1
00:00:06,089 --> 00:00:09,509
‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:16,433 --> 00:00:18,768
{\an8}‪LIVRARE EXPRES INTERNAȚIONALĂ
‪PRIMATE DIN CONGO

3
00:00:39,539 --> 00:00:41,124
‪E-n regulă, micuțule.

4
00:00:41,207 --> 00:00:42,792
‪Nimeni nu-ți va face rău.

5
00:01:44,104 --> 00:01:45,772
<i>‪Centrul de control Mercury.</i>

6
00:01:45,855 --> 00:01:48,066
<i>‪Naveta spațială, deconectată.</i>

7
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
<i>‪Nouă, opt, șapte, șase,</i>

8
00:01:51,694 --> 00:01:55,657
<i>‪cinci, patru, trei, doi, unu...</i>

9
00:01:55,740 --> 00:01:56,783
<i>‪Aprindere.</i>

10
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
<i>‪Presiunea din carlingă e stabilă.</i>

11
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
<i>‪Totul e în regulă în carlingă.</i>

12
00:02:30,233 --> 00:02:32,861
<i>‪Trece pe control manual.</i>

13
00:02:54,424 --> 00:02:56,801
<i>‪Vești de la echipajele de recuperare?</i>

14
00:04:04,535 --> 00:04:06,412
‪„O, muză, cântă-mi mie

15
00:04:06,496 --> 00:04:12,710
‪pe bărbatul viteaz și iscusit
‪care-ntr-o vreme, când el cu măiestria lui

16
00:04:12,794 --> 00:04:15,964
‪făcuse pustiu
‪din ziduri sfinte de la Troia...”

17
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
‪A adormit, Reggie.

18
00:04:25,139 --> 00:04:27,809
‪Homer va trebui să aștepte.

19
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
‪Încep să cred că tata ne evită.

20
00:04:47,453 --> 00:04:50,790
{\an8}‪Urăsc să fiu cea plictisitoare,
‪dar e timpul să plecăm.

21
00:04:50,873 --> 00:04:53,668
{\an8}‪Când vorbești la plural,
‪la cine te referi?

22
00:04:53,751 --> 00:04:55,586
‪Nu am fost deloc ambiguă.

23
00:04:55,670 --> 00:04:58,965
{\an8}‪Nu știu cine ești sau de unde ai venit,

24
00:04:59,048 --> 00:05:02,218
{\an8}‪dar te sfătuiesc
‪să-ți faci cale într-acolo.

25
00:05:02,302 --> 00:05:04,012
{\an8}‪Are dreptate. Să plecăm.

26
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
‪Ți-am salvat viața, mucosule!

27
00:05:06,222 --> 00:05:09,726
‪Dacă nu interveneam,
‪rămâneau doar șosetele din tine.

28
00:05:09,809 --> 00:05:11,519
‪Asta e problema.

29
00:05:11,602 --> 00:05:14,105
‪Ești prea bună
‪și pui prea multe întrebări.

30
00:05:14,188 --> 00:05:17,567
‪Știi prea multe
‪și lupți de parcă ai antrenament.

31
00:05:18,192 --> 00:05:21,779
‪- Are dreptate.
‪- Natura independentă mă face răufăcător?

32
00:05:21,863 --> 00:05:24,324
‪Oricine ai fi, îmi stai în cale.

33
00:05:24,407 --> 00:05:26,951
‪Dacă te mai văd, te omor.

34
00:05:37,003 --> 00:05:38,004
‪Haide, Diego!

35
00:05:38,463 --> 00:05:42,425
‪Mi-o luam pe cocoașă,
‪dar l-ai ajutat pe Cinci, nu pe mine.

36
00:05:43,176 --> 00:05:46,137
‪- De ce?
‪- El e copil, tu ești bărbat.

37
00:05:46,971 --> 00:05:48,431
‪Poartă-te ca atare!

38
00:05:52,352 --> 00:05:53,478
‪Diego...

39
00:05:54,187 --> 00:05:55,521
‪- Nu...
‪- Știi ce?

40
00:05:57,106 --> 00:06:01,319
‪Sunt obișnuit cu mincinoșii,
‪dar prefer să știu în legătură cu ce mint.

41
00:06:03,863 --> 00:06:06,908
‪Pe bune, Diego? Mă lași de izbeliște?

42
00:06:07,408 --> 00:06:08,576
‪Diego!

43
00:06:22,006 --> 00:06:24,258
‪Cum ne simțim în dimineața asta?

44
00:06:24,342 --> 00:06:27,470
‪Eu o duc pe picior mare. Tu?

45
00:06:28,388 --> 00:06:33,601
‪De câte căderi mai ai nevoie
‪ca să începi să te îngrijești?

46
00:06:33,684 --> 00:06:39,690
‪Mă gândesc la un număr între 11 și 25.

47
00:06:39,774 --> 00:06:42,819
‪Cu ce fantomă mai discuți acum?

48
00:06:44,028 --> 00:06:45,738
‪Nu e cine știe cine.

49
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
‪Încă un cowboy răposat.

50
00:06:49,075 --> 00:06:50,660
‪Texasul e plin.

51
00:06:50,743 --> 00:06:53,204
‪De obicei sunt drăguți, dar ăsta e...

52
00:06:53,955 --> 00:06:57,750
‪urât și prost.

53
00:06:57,834 --> 00:06:59,293
‪Chiar e necesar?

54
00:07:03,256 --> 00:07:04,382
‪Vrei?

55
00:07:05,425 --> 00:07:08,094
‪Klaus, nu te aștepta să te încurajez.

56
00:07:08,177 --> 00:07:12,473
‪Allison, căsătoria ta se destramă,
‪iar protestul a devenit revoltă.

57
00:07:12,557 --> 00:07:15,810
‪Dacă acum nu e momentul
‪să ne facem mangă,

58
00:07:15,893 --> 00:07:17,770
‪nu știu când va fi.

59
00:07:25,236 --> 00:07:26,446
‪Ce s-a întâmplat?

60
00:07:26,529 --> 00:07:28,030
‪De unde să încep?

61
00:07:28,406 --> 00:07:31,033
‪Adepții mei sufocanți mi-au dat de urmă,

62
00:07:31,117 --> 00:07:35,663
‪m-am reapucat de băut
‪și i-am declarat dragoste eternă...

63
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
‪unui tânăr gay care nu știe că e gay.

64
00:07:39,333 --> 00:07:44,464
‪În anul 1963, la un restaurant,
‪în fața unchiului său, un gay reprimat.

65
00:07:45,840 --> 00:07:47,717
‪Nu în ordinea asta...

66
00:07:54,682 --> 00:07:56,934
‪- Ce mai pereche facem!
‪- Da.

67
00:07:57,018 --> 00:07:58,686
‪Iisuse!

