1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:45,837 --> 00:00:49,340
RESTORAN STADTLER'S

3
00:00:55,513 --> 00:00:56,347
KHUSUS KULIT PUTIH

4
00:01:04,147 --> 00:01:05,315
Lihat apa ini?

5
00:01:05,899 --> 00:01:06,816
Kau tersesat?

6
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
Kau gadis yang cantik.

7
00:01:08,985 --> 00:01:10,904
Hei, Cewek!

8
00:01:10,987 --> 00:01:12,739
Kau salah tempat.

9
00:01:13,156 --> 00:01:14,532
Hei! Kami bicara padamu.

10
00:01:17,702 --> 00:01:19,079
Hei, kembali ke sini!

11
00:01:22,332 --> 00:01:24,292
- Hei! Tangkap dia!
- Kembali ke sini!

12
00:01:24,459 --> 00:01:25,877
- Kami akan menangkapmu!
- Hei!

13
00:01:32,801 --> 00:01:34,010
Ayo, cepat!

14
00:01:44,020 --> 00:01:46,689
SALON KECANTIKAN WANITA ODESSA'S
CUCI IKAL KERITING PENATAAN

15
00:01:54,572 --> 00:01:56,157
Kalian pasti tersesat.

16
00:01:57,033 --> 00:01:59,536
Kusarankan kalian ke tukang cukur
di Oak Lawn.

17
00:01:59,619 --> 00:02:01,663
Mereka spesialis menangani
rambut macam itu.

18
00:02:08,920 --> 00:02:10,421
Ayo, kemarilah, Nak.

19
00:02:11,131 --> 00:02:12,841
Ayo duduk. Ya.

20
00:02:14,217 --> 00:02:16,427
- Kasihan.
- Tidak apa-apa. Tenanglah.

21
00:02:43,163 --> 00:02:46,749
Suaminya mengejarnya lima blok
di Patterson,

22
00:02:46,833 --> 00:02:49,711
teler berat, cuma memakai dalaman.

23
00:02:50,003 --> 00:02:50,962
Kau bercanda.

24
00:02:51,337 --> 00:02:52,881
Allison, apa aku berbohong?

25
00:02:53,256 --> 00:02:56,301
Jangan ajak dia bergosip.
Kau tahu gadis itu tak bisa bicara.

26
00:03:11,357 --> 00:03:13,735
Maaf aku telat. Senang bertemu kalian.

27
00:03:14,569 --> 00:03:15,570
Hei!

28
00:03:16,905 --> 00:03:20,783
Baiklah, aku mendapat
banyak pertanyaan dari anak-anak muda,

29
00:03:20,867 --> 00:03:22,160
bertanya kenapa…

30
00:03:22,368 --> 00:03:26,039
S.J.C.C. memilih tanpa kekerasan.

31
00:03:26,581 --> 00:03:30,251
Komentar mereka seperti,
"Ray, mereka membunuh kita.

32
00:03:30,335 --> 00:03:32,212
Jadi, kenapa kita tak melawan saja?"

33
00:03:32,295 --> 00:03:34,881
Dan aku paham perasaan mereka.
Percayalah, aku paham,

34
00:03:34,964 --> 00:03:36,341
karena aku dulu begitu.

35
00:03:36,758 --> 00:03:38,509
Sekarang silakan lihat itu.

36
00:03:49,270 --> 00:03:50,230
Maaf?

37
00:03:50,897 --> 00:03:52,899
Jika kau ingin bergabung, Saudariku.

38
00:04:16,005 --> 00:04:17,090
Hei, Miles.

39
00:04:18,925 --> 00:04:19,884
Kau ikut?

40
00:04:22,053 --> 00:04:23,805
- Beraksilah.
- Baiklah.

41
00:04:33,731 --> 00:04:35,191
Kau bukan berasal dari sini, ya?

42
00:04:41,990 --> 00:04:44,242
{\an8}S.J.C.C. BERTANYA...
PERNAH DIDISKRIMINASI BOSMU?

43
00:04:44,325 --> 00:04:45,576
Kau memberi catatan.

44
00:04:48,496 --> 00:04:50,581
Mungkin bisa kita bahas
sambil makan malam.

45
00:04:53,001 --> 00:04:54,085
Namaku Ray.

46
00:04:55,169 --> 00:04:56,337
Siapa namamu?

47
00:05:00,258 --> 00:05:01,217
Allison.

48
00:05:03,720 --> 00:05:05,263
Baiklah, Nona Allison.

49
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
Makan malam?

50
00:05:37,837 --> 00:05:39,505
Instingmu bagus.

51
00:05:40,131 --> 00:05:41,883
{\an8}Kau tahu, menaruhnya di RSJ,

52
00:05:41,966 --> 00:05:44,177
{\an8}memanfaatkan saudaraku yang bodoh,

53
00:05:44,260 --> 00:05:45,261
itu cerdas.

54
00:05:45,345 --> 00:05:47,972
Ya, tapi buah tak jatuh jauh
dari pohonnya.

55
00:05:50,308 --> 00:05:51,642
{\an8}- Dia...
- Putriku.

56
00:05:52,018 --> 00:05:53,561
{\an8}Ya. Dan dia satu-satunya,

57
00:05:53,644 --> 00:05:55,688
{\an8}jangan sampai kau
hancurkan tenggorokannya.

58
00:06:03,863 --> 00:06:06,991
{\an8}Aku akan menikmati membunuhmu
suatu hari nanti.

59
00:06:07,075 --> 00:06:09,327
Lila, Sayang,
bisa beri kami waktu sebentar?

60
00:06:09,410 --> 00:06:11,037
Ya, orang dewasa perlu bicara.

61
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
Apa maumu?

62
00:06:19,379 --> 00:06:20,797
Kau suka musik jaz, Evan?

63
00:06:20,880 --> 00:06:22,590
Lebih baik kujilati pemarut keju.

64
00:06:24,384 --> 00:06:26,803
Musik jaz itu seperti wanita cantik.

65
00:06:28,346 --> 00:06:31,140
Rumit, emosional, dan sulit dinikmati.

66
00:06:31,224 --> 00:06:34,185
Ia tak serta-merta memberi begitu saja,
kau harus berupaya.

67
00:06:34,268 --> 00:06:36,979
Kuharap omonganmu ada intinya.

68
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
Di bawah kepemimpinanku,

69
00:06:38,606 --> 00:06:41,317
Commission akan terdengar seperti...

70
00:06:41,901 --> 00:06:43,027
musik jaz.

71
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
Bagaimana dengan dewan direksi?

72
00:06:45,696 --> 00:06:48,241
Di sanalah peranmu.

73
00:06:48,324 --> 00:06:49,325
Tidak.

74
00:06:49,659 --> 00:06:50,493
Tidak.

75
00:06:51,327 --> 00:06:54,497
Sebagai ganti pembunuhan dewan,

76
00:06:54,580 --> 00:06:58,000
aku bersedia mengeluarkanmu
dan keluargamu dari lini waktu ini

77
00:06:58,084 --> 00:07:00,336
dan kembali ke tempat asalmu di 2019.

78
00:07:01,421 --> 00:07:02,630
Bagaimana dengan PD III

79
00:07:02,713 --> 00:07:05,425
yang akan dimulai beberapa hari lagi?

80
00:07:06,092 --> 00:07:09,095
Setelah kau dan saudaramu pergi,
perang akan hilang.

81
00:07:09,846 --> 00:07:12,432
Lalu kiamat saat kami kembali ke 2019?

82
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Itu juga.

83
00:07:13,683 --> 00:07:17,437
Aku ingat kau memberitahuku
bahwa kiamat itu harus terjadi,

84
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
bahwa itu seharusnya terjadi.

85
00:07:19,313 --> 00:07:21,858
Saat itu aku hanya mengikuti atasan,

86
00:07:21,941 --> 00:07:24,402
tapi setelah aku memimpin...

