediana.

556
00:40:07,154 --> 00:40:08,406
Já podes aparecer.

557
00:40:13,744 --> 00:40:14,703
Muito bem.

558
00:40:16,163 --> 00:40:17,331
Descobriste.

559
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Bem, não foi muito difícil.

560
00:40:19,500 --> 00:40:21,752
Ela luta como vocês, drones da Comissão.

561
00:40:24,422 --> 00:40:25,673
Não importa, aqui estamos.

562
00:40:26,048 --> 00:40:27,133
Juntos novamente.

563
00:40:28,300 --> 00:40:29,510
Tenho de perguntar...

564
00:40:30,719 --> 00:40:32,596
... tiveste saudades minhas, merdoso?

565
00:40:51,031 --> 00:40:51,866
Sissy.

566
00:40:52,491 --> 00:40:53,367
Vanya.

567
00:40:53,659 --> 00:40:55,494
Não me assustes assim.

568
00:40:55,995 --> 00:40:56,996
Onde estiveste?

569
00:40:57,496 --> 00:40:58,539
Reunião de família.

570
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
Estás bêbeda?

571
00:41:02,126 --> 00:41:03,085
Não importa.

572
00:41:06,839 --> 00:41:09,675
O que importa é que tenho sentimentos,
sim?

573
00:41:11,010 --> 00:41:12,845
Sinto coisas por ti.

574
00:41:12,928 --> 00:41:15,806
- Vanya, não é boa altura.
- Tem de ser agora.

575
00:41:15,890 --> 00:41:17,600
Quanto tempo nos resta?

576
00:41:17,933 --> 00:41:20,811
Podíamos ter anos, dias,
mas só temos uma vida.

577
00:41:20,895 --> 00:41:22,605
E temos de seguir os nossos corações.

578
00:41:22,688 --> 00:41:24,064
E o meu quer ir contigo.

579
00:41:24,565 --> 00:41:25,483
Sissy!

580
00:41:26,358 --> 00:41:28,068
O que aconteceu à cerveja?

581
00:41:28,152 --> 00:41:28,986
Merda.

582
00:41:29,069 --> 00:41:31,280
Apanhaste-me nuzinho da silva.

583
00:41:33,532 --> 00:41:35,659
Ia acabar por acontecer.

584
00:41:36,202 --> 00:41:37,578
Não faz mal.

585
00:41:38,120 --> 00:41:39,622
Fazes parte da família.

586
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
Não demores.

587
00:41:54,637 --> 00:41:55,721
Dormiste com ele?

588
00:41:56,305 --> 00:41:57,389
Ainda é meu marido.

589
00:41:57,848 --> 00:41:59,183
Que já não amas.

590
00:41:59,266 --> 00:42:00,726
Sê um pouco paciente

591
00:42:00,809 --> 00:42:03,062
enquanto penso nas coisas...
- Pensar no quê?

592
00:42:03,646 --> 00:42:05,189
Vejo-te infeliz.

593
00:42:05,272 --> 00:42:07,858
- Quem é que está sempre feliz?
- Nós!

594
00:42:07,942 --> 00:42:09,735
- Falámos em ir embora.
- Querida,

595
00:42:09,818 --> 00:42:11,529
foi só conversa depois do sexo,

596
00:42:11,612 --> 00:42:14,073
mentiras que se dizem para aguentar o dia.

597
00:42:14,156 --> 00:42:15,950
Não podemos viver as nossas fantasias.

598
00:42:21,455 --> 00:42:22,623
Sabes, Vanya,

599
00:42:23,541 --> 00:42:25,292
talvez quando te lembrares

600
00:42:25,376 --> 00:42:26,752
de como era a tua vida,

601
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
não digas às pessoas como viver a delas.

602
00:42:29,588 --> 00:42:32,508
Não sabes nada sobre as pressões
a que estou sujeita.

603
00:42:33,592 --> 00:42:35,636
Sei que não temos tempo
para seres corajosa.

604
00:42:36,011 --> 00:42:37,054
O que significa isso?

605
00:42:37,888 --> 00:42:39,223
Seis dias.

606
00:42:40,057 --> 00:42:41,225
Temos seis dias.

607
00:42:41,308 --> 00:42:44,103
- Seis dias até o quê?
- Não posso explicar, está bem?

608
00:42:44,311 --> 00:42:46,897
Temos de ir agora, por favor.

609
00:42:46,981 --> 00:42:49,191
- Por favor, vem. Por favor...
- Vanya.

610
00:42:49,692 --> 00:42:51,694
Não posso.

611
00:43:04,206 --> 00:43:05,124
Vanya.

612
00:43:06,250 --> 00:43:07,293
Vanya, espera!

613
00:44:12,775 --> 00:44:15,861
DO ESCRITÓRIO
DE <i>SIR</i> REGINALD HARGREEVES

614
00:44:50,437 --> 00:44:52,648
O papá chegou.

615
00:44:58,028 --> 00:44:58,904
Ray?

616
00:44:59,613 --> 00:45:00,614
Senta-te.

617
00:45:00,698 --> 00:45:01,782
Senta-te.

618
00:45:02,324 --> 00:45:04,410
Tenho pensado muito e...

619
00:45:05,411 --> 00:45:06,453
... decidi...

620
00:45:10,708 --> 00:45:11,959
... contar-te tudo.

621
00:46:24,448 --> 00:46:26,408
Legendas: Carla Chaves