68
00:08:00,438 --> 00:08:02,273
‪- Pardon!
‪- Bravo!

69
00:08:02,356 --> 00:08:05,735
‪Am un mixer și băutură mult mai bună.

70
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
‪Dacă e să bem ziua,
‪s-o facem cum trebuie.

71
00:08:09,697 --> 00:08:12,617
‪Te iubesc atât de mult!

72
00:08:13,034 --> 00:08:14,827
‪Da!

73
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
‪'Neața!

74
00:08:38,851 --> 00:08:41,020
‪Bună! Aia e cafea?

75
00:08:42,230 --> 00:08:43,189
‪Vrei?

76
00:08:50,404 --> 00:08:53,115
‪- Cât e ceasul?
‪- Nu știu și nu-mi pasă.

77
00:08:54,075 --> 00:08:55,326
‪Ba îți pasă.

78
00:08:56,369 --> 00:08:59,080
‪Doamne!

79
00:08:59,163 --> 00:09:00,957
‪Ne-am câștigat o zi liberă.

80
00:09:02,208 --> 00:09:04,919
‪Bine, jumătate de zi. Câteva ore.

81
00:09:06,003 --> 00:09:06,879
‪Taci!

82
00:09:16,847 --> 00:09:17,932
‪Ce e?

83
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
‪Trebuie să vorbim?

84
00:09:22,395 --> 00:09:24,689
‪- Despre...?
‪- Tu vrei?

85
00:09:29,110 --> 00:09:33,322
‪Lucrurile devin reale când le discuți,
‪iar lucrurile reale au un final.

86
00:09:33,406 --> 00:09:35,366
‪E mult mai savuros așa.

87
00:09:39,745 --> 00:09:43,416
‪Ții minte că ieri spuneai să fugim?

88
00:09:44,166 --> 00:09:45,668
‪Dacă am putea?

89
00:09:45,751 --> 00:09:46,836
‪Unde să mergem?

90
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
‪Într-un loc sigur pentru Harlan...

91
00:09:50,423 --> 00:09:54,218
‪unde am putea fi tot timpul împreună,
‪ca acum.

92
00:09:58,639 --> 00:10:00,349
‪Aș merge acolo în clipa asta.

93
00:10:15,489 --> 00:10:17,950
‪La naiba! Carl s-a întors mai devreme.

94
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
‪Nu înțeleg. Mă urmăresc încontinuu.

95
00:10:24,290 --> 00:10:26,375
‪- Cine?
‪- Sociopații ăia olandezi.

96
00:10:26,459 --> 00:10:28,085
‪Sunt suedezi, idiotule.

97
00:10:28,169 --> 00:10:32,298
‪Asasini trimiși să ne ucidă
‪înainte să stricăm mai rău cronologia.

98
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
‪Dar de ce acum?

99
00:10:34,008 --> 00:10:37,386
‪Trei luni de zile n-am avut probleme,
‪până să apari tu.

100
00:10:37,470 --> 00:10:41,140
‪Eu am fost aici un an întreg
‪și nu s-a luat nimeni de mine.

101
00:10:42,475 --> 00:10:47,647
‪Chiar dacă era vina mea, și nu e,
‪mai sunt șase zile până la apocalipsă,

102
00:10:47,730 --> 00:10:50,941
‪iar de tata nu ne-am apropiat
‪decât la consulat.

103
00:10:52,318 --> 00:10:53,486
‪De fapt...

104
00:10:54,403 --> 00:10:56,238
‪nu e tocmai așa.

105
00:11:02,119 --> 00:11:03,412
‪Cum adică?

106
00:11:05,706 --> 00:11:06,874
‪L-am văzut.

107
00:11:07,375 --> 00:11:08,584
‪Rahat!

108
00:11:10,419 --> 00:11:12,088
‪Diego!

109
00:11:12,171 --> 00:11:13,339
‪Cinci?

110
00:11:14,090 --> 00:11:15,341
‪Allison!

111
00:11:17,051 --> 00:11:20,221
‪- Allis...
‪- Allison!

112
00:11:22,431 --> 00:11:25,893
‪Doi dolari și 92 de cenți... 93 de cenți.

113
00:11:28,771 --> 00:11:32,108
‪Salut! Îmi lipsesc șapte cenți.

114
00:11:36,612 --> 00:11:37,947
‪Dă-mi cât ai.

115
00:11:40,991 --> 00:11:42,368
‪La naiba!

116
00:11:44,036 --> 00:11:45,204
‪Fir-ar!

117
00:11:46,622 --> 00:11:48,833
‪Îmi pare rău. Mulțam.

118
00:11:52,545 --> 00:11:54,463
‪Băiatul ăsta pute.

119
00:12:29,331 --> 00:12:30,458
‪Acasă.

120
00:12:34,378 --> 00:12:35,880
‪„O să sune aiurea...

121
00:12:37,548 --> 00:12:39,300
‪dar, Reginald Hargreeves...

122
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
‪sunt fiul tău.”

123
00:12:47,767 --> 00:12:49,643
‪Înapoi pe ringul de dans!

124
00:12:57,026 --> 00:12:58,402
‪Duhnește!

125
00:13:11,165 --> 00:13:12,374
‪Tată?

126
00:13:12,708 --> 00:13:16,545
‪Serios, lumea nu se va sfârși
‪cu un asemenea stereotip.

127
00:13:16,629 --> 00:13:19,840
‪Credeți-mă. Cunosc senzația finalurilor.

128
00:13:20,341 --> 00:13:24,428
‪Cu atâtea bombe și butoane roșii,
‪suntem la un pas de sfârșitul lumii.

129
00:13:25,221 --> 00:13:27,890
‪- Oricine poate vedea asta.
‪- Să vă spun ceva.

130
00:13:28,432 --> 00:13:33,187
‪Fizica cuantelor ne spune
‪că nu putem fi siguri de nimic,

131
00:13:33,270 --> 00:13:35,898
‪mai ales în ceea ce privește timpul.

132
00:13:35,981 --> 00:13:38,442
‪Chiar dacă știi totul despre prezent...

133
00:13:38,943 --> 00:13:41,153
‪nu poți prezice nimic din ce va urma.

134
00:13:41,403 --> 00:13:44,949
‪Universul nu este condus de reguli,
‪ci de probabilități.

135
00:13:45,032 --> 00:13:48,327
‪Însă unele evenimente
‪sunt mai probabile ca altele.

136
00:13:48,410 --> 00:13:52,915
‪De exemplu, este aproape cert
‪că, în următoarele minute...

137
00:13:53,833 --> 00:13:56,168
‪îmi voi lua încă un pahar de șampanie.

138
00:13:58,462 --> 00:13:59,672
‪Ia te uită!