87
00:07:27,655 --> 00:07:28,865
kita bisa improvisasi...

88
00:07:29,240 --> 00:07:30,074
Musik jaz.

89
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Tepat.

90
00:07:37,748 --> 00:07:39,208
Bagaimana dengan dewan direksi?

91
00:07:40,501 --> 00:07:42,086
Tak ada yang tahu siapa mereka.

92
00:07:42,920 --> 00:07:43,880
Benar.

93
00:07:43,963 --> 00:07:47,175
Tapi tiap kuartal tahun fiskal,
mereka berkumpul untuk rapat dewan.

94
00:07:48,050 --> 00:07:48,968
Di mana?

95
00:07:49,051 --> 00:07:50,261
Pertanyaannya kapan.

96
00:07:50,344 --> 00:07:53,556
Mereka bertemu suatu waktu di masa ini,
tapi tempatnya selalu berganti.

97
00:07:53,639 --> 00:07:56,559
Lokasi dan tanggal pasti
dari rapat dewan ini

98
00:07:56,642 --> 00:07:59,187
adalah rahasia yang dijaga
paling ketat di Commission.

99
00:07:59,604 --> 00:08:01,814
Tapi kau tahu lokasinya, bukan?

100
00:08:03,065 --> 00:08:06,152
Mungkinkah aku mahir di bidangku
jika aku tidak tahu?

101
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
- Aku butuh mempertimbangkannya.
- Baik.

102
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Tapi ingat, kiamat sudah dekat,

103
00:08:16,787 --> 00:08:18,372
dan melihat keadaannya,

104
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
hanya aku pilihanmu.

105
00:08:23,711 --> 00:08:24,837
Bukan hanya kau.

106
00:08:27,965 --> 00:08:29,509
Diego, ini jebakan.

107
00:08:29,967 --> 00:08:32,261
Mungkin. Tapi kita tetap harus pergi.

108
00:08:32,845 --> 00:08:35,014
Kata pria yang sudah ditusuk pekan ini.

109
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
Jangan cemas, aku dan dia akan bicara.

110
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
- Sampaikan bahwa dia gila.
- Kita harus pergi.

111
00:08:42,271 --> 00:08:44,732
- Lihat?
- Vanya, dari semua orang,

112
00:08:44,815 --> 00:08:47,151
seharusnya kau paling membenci Ayah.

113
00:08:47,235 --> 00:08:49,278
Ayolah, benarkah dia seburuk itu?

114
00:08:49,654 --> 00:08:51,072
Baiklah, mari cek.

115
00:08:51,364 --> 00:08:53,908
Dia mengucilkanmu
dari anggota keluarga lain.

116
00:08:53,991 --> 00:08:55,159
Kau dibuat kecanduan pil.

117
00:08:55,535 --> 00:08:58,454
Dan dia mencuci otakmu hingga berpikir
kau tak punya kekuatan.

118
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
- Astaga, orang ini...
- Ya.

119
00:09:02,542 --> 00:09:04,377
Maksudku, ayolah, aku harus menemuinya!

120
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Kau sudah tahu bagaimana kelanjutannya.

121
00:09:07,380 --> 00:09:09,715
Ayah akan melakukan
tipu muslihatnya pada kita,

122
00:09:09,799 --> 00:09:11,050
memanipulasi kita,

123
00:09:11,384 --> 00:09:14,178
dan dia akan membuat kita
saling bertengkar. Lihat saja.

124
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Luther, usia kita bukan 12 lagi.

125
00:09:16,430 --> 00:09:17,848
Paham? Kita pria dewasa.

126
00:09:17,932 --> 00:09:18,766
Dan wanita.

127
00:09:19,517 --> 00:09:20,351
Hei.

128
00:09:20,977 --> 00:09:22,061
Hei.

129
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
Kita bisa menanganinya.

130
00:09:24,605 --> 00:09:26,899
- Ingin tahu apa yang berbeda kali ini?
- Apa itu?

131
00:09:26,983 --> 00:09:28,067
Kau punya aku.

132
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Kita ke sana sebagai tim.

133
00:09:31,696 --> 00:09:34,198
Tak ada lagi omong kosong
Number One, Number Two.

134
00:09:34,574 --> 00:09:35,783
Mulai sekarang...

135
00:09:37,702 --> 00:09:38,744
ini Team Zero.

136
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Team Zero?

137
00:09:42,248 --> 00:09:43,124
Team Zero.

138
00:09:45,918 --> 00:09:46,836
Selamanya.

139
00:09:58,848 --> 00:10:00,099
Ini kesalahan.

140
00:10:00,349 --> 00:10:02,268
Jangan rusak harmoniku.

141
00:10:02,351 --> 00:10:04,687
Kau tak bisa keluar
dan bilang dunia akan berakhir.

142
00:10:04,770 --> 00:10:07,023
Kau tahu risiko soal kultus
saat keadaan memburuk.

143
00:10:07,106 --> 00:10:08,399
Pertama, ini bukan kultus.

144
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
Paham? Dan kedua,

145
00:10:10,651 --> 00:10:12,236
tenanglah, ya?

146
00:10:12,320 --> 00:10:14,780
Akan kupastikan tak ada fanatik di rumah.

147
00:10:14,864 --> 00:10:16,115
Kau akan bilang apa?

148
00:10:16,198 --> 00:10:17,700
"Siap untuk mati"?

149
00:10:17,783 --> 00:10:21,162
- Beri penjelasan lebih baik, Klaus.
- Lebih baik dari kebenaran?

150
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
Dengar, semua ini awalnya tak sengaja,

151
00:10:23,456 --> 00:10:25,666
dan menyenangkan membantu orang
untuk sementara.

152
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
Semua ini dimulai karena kau narsistik.

153
00:10:27,835 --> 00:10:30,588
- Oh, begitukah?
- Kau ini bukan altruis.

154
00:10:30,671 --> 00:10:32,757
Jika dunia akan berakhir, Ben,

155
00:10:32,840 --> 00:10:34,842
mereka harus kembali ke keluarga mereka.

156
00:10:34,925 --> 00:10:37,511
Kebanyakan tak punya tempat untuk kembali.

157
00:10:37,595 --> 00:10:39,889
Jill melepaskan beasiswa Albright
ke Berkeley

158
00:10:39,972 --> 00:10:41,182
demi mengikutimu terus.

159
00:10:41,265 --> 00:10:43,976
- Bahkan orang tuanya mengacuhkannya.
- Jill...

160
00:10:44,727 --> 00:10:46,729
Jill... Oh, cewek Belanda...

161
00:10:47,730 --> 00:10:49,565
yang bermata juling, 'kan?

162
00:10:49,649 --> 00:10:50,608
Bukan.

163
00:10:51,275 --> 00:10:52,902
Kulit cokelat, kacamata.

164
00:10:54,654 --> 00:10:56,656
Mata kacang almon yang menyesatkan.

165
00:11:00,660 --> 00:11:02,787
Dia mengorbankan masa depannya untukmu.

166
00:11:02,870 --> 00:11:06,207
Mungkin dia membebaskan diri
dari penjara sistem pendidikan Amerika

167
00:11:06,290 --> 00:11:10,169
dan memutuskan untuk pergi
dan belajar dari sekolah kehidupan.

168
00:11:10,252 --> 00:11:11,337
- Gadis pintar.
- Klaus,

169
00:11:11,420 --> 00:11:13,506
mereka orang sungguhan,
mereka bukan hanya...

170
00:11:14,215 --> 00:11:17,718
syal yang bisa kau coba
dan buang sesuka hati.

171
00:11:17,802 --> 00:11:18,969
Kau berutang pada mereka.

172
00:11:19,762 --> 00:11:22,390
Kau tahu, itu membuat sedikit frustrasi

173
00:11:22,973 --> 00:11:27,937
ketika apa yang kau mau
selalu bertentangan dengan yang kumau.

174
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
Baiklah.

175
00:11:36,487 --> 00:11:37,571
Terima kasih.

176
00:11:43,494 --> 00:11:45,496
Bagus, keren.

177
00:11:46,205 --> 00:11:47,081
Terima kasih.

178
00:11:52,128 --> 00:11:53,879
Baik, terima kasih. Duduklah.

179
00:11:58,300 --> 00:12:02,722
Namaku Klaus dan aku alkohol...
Maaf, itu pertemuan yang lain.

180
00:12:08,436 --> 00:12:12,148
Dalam pengembaraanku,
aku banyak berpikir...

181
00:12:12,815 --> 00:12:14,483
mencari, merenung,

182
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
dan ada sesuatu yang ingin kubagi

183
00:12:17,445 --> 00:12:18,404
dengan kalian semua.

184
00:12:21,991 --> 00:12:23,242
Aku penipu.

185
00:12:25,161 --> 00:12:29,749
Ya, aku sudah membohongi
kalian dari awal, dan...

186
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
aku benar-benar seorang penipu.

187
00:12:38,299 --> 00:12:39,216
Aku juga.

188
00:12:40,009 --> 00:12:42,511
Aku juga penipu.

189
00:12:43,053 --> 00:12:44,597
Aku penipu terburuk.

190
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
Aku menipu diriku sendiri.

191
00:12:47,433 --> 00:12:52,188
Tapi di kitab sucimu tertulis,
"Selama aku tahu cara mencintai...

192
00:12:53,731 --> 00:12:55,399
aku tahu aku akan tetap hidup."

193
00:12:56,192 --> 00:12:59,111
- Itu...
- Tapi itu bukan kitab suci.

194
00:12:59,695 --> 00:13:03,783
Paham? Itu lirik lagu oleh diva disko,
Gloria Gaynor,

195
00:13:04,158 --> 00:13:05,367
dan aku mencurinya!

196
00:13:05,451 --> 00:13:07,203
- Gloria Gaynor?
- Gloria Gaynor?

197
00:13:08,913 --> 00:13:10,289
Kalian jangan mengikutiku.

198
00:13:10,372 --> 00:13:12,082
Aku tak bisa bawa kalian ke mana pun.

199
00:13:12,166 --> 00:13:14,251
Aku bukan guru, aku bukan mesias,

200
00:13:14,335 --> 00:13:16,712
aku penipu!

201
00:13:17,379 --> 00:13:19,340
Entah apa yang kulakukan di sini.

202
00:13:19,423 --> 00:13:21,592
Tidak. Aku hanya...

203
00:13:21,675 --> 00:13:23,552
mengarang sepanjang perjalanan...

204
00:13:24,720 --> 00:13:26,972
Kalian semua harus...

205
00:13:28,224 --> 00:13:29,725
kembali ke keluarga kalian.

206
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
HALO
SELAMAT TINGGAL

207
00:13:36,649 --> 00:13:37,691
Keechie...

208
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
Hentikan.

209
00:13:40,194 --> 00:13:42,988
Tatap wajahku, ya? Tak apa.

210
00:13:43,656 --> 00:13:45,199
Tak apa-apa. Dengar...

211
00:13:45,699 --> 00:13:48,702
semua akan baik-baik saja.

212
00:13:49,119 --> 00:13:50,037
Paham?

213
00:13:50,412 --> 00:13:51,831
Aku mengerti.

214
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
Bagus.

215
00:13:54,124 --> 00:13:58,254
Saat kita mengakui penipuan kita sendiri,

216
00:13:58,712 --> 00:14:02,508
barulah kita bisa mengalami
kerendahan hati sejati.

217
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Bukan!

218
00:14:04,927 --> 00:14:07,137
Bukan itu maksudku.

219
00:14:07,429 --> 00:14:09,765
- Bukan itu maksudku.
- Aku juga penipu.

220
00:14:10,683 --> 00:14:13,435
- Aku penipu.
- Aku juga penipu!

221
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
Aku penipu!

222
00:14:17,314 --> 00:14:18,524
Aku penipu!

223
00:14:24,321 --> 00:14:25,489
Baiklah.

224
00:14:25,573 --> 00:14:26,532
Yah...

225
00:14:27,950 --> 00:14:29,702
sudah kucoba, Bung.

226
00:14:30,995 --> 00:14:31,829
Aku penipu.

227
00:14:35,040 --> 00:14:37,084
Jadi, ada presiden kulit hitam?

228
00:14:37,167 --> 00:14:39,879
- Kita sudah bahas tentang ini.
- Seperti, hitam-hitam?

229
00:14:41,422 --> 00:14:43,215
- Di Gedung Putih, tentu saja.
- Ya.

230
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
Dan kau punya...

231
00:14:47,303 --> 00:14:49,221
Kekuatan, ya,

232
00:14:49,305 --> 00:14:51,515
untuk ke-17 kalinya.

233
00:14:52,099 --> 00:14:53,851
Kenapa sekarang kau baru bercerita?

234
00:14:53,934 --> 00:14:55,936
Karena kita mungkin tidak...

235
00:15:00,566 --> 00:15:02,651
Karena kau layak tahu kebenarannya.

236
00:15:04,987 --> 00:15:06,030
Buktikan.

237
00:15:07,656 --> 00:15:09,408
- Maaf?
- Kau dengar aku.

238
00:15:09,491 --> 00:15:11,118
Buktikan.

239
00:15:11,201 --> 00:15:14,079
Baiklah, ini bukan trik murahan.
Ada konsekuensinya.

240
00:15:14,163 --> 00:15:17,541
Baik, jadi Wonder Woman punya kekuatan,
tapi tak ada yang bisa melihatnya?

241
00:15:17,750 --> 00:15:18,751
Kebetulan sekali.

242
00:15:34,683 --> 00:15:35,684
Permisi...

243
00:15:36,268 --> 00:15:38,687
suamiku ingin mencoba setelan ini.

244
00:15:39,104 --> 00:15:42,316
Orang kulit berwarna
tak bisa mencoba barangnya,

245
00:15:42,399 --> 00:15:44,902
- tapi jika kau ingin membeli...
- Aku dengar rumor

246
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
kau membiarkannya mencoba apa pun di toko.

247
00:16:54,513 --> 00:16:55,973
<i>Allison, itu luar biasa!</i>

248
00:16:57,057 --> 00:16:58,434
Kenapa tak lakukan saja terus?

249
00:16:58,517 --> 00:17:00,644
Maksudku, pikirkan semua
yang bisa kita capai.

250
00:17:01,061 --> 00:17:02,104
Untuk gerakan.

251
00:17:07,860 --> 00:17:08,861
Allison, tunggu.

252
00:17:11,238 --> 00:17:12,781
{\an8}Jangan masuk ke sana, Allison.

253
00:17:21,040 --> 00:17:24,209
Tidak. Kita tak akan melakukan ini lagi.

254
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
Bawa kulit hitammu pergi dari sini

255
00:17:26,086 --> 00:17:27,629
sebelum kutelepon polisi.

256
00:17:27,713 --> 00:17:30,466
Aku dengar rumor kau tutup mulutmu.

257
00:17:42,686 --> 00:17:44,730
Kopi, hitam.

258
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
Lagi.

259
00:18:02,706 --> 00:18:03,582
Lagi.

260
00:18:05,834 --> 00:18:06,794
Allison...

261
00:18:08,337 --> 00:18:10,339
- Apa-apaan...?
- Allison.

262
00:18:12,382 --> 00:18:13,884
- Lagi.
- Allison, hentikan!

263
00:18:15,886 --> 00:18:18,222
- Lagi.
- Lihat tangannya. Kau menyakitinya.

264
00:18:18,305 --> 00:18:19,515
- Lagi.
- Cukup.

265
00:18:19,598 --> 00:18:21,475
- Ucapanmu terbukti, Sayang.
- Maaf.

266
00:18:39,368 --> 00:18:40,953
{\an8}B enam!