139
00:14:03,968 --> 00:14:06,262
‪O să sune aiurea, dar...

140
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
‪Sunt fiul tău.

141
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
‪Ba nu.

142
00:14:12,810 --> 00:14:15,646
‪- Sunt din viitor.
‪- Ba nu.

143
00:14:16,146 --> 00:14:19,441
‪M-ai adoptat,
‪împreună cu alți șase copii, în 1989.

144
00:14:19,525 --> 00:14:20,651
‪Ba nu.

145
00:14:21,527 --> 00:14:25,489
‪Știu despre baza lunară
‪și despre experimentele pe maimuțe.

146
00:14:25,573 --> 00:14:26,407
‪Primate.

147
00:14:27,616 --> 00:14:31,245
‪Ascultă! Știu totul despre tine.

148
00:14:33,122 --> 00:14:34,331
‪Te rog...

149
00:14:35,249 --> 00:14:36,458
‪Am nevoie de ajutor.

150
00:14:37,418 --> 00:14:41,755
‪Ascultă, nu știu cine te-a trimis
‪sau ce urmărești,

151
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
‪dar te poți întoarce
‪la stăpânii tăi de la CIA sau KGB

152
00:14:45,134 --> 00:14:48,512
‪să le spui că asta e
‪cea mai ridicolă mișcare din istorie.

153
00:14:48,596 --> 00:14:52,349
‪Ce e așa de ridicol?
‪Știi că se poate călători în timp.

154
00:14:52,433 --> 00:14:54,059
‪Nu asta e problema,

155
00:14:54,143 --> 00:14:57,813
‪ci faptul că îmi displac profund copiii.

156
00:14:57,897 --> 00:15:01,567
‪Nu am și nu intenționez să fac,
‪dar, dacă ar fi să am vreodată,

157
00:15:01,650 --> 00:15:04,028
‪nu s-ar prezenta nebărbieriți,

158
00:15:04,111 --> 00:15:07,448
‪cu igienă precară
‪și cu asemenea proporții grotești.

159
00:15:09,158 --> 00:15:10,242
‪Dar...

160
00:15:12,036 --> 00:15:13,454
‪Am venit cu autobuzul.

161
00:15:13,537 --> 00:15:14,788
‪Nu-mi pasă.

162
00:15:14,872 --> 00:15:16,498
‪Te rog să pleci,

163
00:15:16,582 --> 00:15:21,420
‪împreună cu duhoarea eșecului
‪care te înconjoară.

164
00:15:29,178 --> 00:15:30,930
<i>‪- Jenant!</i>
<i>‪- Poate.</i>

165
00:15:31,013 --> 00:15:32,806
‪Dar pe mine nu m-a înjunghiat.

166
00:15:32,890 --> 00:15:34,934
‪Ți-a străpuns inima.

167
00:15:37,603 --> 00:15:40,397
‪- E halatul meu de baie?
‪- Nu.

168
00:15:40,940 --> 00:15:44,109
‪Cui îi pasă?
‪Știe despre călătoria în timp.

169
00:15:44,902 --> 00:15:49,114
‪De ce nu-ți folosești puterea
‪să ne duci în alt timp?

170
00:15:50,240 --> 00:15:53,953
‪- Îi explică cineva?
‪- Prima dată s-a pierdut în apocalipsă.

171
00:15:54,495 --> 00:15:56,622
‪Apoi și-a pierdut părul de pe boașe.

172
00:15:56,705 --> 00:16:00,793
‪Ultima dată, mi-am răspândit familia
‪în Dallas de-a lungul a trei ani

173
00:16:00,876 --> 00:16:03,212
‪și e posibil să fi provocat apocalipsa.

174
00:16:03,295 --> 00:16:04,797
‪Mai ai întrebări?

175
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
‪- Nu.
‪- Pierdeți perspectiva.

176
00:16:07,424 --> 00:16:10,010
‪Tata e conducătorul unei clici sinistre

177
00:16:10,094 --> 00:16:11,887
‪care-l va ucide pe președinte.

178
00:16:11,971 --> 00:16:13,555
‪- O clică?
‪- Ignoră-l!

179
00:16:14,014 --> 00:16:15,933
‪Avem o singură opțiune.

180
00:16:16,016 --> 00:16:17,476
‪Care-i aia?

181
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
‪Să reunim Umbrella Academy.

182
00:16:20,479 --> 00:16:22,356
‪Da! Întâlnire de familie.

183
00:16:22,439 --> 00:16:25,526
‪- Aduceți-o voi pe Allison.
‪- Mai sunteți împreună?

184
00:16:29,655 --> 00:16:32,408
‪- Trebuie să vorbim?
‪- Nu. E căsătorită.

185
00:16:32,491 --> 00:16:34,535
‪Nasol, frate!

186
00:16:34,994 --> 00:16:36,245
‪Fac față.

187
00:16:37,204 --> 00:16:38,497
‪O aduc eu.

188
00:16:38,580 --> 00:16:41,458
‪O aduci tu pe Vanya, fără s-o strivești?

189
00:16:42,001 --> 00:16:43,293
‪O să încerc.

190
00:16:44,420 --> 00:16:45,379
‪Stai...

191
00:16:47,423 --> 00:16:48,382
‪Eu ce să fac?

192
00:16:49,049 --> 00:16:50,217
‪Așteaptă oaspeți.

193
00:16:50,300 --> 00:16:54,013
‪Trebuia să fii acolo.
‪A spus: „Toate hotelurile din sud-vest.”

194
00:16:54,096 --> 00:16:57,182
‪L-a rugat să repete.
‪Credeam că nu auzisem bine.

195
00:16:57,266 --> 00:16:59,852
‪A răspuns: „Da, toate hotelurile HoJo.”

196
00:17:00,310 --> 00:17:01,520
‪Ai auzit, Vanya?

197
00:17:01,603 --> 00:17:05,024
‪De unde? Nu are abonament
‪la ziarul <i>‪Pare de duș.</i>

198
00:17:05,107 --> 00:17:08,527
‪Iubito, mă simt atât de bine,
‪încât voi ignora ironia asta.

199
00:17:08,610 --> 00:17:09,737
‪Asta da ironie.

200
00:17:09,820 --> 00:17:13,532
‪Vanya, îl privești pe bărbatul
‪care a făcut cea mai mare vânzare

201
00:17:13,615 --> 00:17:15,743
‪din istoria companiei Waterton.

202
00:17:16,827 --> 00:17:19,455
‪- Grozav, Carl!
‪- Mulțumesc, Vanya.

203
00:17:19,538 --> 00:17:25,044
‪Vezi, Sissy? Așa se felicită
‪capul familiei învingător.

204
00:17:25,127 --> 00:17:28,255
‪- Încetează, Carl!
‪- Am plănuit o zi grozavă.

205
00:17:28,338 --> 00:17:32,384
‪Luăm micul dejun în Salonul Egiptean,
‪apoi mergem la rodeo,

206
00:17:32,468 --> 00:17:34,803
‪apoi mâncăm o friptură la restaurant.

207
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
‪Vanya!

208
00:17:37,097 --> 00:17:39,725
‪Nu-ți iei puțin timp liber?

209
00:17:40,684 --> 00:17:43,312
‪Oprește-te, Carl! Nu în fața lui Harlan.

210
00:17:43,729 --> 00:17:46,690
‪Nu-i pasă. Vreau doar un sărut.

211
00:17:46,774 --> 00:17:49,693
‪- Așteaptă să fim singuri.
‪- Nu pot.

212
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
‪- Va trebui.
‪- Carl.

213
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
‪- Nu te băga, Vanya!
‪- Sissy.

214
00:17:56,825 --> 00:17:58,160
‪Ce e cu tine?

215
00:17:58,243 --> 00:18:00,913
‪M-am săturat să nu mă asculți!

216
00:18:01,955 --> 00:18:06,293
‪Eu m-am săturat să mă lupt
‪pentru atenția ta. Ești soția mea sau nu?

217
00:18:09,588 --> 00:18:10,923
‪Ce naiba a fost asta?

218
00:18:24,895 --> 00:18:27,356
‪Harlan, dragule, hai să te încalți!

219
00:18:28,524 --> 00:18:30,901
‪- Ești bine?
‪- Da, n-am nimic.

220
00:18:31,610 --> 00:18:33,654
‪Petrec ziua cu familia.

221
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
‪Mi-ai întins o cursă?

222
00:18:57,678 --> 00:18:59,096
‪Serios, scumpo?

223
00:18:59,179 --> 00:19:02,933
‪Ai spus că dobitocii ăia nordici
‪sunt de partea noastră.

224
00:19:03,016 --> 00:19:07,521
‪Executam misiunea de la tine,
‪dar ei s-au pus în calea mea.

225
00:19:07,604 --> 00:19:09,398
‪- Vai!
‪- Mi-au stricat acoperirea.

226
00:19:09,481 --> 00:19:12,192
‪Cinci mă vrea moartă
‪și nu știu ce urmărești.

227
00:19:13,235 --> 00:19:15,195
‪Mi-ai adus ce ți-am cerut?

228
00:19:18,448 --> 00:19:19,950
‪Poftim!

229
00:19:20,033 --> 00:19:21,827
‪Cuțitul lui Diego.

230
00:19:23,704 --> 00:19:25,330
‪- Ia loc!
‪- Nu.

231
00:19:26,331 --> 00:19:29,585
‪Sângerezi și furia strică tenul. Stai jos!

232
00:19:29,668 --> 00:19:31,879
‪Bine, dar tot sunt supărată pe tine.

233
00:19:34,965 --> 00:19:35,966
‪Ai dreptate.

234
00:19:39,511 --> 00:19:41,096
‪Te-am mințit.

235
00:19:42,139 --> 00:19:46,310
‪Comisia habar nu are...

236
00:19:47,311 --> 00:19:49,313
‪- Nu știe că suntem aici.
‪- Și?

237
00:19:49,396 --> 00:19:50,856
‪Noi...

238
00:19:51,982 --> 00:19:54,109
‪îndreptăm ceva

239
00:19:54,193 --> 00:19:58,530
‪ce a fost greșit
‪o perioadă foarte îndelungată.

240
00:19:58,614 --> 00:20:01,450
‪- M-am săturat de ghicitorile tale.
‪- Nu zău!

241
00:20:01,533 --> 00:20:04,536
‪Ai fost în câteva misiuni
‪și deja le știi pe toate?

242
00:20:05,329 --> 00:20:08,707
‪Lila cea mare și independentă
‪n-are încredere în mama ei,

243
00:20:08,790 --> 00:20:11,710
‪care a smuls-o din maghernița aia,

244
00:20:11,793 --> 00:20:17,174
‪care a salvat-o de părinții ei
‪alcoolici și neglijenți,

245
00:20:17,257 --> 00:20:20,677
‪și a învățat-o să trăiască,
‪să iubească și să supraviețuiască.

246
00:20:20,761 --> 00:20:22,387
‪Tocmai ai zis că ai mințit.

247
00:20:22,471 --> 00:20:25,641
‪Tu i-ai mințit pe ei,
‪ei m-au mințit, toți ne mințim.

248
00:20:25,724 --> 00:20:27,059
‪Maturizează-te!

249
00:20:31,188 --> 00:20:34,149
‪Dacă era necesar să știi adevărul,
‪ți l-aș fi spus.

250
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
‪Dar nu era, deci nu ți l-am spus,

251
00:20:36,318 --> 00:20:38,070
‪și totul a ieșit de minune.

252
00:20:38,570 --> 00:20:40,489
‪Ba nu. L-am pierdut pe Cinci.

253
00:20:40,948 --> 00:20:42,366
‪E mort?

254
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
‪Nu, dar m-a dat afară din trupa lui.

255
00:20:45,285 --> 00:20:46,912
‪Îți supurează rana.

256
00:20:46,995 --> 00:20:48,372
‪Draga mea...

257
00:20:48,705 --> 00:20:50,999
‪- Nu e o problemă.
‪- De ce nu?

258
00:20:51,083 --> 00:20:52,417
‪Deoarece...

259
00:20:52,793 --> 00:20:55,545
‪Am făcut multe planuri
‪pentru ziua de azi.

260
00:20:59,424 --> 00:21:04,137
‪ROCCO ȘI FAMILIA, INSTALAȚII
‪ARTICOLUL NR. 3555

261
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
‪Jeleurile erau delicatese.

262
00:21:09,017 --> 00:21:12,604
‪E nevoie să fierbi o tonă de copite,

263
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
‪fie de cai, vite sau ce-or fi.

264
00:21:14,982 --> 00:21:18,193
‪Dar nu toată lumea are
‪mormane de copite.

265
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
‪A fost nevoie
‪ca niște newyorkezi isteți...

266
00:21:22,656 --> 00:21:26,368
‪să descopere cum să deshidrateze gelatina
‪ca noi, ceilalți,

267
00:21:26,451 --> 00:21:29,162
‪să ne bucurăm de acest gust divin.

268
00:21:29,746 --> 00:21:31,415
‪Dacă gustăm, taci din gură?

269
00:21:31,915 --> 00:21:33,041
‪Poate.

270
00:21:34,167 --> 00:21:35,210
‪Poftim!

271
00:21:41,758 --> 00:21:44,428
‪- Cum te simți?
‪- Cam de rahat, sincer.