267
00:18:41,620 --> 00:18:43,705
{\an8}- Terima kasih.
- Aku punya itu.

268
00:18:43,789 --> 00:18:44,832
Aku beruntung.

269
00:18:45,082 --> 00:18:46,250
Benarkah?

270
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
O tujuh puluh dua!

271
00:18:49,378 --> 00:18:50,379
Dan ingat, Hadirin,

272
00:18:50,462 --> 00:18:53,841
hadiah utama malam ini
adalah set teras baru

273
00:18:53,924 --> 00:18:56,844
dari Emporium Furnitur Monroe's!

274
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
Ayolah. Kau melewatkan O 72.

275
00:19:00,347 --> 00:19:02,474
Konsentrasi. Aku mau set teras itu.

276
00:19:02,975 --> 00:19:05,561
I dua puluh sembilan.

277
00:19:06,103 --> 00:19:08,772
Kau bakal cepat keriput
jika terus cemberut begitu.

278
00:19:09,439 --> 00:19:10,983
Ibu pikir Five pembunuh terbaik

279
00:19:11,066 --> 00:19:12,484
didikan Commission?

280
00:19:12,568 --> 00:19:14,361
Ayolah, Ibu hanya memujinya, Sayang.

281
00:19:14,444 --> 00:19:15,988
Kenapa bukan aku yang bunuh dewan?

282
00:19:16,071 --> 00:19:17,781
Karena Ibu punya rencana untukmu.

283
00:19:17,865 --> 00:19:19,449
- Percayalah.
- Ibu meremehkanku.

284
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
- Tentu tidak.
- Lalu apa masalahnya?

285
00:19:21,326 --> 00:19:23,203
Apa pun kulakukan untuk tugas macam itu.

286
00:19:24,246 --> 00:19:27,624
Dalam kudeta apa pun,
kau butuh kambing hitam.

287
00:19:27,708 --> 00:19:29,084
Kita perlu penyangkalan.

288
00:19:29,877 --> 00:19:32,212
- Kita berdua.
- G empat puluh tujuh.

289
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
G empat puluh tujuh.

290
00:19:34,882 --> 00:19:35,799
Sial.

291
00:19:37,634 --> 00:19:39,011
Bagaimana dengan Diego?

292
00:19:39,887 --> 00:19:40,846
Kenapa dia?

293
00:19:40,929 --> 00:19:43,056
Apa dia bagian dari rencana
kambing hitam Ibu?

294
00:19:43,515 --> 00:19:45,225
Ada apa? Kau timbul perasaan padanya?

295
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
- Jangan konyol.
- Ayolah,

296
00:19:48,103 --> 00:19:51,773
aku hafal tiap tatapan, tiap gelagat,
tiap getaran suaramu.

297
00:19:52,274 --> 00:19:54,193
Dan gelang kecil di pergelanganmu,

298
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
itu jelas tidak samar.

299
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
Hei, ini trofi.

300
00:19:57,279 --> 00:19:58,822
Dari pekerjaan yang beres.

301
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
Jatuh hati pada targetmu, klise betul.

302
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Itu sangat konyol.

303
00:20:03,994 --> 00:20:04,828
Benarkah?

304
00:20:04,912 --> 00:20:06,914
Jadi, kau akan membunuhnya jika kuminta?

305
00:20:08,457 --> 00:20:09,583
- Kau ragu.
- Aku tidak.

306
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
Ya, ragu.

307
00:20:11,001 --> 00:20:12,753
- Usaha yang bagus.
- B sembilan!

308
00:20:14,254 --> 00:20:16,298
B sembilan...

309
00:20:19,051 --> 00:20:19,968
Astaga.

310
00:20:21,511 --> 00:20:23,972
Bingo, dasar bajingan bangkotan!

311
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
Sialan.

312
00:20:32,189 --> 00:20:35,525
Aku tahu kau anggap dirimu guru spiritual
dan semacamnya,

313
00:20:35,609 --> 00:20:37,361
jadi ini akan sulit diterima, tapi...

314
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
kau butuh bantuan serius.

315
00:20:40,614 --> 00:20:42,824
"Klaus, jangan lakukan ini!

316
00:20:42,908 --> 00:20:45,494
Klaus, lakukan ini, tapi jangan begitu."

317
00:20:46,411 --> 00:20:50,582
Maksudku, aku tak bisa kencing
tanpa kau mengomentari bidikanku.

318
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
Tanpa aku, kau sudah mati di selokan.

319
00:20:54,461 --> 00:20:56,922
Aku baru sadar kau terdengar mirip siapa.

320
00:20:57,005 --> 00:20:58,006
- Siapa?
- Ayah.

321
00:20:58,423 --> 00:20:59,758
Jangan bilang begitu.

322
00:20:59,841 --> 00:21:02,135
- Ayah.
- Aku serius! Diam!

323
00:21:02,219 --> 00:21:03,929
Enam belas tahun di makam,

324
00:21:04,012 --> 00:21:06,056
dan akhirnya kau berubah menjadi ayahmu.

325
00:21:11,895 --> 00:21:13,021
Itu aneh.

326
00:21:14,898 --> 00:21:16,316
Astaga, Ben!

327
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
Apa yang kau lakukan?

328
00:21:22,406 --> 00:21:23,532
Kurasa aku tadi...

329
00:21:24,700 --> 00:21:25,742
di dalam dirimu.

330
00:21:27,369 --> 00:21:30,539
Maafkan aku.
Ternyata kami menyelamu berdoa.

331
00:21:33,166 --> 00:21:34,084
- Jill.
- Dave?

332
00:21:48,515 --> 00:21:50,350
Raymond, jelas kau mau bicara,

333
00:21:50,434 --> 00:21:52,060
jadi kenapa tak kau katakan saja?

334
00:21:56,440 --> 00:21:57,607
Apa kau pakai itu padaku?

335
00:21:59,359 --> 00:22:01,528
Tentu tidak.

336
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
Tapi andai ya, apa aku bisa tahu?

337
00:22:12,414 --> 00:22:13,832
Dari siapa itu?

338
00:22:19,588 --> 00:22:22,466
AKU, REGINALD HARGREEVES,
MEMINTA KEHADIRANMU...

339
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
Apa itu?

340
00:22:26,178 --> 00:22:27,679
<i>Jadi, bagaimana kau menemukanku?</i>

341
00:22:28,180 --> 00:22:30,432
Kutemukan pamflet yang ada wajahmu.

342
00:22:30,515 --> 00:22:31,600
Astaga.

343
00:22:31,933 --> 00:22:34,227
Aku senang kau datang.

344
00:22:34,644 --> 00:22:37,522
Dengar, aku hanya ingin bilang
aku menyesal atas tempo hari.

345
00:22:37,606 --> 00:22:38,690
Jangan dipikirkan.

346
00:22:38,774 --> 00:22:42,444
Bagus untuk egoku agar dipukul sesekali.

347
00:22:42,527 --> 00:22:45,322
Ya, tapi tetap saja, aku tak seperti itu.

348
00:22:46,198 --> 00:22:48,158
Aku tahu.

349
00:22:55,207 --> 00:22:57,751
Hei, tempo hari kau bilang banyak hal

350
00:22:57,834 --> 00:22:59,503
tentang perang dan pamanku.

351
00:23:00,545 --> 00:23:03,340
- Bagaimana kau tahu semua itu?
- Itu mudah. Aku seorang nabi.

352
00:23:03,423 --> 00:23:04,383
Ya, benar.

353
00:23:04,674 --> 00:23:07,135
- Semua ada di pamflet.
- Nabi.

354
00:23:08,387 --> 00:23:11,181
Ya, bukan maksud menghina,
tapi ini tak nyata.

355
00:23:11,264 --> 00:23:12,099
Nabi.

356
00:23:12,724 --> 00:23:15,060
Baiklah, kenapa aku tahu
segalanya tentangmu?

357
00:23:15,227 --> 00:23:16,186
Misalnya apa?

358
00:23:17,437 --> 00:23:18,438
Seperti...

359
00:23:19,189 --> 00:23:20,524
aku tahu makanan favoritmu

360
00:23:20,607 --> 00:23:23,026
adalah hamburger polos pakai dua acar.

361
00:23:23,693 --> 00:23:25,946
- Semua orang suka hamburger.
- Ayolah.

362
00:23:26,405 --> 00:23:30,409
Lagu favoritmu
adalah<i>"</i>The Man Who Shot Liberty Valance".

363
00:23:31,076 --> 00:23:31,910
Siapa yang bilang?

364
00:23:31,993 --> 00:23:35,872
Dan buku favoritmu sepanjang masa
adalah <i>Dune</i>.

365
00:23:36,415 --> 00:23:38,250
Salah. Aku tak pernah dengar <i>Dune</i>.

366
00:23:38,917 --> 00:23:40,001
Nanti kau tahu.

367
00:23:40,377 --> 00:23:43,463
Kau akan menyukainya, percayalah.
Terima kasih kembali.

368
00:23:45,507 --> 00:23:46,383
Apa lagi?

369
00:23:46,842 --> 00:23:48,844
Apa lagi…

370
00:23:50,637 --> 00:23:52,305
Aku tahu terkadang

371
00:23:52,389 --> 00:23:55,475
kau merasa seperti orang asing
di keluargamu sendiri.

372
00:23:55,725 --> 00:23:59,438
Kau berharap menjadi prajurit
akan membuktikan sesuatu pada mereka

373
00:23:59,521 --> 00:24:01,148
dan pada dirimu.

374
00:24:01,231 --> 00:24:03,859
Dan aku di sini untuk memberitahumu, Dave,

375
00:24:04,443 --> 00:24:05,819
bahwa itu tak akan berhasil,

376
00:24:05,902 --> 00:24:09,322
dan kau akan berakhir menyesalinya.

377
00:24:09,823 --> 00:24:11,992
Kau tak tahu apa yang kau bicarakan.

378
00:24:12,075 --> 00:24:13,034
Aku masuk militer

379
00:24:13,118 --> 00:24:15,328
- karena itu hal...
- Hal yang benar dilakukan.

380
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Entah kenapa aku kemari.

381
00:24:19,791 --> 00:24:24,754
Dengar, 21 Februari 1968,
di Lembah A Shau,

382
00:24:25,172 --> 00:24:28,842
kau tertembak mencoba
mengendalikan bukit 689...

383
00:24:30,677 --> 00:24:34,055
Kau tak pernah pergi dari bukit itu, Dave.
Itu saja.

384
00:24:34,139 --> 00:24:35,015
Kau bohong.

385
00:24:35,098 --> 00:24:38,351
- Kau semacam penipu.
- Ini, lihat...

386
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Ambil ini.

387
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
Hanya itu yang tersisa darimu.

388
00:25:02,125 --> 00:25:04,920
Bahkan jika aku memercayaimu,
yang mana tidak,

389
00:25:06,463 --> 00:25:07,923
inilah harga pilihanku.

390
00:25:09,591 --> 00:25:11,593
Suatu kehormatan untuk mati demi negaraku.

391
00:25:12,135 --> 00:25:14,429
Itulah yang kaum antiperang sepertimu
tak pahami.

392
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
- Tapi kau tak harus...
- Ya, aku harus.

393
00:25:17,349 --> 00:25:19,726
- Tidak.
- Aku sudah mendaftar.

394
00:25:21,937 --> 00:25:24,231
Apa? Itu seharusnya belum terjadi.

395
00:25:24,481 --> 00:25:28,276
Beberapa hari setelah aku melihatmu,
pamanku membawaku ke kantor perekrutan.

396
00:25:28,693 --> 00:25:30,278
Dia membuatku mendaftar.

397
00:25:30,362 --> 00:25:32,030
Pekan depan aku diutus.

398
00:25:33,073 --> 00:25:33,949
Apa?

399
00:25:34,074 --> 00:25:36,826
Simpan ini untuk anak bodoh berikutnya
yang ingin kau rekrut.

400
00:25:37,577 --> 00:25:38,411
Dave.

401
00:25:39,162 --> 00:25:41,289
Dave, kembali.

402
00:25:52,509 --> 00:25:54,094
Ini untukmu, Nabi.

403
00:26:05,480 --> 00:26:08,233
Dari semua pengobatan canggih
di luar sana,

404
00:26:08,316 --> 00:26:12,737
tak ada yang lebih baik dari sauna
untuk stres.

405
00:26:14,030 --> 00:26:16,866
Pekerjaanku bisa membuat stres.

406
00:26:16,950 --> 00:26:22,414
Tapi aku tak bisa bayangkan
bagaimana rasanya bagi kalian.

407
00:26:22,497 --> 00:26:23,873
Kami mengenalmu?

408
00:26:24,374 --> 00:26:25,208
Tidak.

409
00:26:25,584 --> 00:26:27,669
Tapi aku tahu semua tentang kalian.

410
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Namun,

411
00:26:34,134 --> 00:26:38,305
sepertinya kalian mendapat kesulitan

412
00:26:38,388 --> 00:26:41,141
dalam pekerjaan ini.

413
00:26:41,725 --> 00:26:42,601
Cuma sandungan.

414
00:26:42,684 --> 00:26:46,938
Kau kehilangan saudaramu.
Tak akan kusebut hal itu sandungan.

415
00:26:51,776 --> 00:26:53,486
Bagaimana jika kuberi tahu lokasi

416
00:26:53,570 --> 00:26:57,782
pelempar pisau tolol
yang bertanggung jawab meledakkan

417
00:26:57,866 --> 00:26:59,451
saudaramu tercinta?

418
00:26:59,951 --> 00:27:00,994
Kau siapa?

419
00:27:01,077 --> 00:27:03,788
Seseorang yang ingin kau kenal.

420
00:27:04,706 --> 00:27:05,874
Lepaskan sosisku.

421
00:27:12,422 --> 00:27:13,256
Teruskan.

422
00:27:13,590 --> 00:27:15,884
Akan kuberi tahu lokasi pasti

423
00:27:15,967 --> 00:27:19,387
orang yang kau cari, Diego.

424
00:27:19,471 --> 00:27:20,555
Sisanya...

425
00:27:21,640 --> 00:27:23,308
aku serahkan pada imajinasimu.

426
00:27:24,643 --> 00:27:26,853
Apa untungnya bagimu?

427
00:27:27,145 --> 00:27:28,563
Anggap saja

428
00:27:28,647 --> 00:27:32,192
permainan "Sembunyikan Sosis" kecilnya

429
00:27:32,275 --> 00:27:36,279
dengan putriku harus segera tamat.

430
00:27:36,821 --> 00:27:39,115
Aku hanya punya satu permintaan.

431
00:27:39,199 --> 00:27:40,742
Jangan sakiti bocah

432
00:27:41,368 --> 00:27:44,871
yang berkaus kaki imut-imut.

433
00:27:48,792 --> 00:27:49,959
Lavender.

434
00:28:44,264 --> 00:28:45,181
Tunggu.

435
00:28:47,726 --> 00:28:48,643
Tahan dulu.

436
00:28:50,979 --> 00:28:52,063
Hei, Semuanya.

437
00:28:55,275 --> 00:28:56,234
Permisi.

438
00:28:57,318 --> 00:28:59,487
Bagus. Kita semua datang.

439
00:29:20,175 --> 00:29:21,885
- Luther!
- Astaga.

440
00:29:21,968 --> 00:29:23,261
Maaf, aku gugup.

441
00:29:27,348 --> 00:29:29,058
Menjijikkan. Aku tercekik!

442
00:29:32,645 --> 00:29:34,773
Baiklah, saat Ayah tiba, aku yang bicara.