272
00:21:44,511 --> 00:21:48,557
‪Dar pe o scară de la unu
‪la nimicirea vieții de pe Pământ?

273
00:21:49,141 --> 00:21:50,267
‪Pe bune?

274
00:21:50,809 --> 00:21:53,562
‪Lasă cuțitul, idiotule! Și-a revenit.

275
00:21:53,645 --> 00:21:56,231
‪Ultima dată, m-a ținut suspendat în aer

276
00:21:56,315 --> 00:21:58,984
‪și mi-a supt viața
‪cu tentacule energetice.

277
00:21:59,067 --> 00:22:01,111
‪Am voie să pun întrebări.

278
00:22:01,194 --> 00:22:03,405
‪Aș vrea să văd un tentacul energetic.

279
00:22:03,488 --> 00:22:06,533
‪Nu țin minte ce am făcut,
‪dar îmi pare rău...

280
00:22:07,743 --> 00:22:09,911
‪Dacă te încălzește cu ceva.

281
00:22:12,331 --> 00:22:13,206
‪Da.

282
00:22:14,082 --> 00:22:16,710
‪Dar trec prin multe. Îmi...

283
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
‪Îmi place o fată.

284
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
‪Credeam că mă place și ea, dar se pare...

285
00:22:23,467 --> 00:22:24,926
‪Slavă Domnului!

286
00:22:25,010 --> 00:22:26,345
‪E cineva aici?

287
00:22:26,428 --> 00:22:27,888
‪Alo!

288
00:22:31,141 --> 00:22:33,101
‪Nu vorbești franceză.

289
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
‪Ce de vechituri!

290
00:22:40,150 --> 00:22:42,152
‪Măiculiță!

291
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
‪Știu că e imposibil...

292
00:22:45,280 --> 00:22:48,408
‪dar am devenit cu toții mai sexy?

293
00:22:58,668 --> 00:22:59,878
‪Vanya.

294
00:23:01,546 --> 00:23:02,881
‪Am o soră!

295
00:23:13,558 --> 00:23:14,935
‪Mi-a fost dor de tine.

296
00:23:16,645 --> 00:23:18,188
‪Măcar cuiva i-a fost!

297
00:23:28,990 --> 00:23:30,992
‪- Ești beat.
‪- Da.

298
00:23:31,076 --> 00:23:33,495
‪Nu, doar puțin. Câteva...

299
00:23:34,121 --> 00:23:36,706
‪Ce drăguț!

300
00:23:37,582 --> 00:23:39,418
‪Nu. Iisuse!

301
00:23:40,377 --> 00:23:42,295
‪- Bună!
‪- Bună, Vanny.

302
00:23:42,379 --> 00:23:44,423
‪Klaus. Ben e aici?

303
00:23:45,632 --> 00:23:46,883
‪Nu.

304
00:23:47,592 --> 00:23:51,096
‪Din păcate,
‪fantomele nu pot călători în timp.

305
00:23:51,179 --> 00:23:52,848
‪Îți bați joc de mine?

306
00:23:54,182 --> 00:23:56,935
‪Bine, atunci. Să ne apucăm de treabă.

307
00:23:58,562 --> 00:24:00,147
‪Deci, Vanny, ce mai e nou?

308
00:24:00,230 --> 00:24:01,398
‪Salut, Diego!

309
00:24:02,858 --> 00:24:05,152
‪- Nu saluți pe nimeni?
‪- Bună, Allison!

310
00:24:05,986 --> 00:24:07,821
‪- Ce-ai zis?
‪- Bună, Allison!

311
00:24:07,904 --> 00:24:09,156
‪Mulțumesc!

312
00:24:21,042 --> 00:24:22,502
‪Ce căutăm aici?

313
00:24:25,422 --> 00:24:28,008
‪Mereu ți-a plăcut să te cațări.

314
00:25:00,665 --> 00:25:02,751
{\an8}‪ÎN ATENȚIA SUEDEZILOR

315
00:25:45,001 --> 00:25:48,880
{\an8}‪MEMORANDUM AL COMISIEI
‪CĂTRE: SUEDEZI

316
00:25:51,800 --> 00:25:53,927
‪Întâi de toate, îmi pare rău.

317
00:25:54,010 --> 00:25:57,597
‪Știu că am rasolit întorsul ăsta în timp
‪și v-am pierdut.

318
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
‪Dar buba cea mare e
‪că am adus sfârșitul lumii cu noi.

319
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
‪Doamne, iarăși?

320
00:26:06,606 --> 00:26:10,902
‪Toți știați?
‪De ce sunt ultimul care află despre...

321
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
‪Doamne!

322
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
‪Cultul meu o s-o ia razna. Cinci!

323
00:26:15,824 --> 00:26:18,285
‪Le-am spus că va veni în 2019.

324
00:26:18,368 --> 00:26:21,454
‪- Mai avem șase zile, până luni.
‪- Vanya?

325
00:26:21,538 --> 00:26:24,124
‪- Klaus.
‪- Ce? De obicei Vanya e cauza.

326
00:26:24,207 --> 00:26:25,458
‪Ai vreo pistă, Cinci?

327
00:26:26,585 --> 00:26:27,877
‪Da, avem una.

328
00:26:31,214 --> 00:26:33,633
‪- Sfinte Sisoe! Ăsta e tata?
‪- Da.

329
00:26:33,717 --> 00:26:35,885
‪- El e?
‪- Și stă pe dealul înierbat.

330
00:26:35,969 --> 00:26:40,056
‪Eu și Diego am încercat
‪să discutăm cu tata. Deocamdată, nimic.

331
00:26:40,140 --> 00:26:43,268
‪- Nu chiar. Îl vrea mort pe Kennedy.
‪- Poate.

332
00:26:43,351 --> 00:26:46,354
‪Dar nu știm
‪cine sau ce declanșează apocalipsa.

333
00:26:46,438 --> 00:26:49,232
‪Poate fi Kennedy
‪sau ceva fără nicio legătură.

334
00:26:49,316 --> 00:26:52,235
‪Dar ceva schimbă cronologia.
‪Trebuie s-o remediem.

335
00:26:52,319 --> 00:26:54,362
‪Cum, dacă nu știm ce e stricat?

336
00:26:54,446 --> 00:26:58,742
‪Pune faptele cap la cap.
‪Tata se tot întâlnește cu tipi dubioși.

337
00:26:58,825 --> 00:27:01,745
‪Și va fi pe dealul înierbat
‪peste trei zile.

338
00:27:01,828 --> 00:27:03,622
‪Știm ce avem de făcut.

339
00:27:06,249 --> 00:27:07,876
‪- Să-l omorâm.
‪- Să-l găsim.

340
00:27:10,545 --> 00:27:12,547
‪Nu ar trebui să fim aici, nu?

341
00:27:12,631 --> 00:27:14,341
‪Dacă noi suntem cauza?

342
00:27:14,841 --> 00:27:17,344
‪A stricat cineva cronologia?

343
00:27:23,391 --> 00:27:26,519
‪- Diego îl urmărește pe Oswald.
‪- Tu lucrezi pentru Jack Ruby.

344
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
‪Allison e foarte implicată
‪în politica locală.

345
00:27:29,689 --> 00:27:32,525
‪- Tu ai întemeiat un cult.
‪- Mulțumesc!

346
00:27:32,609 --> 00:27:35,070
‪Eu sunt doar dădacă la o fermă.

347
00:27:35,153 --> 00:27:36,905
‪Nu sunt implicată în nimic.

348
00:27:36,988 --> 00:27:38,698
‪Poate ești, dar nu știm încă.

349
00:27:40,450 --> 00:27:41,534
‪Ascultați-vă!

350
00:27:41,618 --> 00:27:44,913
‪Toți avem legături cu Kennedy.
‪Nu e o coincidență.

351
00:27:44,996 --> 00:27:47,332
‪Luther e cu Ruby,
‪Allison e contra guvernului,

352
00:27:47,415 --> 00:27:50,043
‪tata e pe dealul înierbat, Klaus...

353
00:27:50,126 --> 00:27:53,338
‪face ceva ciudat și pervers,
‪dar probabil corelat.

354
00:27:53,421 --> 00:27:57,884
‪În mod evident, toți am fost trimiși aici
‪cu un scop clar...

355
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
‪să-l salvăm pe John Fitzgerald Kennedy.

356
00:28:00,970 --> 00:28:02,222
‪Dacă te înșeli?

357
00:28:03,890 --> 00:28:04,808
‪SOVIETICII ATACĂ SUA

358
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
<i>‪Nu e vorba doar de noi!</i>

359
00:28:06,976 --> 00:28:08,019
<i>‪Veți muri.</i>

360
00:28:09,604 --> 00:28:11,606
‪Am fost acolo, am văzut.

361
00:28:12,273 --> 00:28:13,775
‪Nu pot uita, deși vreau.

362
00:28:15,068 --> 00:28:19,739
‪Am văzut bombe nucleare rusești
‪evaporând lumea, cu voi cu tot.

363
00:28:21,282 --> 00:28:23,702
‪Într-un război pe care l-am adus noi.

364
00:28:23,785 --> 00:28:28,665
‪Hazel s-a sacrificat ca să ne salveze,
‪deci ciocu' mic și ascultați-mă!

365
00:28:29,999 --> 00:28:32,919
‪Nu știu
‪dacă experiențele noastre sunt corelate.

366
00:28:34,379 --> 00:28:36,381
‪Nu știu dacă există vreun motiv.

367
00:28:38,049 --> 00:28:39,008
‪Dar tata va ști.

368
00:28:40,301 --> 00:28:43,930
‪Trebuie să vorbim cu el,
‪înainte ca tot ce cunoaștem să moară.

369
00:28:44,222 --> 00:28:45,640
‪Eu mă retrag.

370
00:28:46,307 --> 00:28:49,018
‪- Ai auzit ce am spus?
‪- Da.

371
00:28:49,102 --> 00:28:53,356
‪Am auzit un bărbat de 58 de ani
‪care vrea ca tati să repare totul.

372
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
‪Eu nu mă bag.

373
00:28:56,192 --> 00:28:57,527
‪Să ne maturizăm!

374
00:28:57,610 --> 00:28:59,237
‪- Luther!
‪- Unde mergi?

375
00:28:59,320 --> 00:29:00,780
‪Scutește-mă, Diego!

376
00:29:05,618 --> 00:29:07,787
‪Nu plecați până nu ne lămurim.

377
00:29:12,876 --> 00:29:13,918
‪Fir-ar!

378
00:29:15,879 --> 00:29:18,256
‪Când a învățat maimuța
‪să lupte murdar?

379
00:29:22,969 --> 00:29:23,803
‪Ticăloaso!

380
00:29:39,944 --> 00:29:43,615
‪Mi-ar prinde bine un taco. Allison?

381
00:29:43,698 --> 00:29:45,575
‪- Taco?
‪- Nu așteptăm?

382
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
‪Îi știi pe băieți. Le poate lua o veșnicie
‪să o dea la pace.

383
00:29:49,704 --> 00:29:50,872
‪Un taco, Vanya?

384
00:29:50,955 --> 00:29:54,667
‪Poate un taco să provoace
‪sfârșitul lumii?

385
00:29:55,668 --> 00:29:58,296
‪Putem afla într-un singur mod.

386
00:29:58,379 --> 00:29:59,756
‪- Clar!
‪- Haideți!

387
00:30:04,803 --> 00:30:05,678
‪Mi-ați lipsit...

388
00:30:07,180 --> 00:30:08,348
‪enorm.

389
00:30:14,103 --> 00:30:17,023
‪- Ce-i cu tine, amice?
‪- Lasă-mă în pace, Diego!

390
00:30:17,649 --> 00:30:20,193
‪Îl lovești pe Cinci și o iei la sănătoasa?

391
00:30:20,276 --> 00:30:23,488
‪Poate că provocăm apocalipsa
‪încercând s-o prevenim.

392
00:30:23,571 --> 00:30:25,615
‪- Ce zici?
‪- Deci nu facem nimic?

393
00:30:26,157 --> 00:30:27,283
‪De când renunți tu?

394
00:30:27,367 --> 00:30:31,371
‪De ultima dată, când m-am supraestimat
‪și am distrus lumea.

395
00:30:33,498 --> 00:30:37,293
‪Deci iar ți-e că nu te ridici
‪la înălțimea așteptărilor tatei?

396
00:30:38,253 --> 00:30:41,172
‪Poate. Toți suntem nebuni
‪când e vorba de tata.

397
00:30:41,256 --> 00:30:44,843
‪Eu nu sunt. El e un mare ticălos,
‪eu sunt grozav, atâta tot.

398
00:30:44,926 --> 00:30:46,302
‪Înțelege asta, bine?

399
00:30:47,762 --> 00:30:48,805
‪Bine.

400
00:30:49,472 --> 00:30:51,516
‪De ce nu-l lași baltă pe JFK?

401
00:30:53,893 --> 00:30:57,021
‪- Sunt erou, iar eroii combat răufăcători.
‪- Ba nu.

402
00:30:57,105 --> 00:31:01,860
‪Tata ți-a spus că ești erou.
‪Asta ne-a spus tuturor.

403
00:31:02,694 --> 00:31:03,903
‪Dacă a mințit?

404
00:31:04,904 --> 00:31:07,740
‪Și suntem niște ciudați
‪care nu e cazul să schimbe lumea?