443
00:29:34,898 --> 00:29:36,691
Aku punya beberapa pertanyaan untuknya.

444
00:29:36,775 --> 00:29:38,359
Jangan menakutinya, ya?

445
00:29:38,443 --> 00:29:40,695
Dia bisa bantu hentikan kiamat,
bawa kita pulang.

446
00:29:40,779 --> 00:29:43,490
Tidak, Five, cari tahu alasannya
ingin membunuh Presiden.

447
00:29:43,573 --> 00:29:45,784
Ini masalah hidup dan mati, Bodoh.

448
00:29:45,867 --> 00:29:49,037
Baiklah,
mungkin kita harus bergantian bicara. Ya?

449
00:29:49,788 --> 00:29:52,791
Siapa pun yang pegang cangkang keong ini
bisa bicara.

450
00:29:52,874 --> 00:29:54,876
Vanya, kita tak punya waktu
untuk berdebat.

451
00:29:54,959 --> 00:29:56,002
Coba aku yang pimpin.

452
00:29:56,085 --> 00:29:58,296
Aku pembicara publik
yang lebih baik dari kalian.

453
00:29:58,379 --> 00:29:59,881
Baik, putri kesayangan Ayah.

454
00:29:59,964 --> 00:30:01,466
Cemburu, Number Two?

455
00:30:01,549 --> 00:30:03,426
Hei, sudah tak ada nomor.

456
00:30:04,385 --> 00:30:06,304
Tak ada omong kosong lagi. Kita Team Zero.

457
00:30:06,387 --> 00:30:07,639
Kita semua Team Zero.

458
00:30:07,889 --> 00:30:08,765
Diego.

459
00:30:09,557 --> 00:30:10,892
Kau tak pegang keongnya.

460
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Tipikal.

461
00:30:26,783 --> 00:30:29,244
Tak hanya kalian membobol labku,

462
00:30:29,327 --> 00:30:30,703
melepaskan simpanseku,

463
00:30:31,162 --> 00:30:33,414
menipu agar masuk konsulat Meksiko,

464
00:30:33,581 --> 00:30:35,458
berulang kali menguntit dan menyerangku,

465
00:30:35,542 --> 00:30:38,461
tapi kalian juga sering memanggilku...

466
00:30:41,130 --> 00:30:43,508
- Hei, Ayah. Apa kabar?
- "Ayah."

467
00:30:44,676 --> 00:30:46,928
Pengintaiku bilang kalian bukan CIA,

468
00:30:47,011 --> 00:30:50,014
bukan KGB, bukan MI5, jadi...

469
00:30:51,099 --> 00:30:52,100
kalian siapa?

470
00:30:55,603 --> 00:30:56,563
Kami anak-anakmu.

471
00:30:58,064 --> 00:30:59,148
Kami dari masa depan.

472
00:31:00,066 --> 00:31:04,112
Pada tahun 1989, kau mengadopsi kami
dan melatih kami bertempur melawan kiamat.

473
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
Kami dijuluki Umbrella Academy.

474
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
- Kenapa aku mengadopsi enam...
- Tujuh.

475
00:31:11,452 --> 00:31:13,288
- Salah satunya tak di sini.
- Mati.

476
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
Salah satunya mati.

477
00:31:15,206 --> 00:31:18,418
Mati, ya, tapi aku di sini. Klaus!
Katakan aku di sini.

478
00:31:18,751 --> 00:31:19,836
Cukup mengocehnya.

479
00:31:23,506 --> 00:31:24,674
Meski demikian,

480
00:31:24,966 --> 00:31:29,137
apa yang merasukiku untuk mengadopsi
tujuh orang pemberontak tak beradab?

481
00:31:29,220 --> 00:31:30,555
Kami punya kemampuan spesial.

482
00:31:30,972 --> 00:31:32,849
Spesial? Dalam artian apa?

483
00:31:32,932 --> 00:31:34,976
Dalam arti kekuatan super.

484
00:31:35,393 --> 00:31:36,561
Panggil aku kuno,

485
00:31:36,644 --> 00:31:40,398
tapi aku butuh hal kecil
yang disebut bukti.

486
00:31:41,232 --> 00:31:42,066
Tunjukkan.

487
00:31:42,150 --> 00:31:44,360
Semua orang tiba-tiba
ingin melihat kekuatan.

488
00:31:44,444 --> 00:31:45,653
Kami bukan hewan sirkus.

489
00:31:45,737 --> 00:31:47,697
Kami tak akan pantulkan bola
di hidung kami

490
00:31:47,780 --> 00:31:50,575
dan tepuk tangan seperti anjing laut
demi menghiburmu.

491
00:31:57,457 --> 00:31:58,374
Apa yang kau tulis?

492
00:31:58,791 --> 00:32:00,543
Meleset dua kali, Anak Muda.

493
00:32:03,296 --> 00:32:04,130
Berhenti!

494
00:32:04,213 --> 00:32:05,506
Itu barulah menarik.

495
00:32:05,590 --> 00:32:06,758
Baiklah, secara ringkas.

496
00:32:06,841 --> 00:32:07,967
Luther, kekuatan super.

497
00:32:08,051 --> 00:32:09,719
Klaus bisa bicara dengan orang mati.

498
00:32:09,802 --> 00:32:11,888
Allison bisa menghasut siapa pun
menurutinya.

499
00:32:11,971 --> 00:32:13,181
Tapi tak pernah digunakan.

500
00:32:14,891 --> 00:32:17,393
Aku dengar rumor kau meninju wajahmu.

501
00:32:21,022 --> 00:32:22,231
Sial!

502
00:32:23,900 --> 00:32:24,943
Dan kau?

503
00:32:25,985 --> 00:32:27,904
Mungkin tak perlu Vanya untuk uji coba.

504
00:32:27,987 --> 00:32:30,073
Ya, mungkin itu bukan ide bagus.

505
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
- Ya.
- Tak apa-apa.

506
00:32:32,867 --> 00:32:34,786
- Aku sanggup.
- Sanggup?

507
00:32:35,078 --> 00:32:37,288
Terakhir kali kau menyanggupi,
Bulan meledak.

508
00:32:37,372 --> 00:32:38,247
Vanya, jangan!

509
00:32:50,343 --> 00:32:51,928
Ini kemeja favoritku.

510
00:32:53,638 --> 00:32:54,472
Duh.

511
00:32:55,723 --> 00:32:57,058
Itu mengesankan.

512
00:32:59,519 --> 00:33:03,898
Dengar, kami tahu kau terlibat
dalam rencana pembunuhan Presiden.

513
00:33:04,774 --> 00:33:06,943
Kau baru saja dirawat,
bukankah itu benar?

514
00:33:07,694 --> 00:33:11,531
Kau tampaknya masih menderita
waham kebesaran dan paranoia akut.

515
00:33:12,365 --> 00:33:13,241
Masa?

516
00:33:14,784 --> 00:33:15,702
Jelaskan ini.

517
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Itu kau.

518
00:33:19,330 --> 00:33:21,207
Itu lusa di bukit rumput

519
00:33:21,290 --> 00:33:23,793
di tempat Presiden akan tertembak.

520
00:33:27,839 --> 00:33:28,715
Wah...

521
00:33:30,925 --> 00:33:32,593
Kurasa kau sudah memecahkannya.

522
00:33:33,803 --> 00:33:37,306
Kau seorang mengungkap rencana jahatku.

523
00:33:39,434 --> 00:33:40,893
Itu yang ingin kau dengar?

524
00:33:42,270 --> 00:33:44,188
Menurutmu kau suka berbuat kebajikan?

525
00:33:44,480 --> 00:33:47,191
Orang baik terakhir, penyelamat manusia
dari keterpurukan

526
00:33:47,275 --> 00:33:49,235
ke dalam korupsi dan konspirasi?

527
00:33:49,318 --> 00:33:52,155
Ini delusi yang fantastis.