405
00:31:07,824 --> 00:31:10,535
‪Toți oamenii schimbă lumea, Luther.

406
00:31:10,994 --> 00:31:12,245
‪Toți.

407
00:31:12,620 --> 00:31:14,873
‪E înfricoșător, dar asta e realitatea.

408
00:31:15,373 --> 00:31:18,585
‪Știi, ești atât de al dracului de mare,

409
00:31:18,668 --> 00:31:21,421
‪încât uneori uit cât de sensibil ești.

410
00:31:24,591 --> 00:31:26,175
‪Totul se va rezolva.

411
00:31:27,343 --> 00:31:30,138
‪- Suntem pe calea cea bună.
‪- Da? De unde știi?

412
00:31:31,306 --> 00:31:34,350
‪O limuzină neagră ne urmărește
‪de când am plecat.

413
00:31:34,976 --> 00:31:36,269
‪În spatele tău.

414
00:32:06,132 --> 00:32:08,092
‪„Către urmăritori: Eu...

415
00:32:09,302 --> 00:32:11,346
‪- ...Reginald Hargreeves...”
‪- Ce?

416
00:32:12,055 --> 00:32:14,557
‪„...am onoarea
‪să vă invit la o cină ușoară

417
00:32:14,641 --> 00:32:18,353
‪în data de 20 noiembrie 1963,
‪la ora 19:30,

418
00:32:18,436 --> 00:32:20,980
‪pe strada Magnolia, la nr. 1624.”

419
00:32:22,690 --> 00:32:24,317
‪O cină ușoară?

420
00:32:31,199 --> 00:32:35,036
‪Ce tupeu pe el!
‪Cum nu-i convine ceva, iese scandal!

421
00:32:35,119 --> 00:32:37,914
‪Nu știe cine sunt?

422
00:32:37,997 --> 00:32:42,168
‪Nu, Ray, știi exact cine sunt,
‪doar că nu faci față.

423
00:32:42,251 --> 00:32:45,088
‪- Eu îl apăr.
‪- De ce anume?

424
00:32:45,171 --> 00:32:47,465
‪De sfârșitul lumii, pentru început.

425
00:32:47,548 --> 00:32:50,385
‪Chiar e sfârșitul lumii peste șase zile?

426
00:32:51,719 --> 00:32:55,056
‪Data trecută a fost,
‪deși am încercat tot ce a zis Cinci.

427
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
‪Nu ar fi ciudat
‪dacă Cinci ar deveni sexy la maturitate?

428
00:32:58,893 --> 00:32:59,978
‪Nu?

429
00:33:02,480 --> 00:33:05,066
‪Lasă vrăjeala,
‪domnișoară „Luther era iubitul meu”.

430
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
‪Nici nu ne-am sărutat.

431
00:33:07,026 --> 00:33:10,989
‪Da, dar vă făceați ochi dulci

432
00:33:11,072 --> 00:33:14,283
‪la micul dejun, toată pubertatea.

433
00:33:15,034 --> 00:33:16,995
‪Nu suntem frați și surori?

434
00:33:17,620 --> 00:33:19,747
‪De fapt... Practic...

435
00:33:19,831 --> 00:33:24,836
‪„Practic”? Dacă folosești cuvântul ăsta,
‪deja ai dat de naiba.

436
00:33:26,087 --> 00:33:28,089
‪Ne putem concentra?

437
00:33:28,172 --> 00:33:31,592
‪E clar că nu salvăm lumea azi,
‪dar poate, dacă nu cer mult,

438
00:33:31,676 --> 00:33:33,970
‪încercăm să salvăm căsnicia mea.

439
00:33:34,053 --> 00:33:35,304
‪Nu!

440
00:33:35,638 --> 00:33:37,348
‪Nu, asta e...

441
00:33:38,141 --> 00:33:41,853
‪ca și cum ai întreba o călugăriță
‪despre sex.

442
00:33:42,311 --> 00:33:45,773
‪Cine de aici știe ceva despre relații? Ea?

443
00:33:45,857 --> 00:33:49,110
‪- Iubește în secret o fermieră.
‪- O cheamă Sissy.

444
00:33:49,193 --> 00:33:52,113
‪E mai bună ca relația anterioară...

445
00:33:52,196 --> 00:33:54,073
‪- Cu ucigașul în serie.
‪- Ce?

446
00:33:54,157 --> 00:33:56,325
‪- Mai târziu.
‪- Între timp, eu iubesc

447
00:33:56,409 --> 00:33:59,245
‪un soldat pe care de fapt
‪nu l-am cunoscut încă.

448
00:33:59,328 --> 00:34:01,456
‪Iar Luther își iubește sora.

449
00:34:01,539 --> 00:34:04,542
‪Din nou, nu suntem frați biologici.

450
00:34:04,625 --> 00:34:08,296
‪Cea mai sănătoasă relație
‪de lungă durată din familia asta

451
00:34:08,379 --> 00:34:10,882
‪a fost când Cinci i-o trăgea manechinului.

452
00:34:11,632 --> 00:34:15,386
‪Umbrella Academy nu știe despre iubire...

453
00:34:17,430 --> 00:34:19,682
‪decât cum să o piardă.

454
00:34:19,766 --> 00:34:22,727
<i>‪- Ascultați KBOX, Dallas.</i>
‪- Noroc!

455
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
‪- Cum faceți față la asta?
‪- La ce?

456
00:34:26,939 --> 00:34:30,485
‪La toate. Călătoriile în timp,
‪fantomele, sfârșitul lumii.

457
00:34:30,568 --> 00:34:32,487
‪Eu mă droghez foarte tare.

458
00:34:32,570 --> 00:34:34,655
‪Iar Allison...

459
00:34:35,114 --> 00:34:36,365
‪se minte.

460
00:34:37,283 --> 00:34:41,579
‪Iar tu îți reprimi emoțiile tare de tot,

461
00:34:41,662 --> 00:34:44,248
‪până arunci lucruri în aer.

462
00:34:44,332 --> 00:34:46,918
‪Aș vrea să nu mai fac asta.

463
00:34:47,376 --> 00:34:49,420
‪Ai șase zile, domnișoară.

464
00:34:50,088 --> 00:34:52,673
‪Ce naiba să facem în șase zile?

465
00:34:52,757 --> 00:34:54,592
‪Să petrecem? Zic și eu.

466
00:34:55,676 --> 00:34:57,303
‪Îi spun că o iubesc.

467
00:34:59,722 --> 00:35:02,558
‪- Nu vreau să am secrete.
‪- Da.

468
00:35:03,184 --> 00:35:05,436
‪Da, ai dreptate.

469
00:35:05,853 --> 00:35:11,901
‪Da! Dacă totul se duce de râpă,
‪măcar pot fi cinstită cu soțul meu.