528
00:33:52,864 --> 00:33:55,199
Kenyataan pahitnya adalah
kau pria yang putus asa,

529
00:33:55,283 --> 00:33:57,744
secara tragis tak sadar
akan kekerdilannya sendiri,

530
00:33:57,827 --> 00:34:01,247
mati-matian berpegang
pada nalarnya yang tak berguna.

531
00:34:01,664 --> 00:34:02,707
Ringkasnya,

532
00:34:02,790 --> 00:34:05,084
orang yang salah takar dirinya sendiri.

533
00:34:07,920 --> 00:34:09,797
Kau salah.

534
00:34:17,388 --> 00:34:19,098
Dengar, lupakan soal presiden.

535
00:34:19,348 --> 00:34:22,143
Ada malapetaka perang dalam lima hari.

536
00:34:22,518 --> 00:34:24,270
Kita harus cari cara menghentikannya.

537
00:34:24,353 --> 00:34:25,271
Perang?

538
00:34:26,272 --> 00:34:28,357
Manusia akan selalu memerangi
satu sama lain.

539
00:34:28,441 --> 00:34:30,443
Tidak, ini bukan sekadar perang.

540
00:34:30,735 --> 00:34:32,361
Yang aku bicarakan adalah kiamat.

541
00:34:33,279 --> 00:34:34,363
Akhir dunia.

542
00:34:35,573 --> 00:34:36,491
Jadi...

543
00:34:37,408 --> 00:34:39,035
kalian ini teristimewa, ya?

544
00:34:42,163 --> 00:34:44,707
Kenapa kalian tak bersatu dan bertindak?

545
00:34:46,834 --> 00:34:48,169
Baiklah. Persetan.

546
00:34:53,299 --> 00:34:54,634
Apa dia kejang?

547
00:34:54,717 --> 00:34:56,094
Mungkin overdosis.

548
00:34:56,803 --> 00:34:58,262
Haruskah kita melakukan sesuatu?

549
00:34:58,930 --> 00:34:59,889
Klaus!

550
00:35:00,556 --> 00:35:02,517
Ini bukan saatnya. Apa yang kau lakukan?

551
00:35:04,560 --> 00:35:05,394
Aku...

552
00:35:05,978 --> 00:35:07,355
Katakan, Nak.

553
00:35:08,439 --> 00:35:09,357
Ben!

554
00:35:17,365 --> 00:35:18,324
Jadi...

555
00:35:20,451 --> 00:35:21,702
terima kasih sudah datang.

556
00:35:22,745 --> 00:35:24,997
- Sudah cukup yang kulihat.
- Tidak, aku...

557
00:35:28,793 --> 00:35:30,586
Lihat yang kau lakukan padaku.

558
00:35:32,046 --> 00:35:33,005
Lihatlah!

559
00:35:33,089 --> 00:35:35,091
Sial. Kenapa?

560
00:35:39,011 --> 00:35:39,971
Kau yang pakai kulot.

561
00:35:41,472 --> 00:35:43,015
Bisa bicara berdua?

562
00:35:49,480 --> 00:35:50,523
Tolong bonnya.

563
00:35:53,401 --> 00:35:56,821
Itu berjalan sebaik
acara keluarga Hargreeves pada umumnya.

564
00:35:57,488 --> 00:35:59,657
Aku merasa dilecehkan.

565
00:36:00,616 --> 00:36:02,368
Aku butuh mandi herbal.

566
00:36:03,327 --> 00:36:06,455
Kau tak berhak merasukiku.

567
00:36:06,539 --> 00:36:09,792
Kerasukan itu kata yang kasar.
Aku lebih suka "meminjammu".

568
00:36:10,168 --> 00:36:11,252
Sementara.

569
00:36:12,044 --> 00:36:14,005
- Selamat.
- Untuk apa?

570
00:36:14,630 --> 00:36:17,550
Kurasa itu pertama kalinya
kau melawan Ayah.

571
00:36:19,093 --> 00:36:20,386
Kau baik-baik saja?

572
00:36:22,263 --> 00:36:24,015
Terima kasih sudah mendukungku tadi.

573
00:36:24,765 --> 00:36:26,184
Team Zero, omong kosong.

574
00:36:39,572 --> 00:36:40,531
Klaus.

575
00:36:42,491 --> 00:36:45,244
Tinggalkan saja aku.

576
00:36:58,883 --> 00:36:59,926
Kau lagi?

577
00:37:00,009 --> 00:37:01,677
Kenapa mengikuti kami?

578
00:37:02,678 --> 00:37:04,180
Aku ingin tunjukkan sesuatu.

579
00:37:07,934 --> 00:37:09,477
Bagaimana kau menemukanku?

580
00:37:10,895 --> 00:37:12,396
Ada surat untukmu di peternakan.

581
00:37:15,149 --> 00:37:16,692
Bisa kita ke suatu tempat?

582
00:37:18,027 --> 00:37:19,111
Berdua saja?

583
00:37:26,869 --> 00:37:27,954
Apa ini?

584
00:37:28,704 --> 00:37:31,040
Pacarmu bukan pria baik
seperti yang kau kira.

585
00:37:31,123 --> 00:37:33,000
Dia dan pasukan jahatnya

586
00:37:33,084 --> 00:37:35,503
berencana membunuh Kennedy lusa.

587
00:37:36,462 --> 00:37:37,755
Aku tak mengerti.

588
00:37:37,838 --> 00:37:40,299
Dia akan membunuh Presiden!

589
00:37:40,800 --> 00:37:42,385
Itu konyol.

590
00:37:42,468 --> 00:37:43,844
Dia tak akan lukai siapa pun.

591
00:37:43,928 --> 00:37:45,930
Kau pikir apa yang dia lakukan di Dallas?

592
00:37:46,639 --> 00:37:48,975
Menurutmu untuk apa rapat di konsulat itu?

593
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Itu konspirasi.

594
00:37:51,602 --> 00:37:53,062
Kita harus hentikan dia.

595
00:37:58,150 --> 00:37:59,151
Kau salah.

596
00:38:00,695 --> 00:38:02,071
Tak perlu percaya ucapanku.

597
00:38:02,655 --> 00:38:03,990
Tanyakan saja sendiri.

598
00:38:13,499 --> 00:38:15,710
Sepertinya kau yang terwaras
dari semuanya.

599
00:38:16,210 --> 00:38:18,212
Itu karena aku yang tertua.

600
00:38:18,671 --> 00:38:20,548
Secara teknis, aku lebih tua darimu.

601
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
Konyak?

602
00:38:24,593 --> 00:38:25,636
Sedikit saja.

603
00:38:26,595 --> 00:38:28,889
Malam itu kau mengutip Homeros<i> </i>padaku.

604
00:38:28,973 --> 00:38:29,932
Kenapa?

605
00:38:30,308 --> 00:38:32,643
Kau paksa kami mempelajarinya saat kecil.

606
00:38:33,602 --> 00:38:34,937
Dalam bahasa Yunani asli.

607
00:38:45,823 --> 00:38:48,951
Dunia musnah dalam lima hari
jika kami tak bisa pergi dari lini waktu.

608
00:38:49,035 --> 00:38:50,286
Dunia pasti musnah.

609
00:38:50,494 --> 00:38:52,371
Paleozoikum, Jura, dan sebagainya.

610
00:38:52,455 --> 00:38:54,248
Kita bisa bertindak kali ini.

611
00:38:54,332 --> 00:38:56,042
Kelemahan terbesar manusia,

612
00:38:56,125 --> 00:38:57,752
ilusi atas kendali.

613
00:38:57,835 --> 00:38:59,170
Aku butuh bantuanmu.

614
00:39:00,087 --> 00:39:01,797
Paham? Kau pilihan waras terakhirku.

615
00:39:01,881 --> 00:39:05,176
Jika tidak, aku harus buat kesepakatan
yang tak ingin kubuat.