470
00:35:12,568 --> 00:35:16,989
‪Deci trebuie să-mi înfrunt cultul?
‪Nu-mi plac despărțirile în grup.

471
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
‪De asta nu mai ies cu gemeni.

472
00:35:19,784 --> 00:35:21,452
‪Familia asta e uimitoare.

473
00:35:22,745 --> 00:35:24,747
‪- Da, sigur.
‪- Să nu ne pripim.

474
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
‪Vino aici, Vanya!

475
00:35:26,290 --> 00:35:27,500
‪Haide!

476
00:35:27,959 --> 00:35:28,876
‪Treci încoace!

477
00:35:29,335 --> 00:35:30,670
‪Vă iubesc.

478
00:35:33,506 --> 00:35:35,758
‪Gașcă! Iubesc piesa asta!

479
00:38:42,903 --> 00:38:46,741
‪- Care-i treaba, nebuno?
‪- Ce contează? Ziceai că mă omori.

480
00:38:46,824 --> 00:38:49,660
‪- Îmi amintesc.
‪- Să te văd, lăudărosule!

481
00:38:49,744 --> 00:38:51,078
‪Bine.

482
00:39:27,948 --> 00:39:29,325
‪Aștept.

483
00:39:36,332 --> 00:39:37,458
‪Nu te-ai săturat?

484
00:40:01,607 --> 00:40:03,401
‪Ești mai bun decât credeam.

485
00:40:03,484 --> 00:40:05,236
‪Tu ești întru totul mediocră.

486
00:40:07,154 --> 00:40:08,697
‪Poți ieși acum.

487
00:40:13,702 --> 00:40:14,703
‪Bravo!

488
00:40:16,122 --> 00:40:17,331
‪Ți-ai dat seama.

489
00:40:17,415 --> 00:40:19,208
‪N-a fost foarte greu.

490
00:40:19,500 --> 00:40:22,044
‪Luptă ca toți roboții vii de la Comisie.

491
00:40:24,422 --> 00:40:27,133
‪Nu contează. Iată-ne, împreună din nou.

492
00:40:28,300 --> 00:40:29,802
‪Trebuie să întreb...

493
00:40:30,719 --> 00:40:32,680
‪Ți-a fost dor de mine, mucosule?

494
00:40:51,031 --> 00:40:52,408
‪Sissy.

495
00:40:52,491 --> 00:40:55,911
‪Vanya! Nu te furișa așa!

496
00:40:55,995 --> 00:40:58,831
‪- Unde ai fost?
‪- La o reuniune de familie.

497
00:40:58,914 --> 00:41:00,749
‪Ești beată?

498
00:41:02,126 --> 00:41:03,669
‪Nu contează.

499
00:41:06,839 --> 00:41:09,967
‪Ce contează e că am sentimente, bine?

500
00:41:11,010 --> 00:41:12,845
‪Simt ceva pentru tine.

501
00:41:12,928 --> 00:41:15,806
‪- Nu e momentul potrivit.
‪- E singurul moment.

502
00:41:15,890 --> 00:41:17,808
‪Cât timp mai avem?

503
00:41:17,892 --> 00:41:20,811
‪Am putea avea ani, zile,
‪dar avem o singură viață.

504
00:41:20,895 --> 00:41:24,064
‪Trebuie să ne urmăm inima,
‪iar a mea te vrea pe tine.

505
00:41:24,565 --> 00:41:25,816
‪Sissy!

506
00:41:26,358 --> 00:41:28,068
‪Unde e berea aia?

507
00:41:28,152 --> 00:41:31,572
‪La naiba! M-ai prins gol-pușcă.

508
00:41:33,532 --> 00:41:36,118
‪Era inevitabil, până la urmă.

509
00:41:36,577 --> 00:41:38,037
‪E în regulă.

510
00:41:38,120 --> 00:41:39,872
‪Faci parte din familie.

511
00:41:44,043 --> 00:41:45,711
‪Nu zăbovi prea mult.

512
00:41:54,637 --> 00:41:57,389
‪- Te-ai culcat cu el?
‪- Încă e soțul meu.

513
00:41:57,932 --> 00:42:01,393
‪- Pe care nu-l mai iubești.
‪- Ai răbdare, să mă gândesc...

514
00:42:01,477 --> 00:42:02,978
‪La ce să te mai gândești?

515
00:42:03,646 --> 00:42:05,189
‪Ești nefericită.

516
00:42:05,272 --> 00:42:07,858
‪- Cine e fericit mereu?
‪- Noi am putea fi!

517
00:42:07,942 --> 00:42:11,529
‪- Am vorbit să fugim.
‪- Draga mea, erau vorbe de a doua zi.

518
00:42:11,612 --> 00:42:14,073
‪Minciuni necesare ca să supraviețuim.

519
00:42:14,156 --> 00:42:15,950
‪Nu ne putem trăi fanteziile.

520
00:42:21,455 --> 00:42:26,752
‪Vanya, poate că atunci când îți vei aminti
‪cum era viața ta adevărată

521
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
‪n-o să le mai spui altora cum să trăiască.

522
00:42:29,588 --> 00:42:32,508
‪Nu știi sub ce presiune trăiesc.

523
00:42:33,592 --> 00:42:37,096
‪- Nu prea mai ai timp să fii curajoasă.
‪- Cum adică?

524
00:42:38,264 --> 00:42:41,225
‪Șase zile. Atât mai avem.

525
00:42:41,308 --> 00:42:43,561
‪- Până la ce?
‪- Nu-ți pot explica.

526
00:42:44,311 --> 00:42:46,897
‪Trebuie să plecăm acum, te implor.

527
00:42:46,981 --> 00:42:49,608
‪- Te rog, vino!
‪- Vanya...

528
00:42:49,692 --> 00:42:51,694
‪Nu pot.

529
00:43:04,206 --> 00:43:05,332
‪Vanya.

530
00:43:06,250 --> 00:43:07,710
‪Așteaptă!

531
00:44:12,775 --> 00:44:15,861
‪DIN PARTEA BIROULUI
‪LUI SIR REGINALD HARGREEVES

532
00:44:50,437 --> 00:44:52,648
‪Tati s-a întors acasă.

533
00:44:58,112 --> 00:44:59,238
‪Ray?

534
00:44:59,613 --> 00:45:00,614
‪Stai jos!

535
00:45:00,698 --> 00:45:02,199
‪Stai jos!

536
00:45:02,282 --> 00:45:06,453
‪M-am gândit foarte mult și am hotărât...

537
00:45:10,708 --> 00:45:12,126
‪O să-ți spun tot.

538
00:45:35,524 --> 00:45:37,526
‪Subtitrarea: Șerban Dudău