616
00:39:05,801 --> 00:39:07,762
Apa yang kau tahu
tentang perjalanan waktu?

617
00:39:07,845 --> 00:39:09,430
- Secara teori?
- Praktik.

618
00:39:09,889 --> 00:39:11,932
Aku tahu itu seperti terjun membabi buta

619
00:39:12,016 --> 00:39:14,435
ke dalam air yang membeku
dan muncul kembali...

620
00:39:14,518 --> 00:39:16,062
Sebagai biji pohon ek. Ya.

621
00:39:16,145 --> 00:39:18,689
Apa yang terjadi
saat kau mencoba pergi sebelumnya?

622
00:39:20,024 --> 00:39:21,692
- Aku mengacaukannya.
- Bagaimana?

623
00:39:21,859 --> 00:39:23,361
Aku melompat maju terlalu jauh,

624
00:39:23,444 --> 00:39:27,239
terjebak di masa depan
selama 45 tahun dalam kiamat.

625
00:39:27,323 --> 00:39:29,325
Lalu aku melompat mundur terlalu jauh,

626
00:39:30,743 --> 00:39:33,245
tapi kali ini seluruh keluargaku kubawa.

627
00:39:33,579 --> 00:39:37,124
Mungkin nafsumu tak sebanding
dengan besarnya kemampuanmu.

628
00:39:38,292 --> 00:39:39,377
Pelan-pelan saja.

629
00:39:40,711 --> 00:39:41,712
Detik,

630
00:39:42,296 --> 00:39:43,589
bukan dekade.

631
00:39:43,672 --> 00:39:44,715
Detik?

632
00:39:46,425 --> 00:39:49,011
Dengar, jangan tersinggung,
tapi aku butuh waktu lebih

633
00:39:49,095 --> 00:39:50,638
untuk meraih tujuanku.

634
00:39:50,721 --> 00:39:53,557
Begitu banyak yang bisa berubah
dalam hitungan detik.

635
00:39:54,475 --> 00:39:56,185
Seseorang bisa gulingkan kekaisaran.

636
00:39:57,520 --> 00:39:58,771
Seseorang bisa jatuh cinta.

637
00:39:59,397 --> 00:40:02,566
Sebuah biji pohon ek tidak menjadi
pohon ek dalam semalam.

638
00:40:03,317 --> 00:40:05,611
Aku berharap kau punya lebih dari itu.

639
00:40:06,695 --> 00:40:08,489
Maaf tak bisa banyak membantu.

640
00:40:09,824 --> 00:40:11,075
Aku juga minta maaf.

641
00:40:13,661 --> 00:40:15,788
Aku menyusahkanmu saat kecil.

642
00:40:17,873 --> 00:40:19,208
Aku tak pikir panjang.

643
00:40:25,214 --> 00:40:27,842
Tidak apa-apa, Pak Tua.

644
00:40:37,351 --> 00:40:39,603
MORTY'S AM/FM
TELEVISI & RADIO

645
00:41:03,836 --> 00:41:04,920
Hei, Kawan.

646
00:41:05,004 --> 00:41:06,130
Bagaimana kau naik?

647
00:41:13,220 --> 00:41:14,180
Ada apa?

648
00:41:15,639 --> 00:41:16,515
Kau lapar?

649
00:41:17,975 --> 00:41:19,059
Coba kita lihat...

650
00:41:19,727 --> 00:41:20,895
Lihat yang kubawa.

651
00:41:56,096 --> 00:41:57,431
Di mana Diego?

652
00:41:57,515 --> 00:41:59,433
Tak tahu.

653
00:42:08,192 --> 00:42:09,276
Di mana dia?

654
00:42:10,486 --> 00:42:11,779
Sudah kubilang aku tak tahu.

655
00:42:19,578 --> 00:42:20,704
Katakan "ah".

656
00:42:29,380 --> 00:42:31,507
Aku tak suka pertemuan terakhir kita.

657
00:42:34,552 --> 00:42:35,761
Aku ingin jelaskan.

658
00:42:44,270 --> 00:42:45,896
Apa pun ini...

659
00:42:49,233 --> 00:42:50,818
Vanya, ini berbahaya.

660
00:42:51,527 --> 00:42:53,654
Orang tak memaklumi...

661
00:42:55,948 --> 00:42:57,199
wanita seperti kita

662
00:42:58,534 --> 00:43:00,536
di sini.

663
00:43:01,662 --> 00:43:03,497
- Aku tahu.
- Biar kuselesaikan.

664
00:43:04,999 --> 00:43:06,959
Beberapa orang tak bisa memiliki

665
00:43:07,876 --> 00:43:09,211
hidup yang kita inginkan.

666
00:43:13,507 --> 00:43:16,343
Bukan berarti kita tak menginginkannya.

667
00:43:18,971 --> 00:43:20,097
Kau mengerti?

668
00:43:24,810 --> 00:43:26,061
Jika kita pergi saja?

669
00:43:28,105 --> 00:43:29,231
Menjauh dari sini.

670
00:43:29,607 --> 00:43:30,733
Jauh dari Carl.

671
00:43:31,358 --> 00:43:32,901
Di tempat kita bisa aman.

672
00:43:34,028 --> 00:43:35,988
Apa maksudmu? Di mana?

673
00:43:36,071 --> 00:43:37,031
Aku belum tahu.

674
00:43:37,698 --> 00:43:38,616
Entahlah.

675
00:43:40,618 --> 00:43:43,662
Tapi tak akan kubiarkan apa pun
menimpamu atau Harlan.

676
00:43:44,788 --> 00:43:45,998
Aku bisa melindungimu.

677
00:43:47,708 --> 00:43:49,376
Aku hanya butuh kau percaya.

678
00:43:59,637 --> 00:44:00,554
Aku percaya.

679
00:44:04,558 --> 00:44:06,101
Astaga Tuhan, aku percaya.

680
00:44:12,441 --> 00:44:13,651
Ayo kita pergi.

681
00:44:14,193 --> 00:44:15,235
Kita bisa ke utara.

682
00:44:15,319 --> 00:44:16,737
Aku punya keluarga di Oklahoma.

683
00:44:17,613 --> 00:44:19,531
Kita harus hati-hati. Carl tak boleh tahu.

684
00:44:19,615 --> 00:44:23,118
Kakaknya Jerry adalah polisi negara bagian
dan jika dia pikir aku akan lari...

685
00:44:23,202 --> 00:44:25,704
- Hei, dia tak akan tahu, oke?
- Baik.

686
00:44:26,205 --> 00:44:27,706
Semua akan seperti biasa

687
00:44:27,790 --> 00:44:29,166
- sampai kita siap.
- Baik.

688
00:44:34,546 --> 00:44:35,923
Beri aku sedikit waktu.

689
00:45:33,522 --> 00:45:34,440
Darah.

690
00:45:46,744 --> 00:45:47,661
Sial.

691
00:45:49,496 --> 00:45:50,456
Elliott?

692
00:46:04,136 --> 00:46:05,053
Diego?

693
00:46:25,574 --> 00:46:26,742
Astaga.

694
00:46:51,225 --> 00:46:52,893
Waktu yang pas untuk minum.

695
00:47:03,987 --> 00:47:04,947
Agar jelas,

696
00:47:06,240 --> 00:47:07,658
kubunuh dewan...

697
00:47:09,034 --> 00:47:10,702
kau bawa aku dan keluargaku pulang.

698
00:47:11,620 --> 00:47:14,331
Tak ada akhir zaman atau kiamat lagi.

699
00:47:15,165 --> 00:47:16,250
Apa itu benar?

700
00:47:20,546 --> 00:47:21,463
Itu kesepakatannya.

701
00:47:25,133 --> 00:47:26,051
Aku sepakat.

702
00:47:36,311 --> 00:47:40,065
PENGINAPAN LONELY LODGER
OSHKOSH, WISCONSIN, 1982.

703
00:48:33,660 --> 00:48:35,829
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena

