1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:10,677 --> 00:00:13,805
RUMAH TUMPANGAN LONELY LODGER
OSHKOSH, WISCONSIN, 1982

3
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
- Maaf.
- Terperanjat saya.

4
00:00:41,458 --> 00:00:44,085
Jika awak cari biskut,
pukul 3,00 baru ada.

5
00:00:44,669 --> 00:00:46,087
Saya tak sabar.

6
00:00:47,130 --> 00:00:50,508
Tahu di mana mesyuarat
Persatuan Kacang Soya Barat Tengah?

7
00:00:50,592 --> 00:00:53,219
Ya. Di Bilik Bankuet Muskellunge.

8
00:00:53,303 --> 00:00:55,722
Awak cari mak awak? Dia di konvensyen?

9
00:00:57,724 --> 00:00:58,808
Ada duit syiling?

10
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
Nanti saya periksa dompet.

11
00:01:03,313 --> 00:01:05,899
Cuma beberapa sen.

12
00:01:07,150 --> 00:01:08,818
Awak...

13
00:01:09,152 --> 00:01:10,904
bernasib baik.

14
00:01:14,032 --> 00:01:17,410
Ada yang kata nasib baik
ialah mati tepat pada masanya.

15
00:01:59,786 --> 00:02:00,620
Ayuh!

16
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
Fudge Nutter bodoh!

17
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Fudge Nutter tak guna!

18
00:02:21,182 --> 00:02:22,934
PERSATUAN KACANG SOYA BARAT TENGAH

19
00:02:24,936 --> 00:02:28,231
KAPAK KEBAKARAN
UNTUK KECEMASAN SAHAJA

20
00:02:36,990 --> 00:02:40,034
Sila pergi ke artikel 17.

21
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
- Awak!
- Apa dia...

22
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
Panggil sekuriti!

23
00:02:47,000 --> 00:02:48,042
Tidak!

24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Apa?

25
00:02:58,094 --> 00:02:59,095
Awak buat apa?

26
00:03:01,764 --> 00:03:02,682
Tidak!

27
00:03:16,988 --> 00:03:18,948
Dia hantar awak, bukan?

28
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Apa bezanya?

29
00:03:20,491 --> 00:03:22,869
Berapa dia beri awak?
Saya tambah 2, 3 kali ganda.

30
00:03:22,952 --> 00:03:24,996
Saya bukan lakukan ini untuk duit.

31
00:03:27,832 --> 00:03:29,292
Lepaskan saya!

32
00:03:30,126 --> 00:03:33,421
Awak mesti ganti mesin layan diri itu.

33
00:03:33,504 --> 00:03:35,965
Saya tak mahu cederakan awak.

34
00:03:36,049 --> 00:03:39,636
Cederakan saya?
Saya tak takut akan awak, budak tak guna.

35
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Tidak.

36
00:03:57,153 --> 00:03:59,405
Tentu kita boleh capai kata sepakat

37
00:03:59,489 --> 00:04:01,282
yang menguntungkan kedua-dua pihak.

38
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
Saling bantu membantu?

39
00:04:03,451 --> 00:04:05,328
- Bagaimana?
- Kenapa tidak?

40
00:04:05,954 --> 00:04:07,121
Saling.

41
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
Bantu.

42
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
- Tidak! Jangan!
- Membantu.

43
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Tidak!

44
00:04:47,996 --> 00:04:50,081
{\an8}Saya tak mahu kecewakan awak,

45
00:04:50,164 --> 00:04:53,084
{\an8}tapi awak tak boleh masuk
ke dalam tubuh ini.

46
00:04:53,710 --> 00:04:54,877
{\an8}- Tak boleh.
- Tapi

47
00:04:54,961 --> 00:04:57,171
{\an8}awak akan tertidur nanti.

48
00:04:57,839 --> 00:04:59,007
{\an8}Ini perkara kecil.

49
00:04:59,465 --> 00:05:00,883
{\an8}Ada sekali di Rio,

50
00:05:01,509 --> 00:05:04,804
{\an8}saya tak tidur selama lapan hari.

51
00:05:05,179 --> 00:05:06,848
{\an8}Tanpa bantuan kimia?

52
00:05:06,931 --> 00:05:09,684
{\an8}Pokoknya, awak tak boleh menang.

53
00:05:16,858 --> 00:05:18,651
Saya benci wajah awak.

54
00:05:18,735 --> 00:05:20,069
Saya benci awak semua.

55
00:05:20,945 --> 00:05:21,946
Tolong...

56
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
Tak apa. Tidurlah.

57
00:05:31,706 --> 00:05:34,375
Ben! Ya Tuhan!

58
00:05:34,459 --> 00:05:37,003
Tolonglah. Saya ada
banyak masalah sekarang.

59
00:05:37,086 --> 00:05:39,589
- Awak sentiasa ada banyak masalah.
- Ben!

60
00:05:40,298 --> 00:05:43,092
Kekasih saya akan mati,
dan saya tak boleh halangnya.

61
00:05:43,176 --> 00:05:46,763
Saya dah cuba
segala muslihat pengembara masa.

62
00:05:46,846 --> 00:05:50,683
Saya luahkan perasaan saya.
Saya beritahu masa depannya.

63
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
Awak hanya berjaya menakutkannya.

64
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Saya benci ini.

65
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
- Tak berupaya buat apa-apa.
- Klaus,

66
00:05:58,232 --> 00:06:01,319
perasaan awak sekarang
ialah perasaan saya setiap hari.

67
00:06:01,736 --> 00:06:06,866
Saya hanya lihat
awak buat kesilapan sama berulang-ulang.

68
00:06:06,949 --> 00:06:08,951
Inilah perasaan tak berupaya.

69
00:06:09,118 --> 00:06:12,288
Itu mesti teruk.

70
00:06:13,289 --> 00:06:14,207
Maafkan saya.

71
00:06:16,000 --> 00:06:17,293
- Nak tebus kesalahan?
- Tak!

72
00:06:17,377 --> 00:06:18,878
- Tolong!
- Jangan rasuk saya.

73
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
- Sekejap saja!
- Tidak? Apa yang begitu penting?

74
00:06:21,964 --> 00:06:22,924
Jill.

75
00:06:24,384 --> 00:06:27,220
- Saya nak bercakap dengannya.
- Jill...

76
00:06:27,303 --> 00:06:28,596
Oh, itu...

77
00:06:29,931 --> 00:06:32,016
gadis Mahgribi yang tempang itu?

78
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
- Betul?
- Serius?

79
00:06:33,935 --> 00:06:36,270
Kita dah bincang tentang ini.

80
00:06:36,354 --> 00:06:38,773
Saya jarang dengar awak bercakap.

81
00:06:38,856 --> 00:06:40,650
- Klaus.
- Baiklah.

82
00:06:40,733 --> 00:06:41,567
Okey.

83
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
Tapi tunggu!

84
00:06:43,569 --> 00:06:46,155
Kita bincang tentang peraturan.

85
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Maaf, sayang.

86
00:06:52,870 --> 00:06:53,788
Terima kasih.

87
00:07:19,355 --> 00:07:20,648
Awak nak bir, Carl?

88
00:07:21,107 --> 00:07:22,066
Tidak.

89
00:07:32,952 --> 00:07:36,831
Saya nak bawa Harlan untuk pemeriksaan.
Seronok jika awak ikut.

90
00:07:36,914 --> 00:07:37,915
Ya, boleh.

91
00:07:38,082 --> 00:07:40,376
Kita boleh pergi ke taman lepas itu?

92
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
Sebenarnya, saya nak
Vanya bawa saya ke ladang Jim Garvey.

93
00:07:46,007 --> 00:07:48,426
Dia kata nak kenalkan
kepada pelanggan baru.

94
00:07:48,801 --> 00:07:50,678
Nanti dia hantar saya pulang.

95
00:07:50,761 --> 00:07:52,722
Harlan suka jika Vanya ikut.

96
00:07:52,805 --> 00:07:53,931
Dapat menenangkannya.

97
00:07:54,849 --> 00:07:55,683
Ikut kami.

98
00:07:56,601 --> 00:07:58,644
Saya kata saya perlukan dia.

99
00:08:05,902 --> 00:08:06,777
Tak apa.

100
00:08:07,570 --> 00:08:08,529
Saya ikut Carl.

101
00:08:10,531 --> 00:08:11,407
Baik.

102
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
Mari, sayang.

103
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
Kami balik sekejap lagi.

104
00:08:28,925 --> 00:08:30,676
Nampak tali leher hijau saya?

105
00:08:30,760 --> 00:08:33,513
- Awak nak ke mana?
- Saya baru berbual dengan Miles.

106
00:08:33,596 --> 00:08:37,433
Orang Robert Kennedy berhubung
dari pejabat Peguam Negara.

107
00:08:37,767 --> 00:08:39,143
Mereka mahu berbincang.

108
00:08:39,560 --> 00:08:41,979
Bantahan kita mendapat perhatian mereka.

109
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
Itu menakjubkan.

110
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
Saya harap kita boleh...

111
00:08:47,026 --> 00:08:49,570
Miles mahu atur strategi,
pastikan semua sependapat.

112
00:08:49,654 --> 00:08:50,780
Awak percaya tak?

113
00:08:51,280 --> 00:08:53,991
Semua usaha kita
membuahkan hasil akhirnya.

114
00:08:54,659 --> 00:08:56,244
Saya tumpang gembira.

115
00:08:57,912 --> 00:09:00,331
- Awak nak ikut?
- Awak pergilah. Saya...

116
00:09:00,748 --> 00:09:01,874
tak sihat.

117
00:09:02,708 --> 00:09:03,543
Baiklah...

118
00:09:04,210 --> 00:09:05,294
Nanti saya pulang.

119
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
Saya akan belikan sup.

120
00:09:22,895 --> 00:09:23,729
Hei, Ray?

121
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
Saya cintakan awak.

122
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
Jadi?

123
00:09:53,426 --> 00:09:54,302
AJ!

124
00:10:00,975 --> 00:10:04,395
Makin lama awak makin menawan
dalam seluar pendek awak.

125
00:10:07,732 --> 00:10:08,858
Kenapa senyap?

126
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Ingatkan awak teruja
selepas pembunuhan tadi.

127
00:10:12,403 --> 00:10:13,863
Semua pembunuhan ini...

128
00:10:15,865 --> 00:10:17,241
Saya tak mahu buat lagi.

129
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
Apa?

130
00:10:19,577 --> 00:10:21,454
Awak serius?

131
00:10:22,371 --> 00:10:25,249
Apa saya buat tadi,
ialah untuk keluarga saya.

132
00:10:25,374 --> 00:10:27,543
- Untuk selamatkan dunia.
- Tolonglah.

133
00:10:27,627 --> 00:10:30,212
Cukup dengan ucapan
pembunuh berhati mulia.

134
00:10:31,130 --> 00:10:32,173
Nah.

135
00:10:32,465 --> 00:10:37,261
Seperti yang dijanjikan, ini akan bawa
awak dan adik-beradik awak balik ke 2019.

136
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Awak ada 90 minit.

137
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
Awak tak kata ada tempoh masa.

138
00:10:43,142 --> 00:10:45,436
Sebenarnya, tinggal 89 minit 30 saat.

139
00:10:45,519 --> 00:10:47,938
- Baik cepat.
- Ini mustahil, okey?

140
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
Adik-beradik saya di merata-rata.

141
00:10:50,107 --> 00:10:51,776
Tiada yang mustahil.

142
00:10:51,859 --> 00:10:53,986
Awak buktikan dengan membunuh lembaga.

143
00:10:54,070 --> 00:10:55,029
Saya perlu masa.

144
00:10:55,112 --> 00:10:57,531
Lebih masa lagi, orang akan bertanya.

145
00:10:57,907 --> 00:11:00,826
Lebih cepat awak pulang
dan keluar dari zaman ini,

146
00:11:00,910 --> 00:11:04,747
lebih baik untuk kita berdua,
jadi, masa berjalan.

147
00:11:11,128 --> 00:11:13,214
Saya tak sangka Elliott dah mati.

148
00:11:13,798 --> 00:11:15,174
Dia seorang yang baik.

149
00:11:16,008 --> 00:11:17,968
- Tak patut dibunuh begini.
- Ya.

150
00:11:19,595 --> 00:11:22,348
Elliott mungkin
hampir bongkar perkara sebenar.

151
00:11:22,973 --> 00:11:24,266
Saya rasa FBI.

152
00:11:24,934 --> 00:11:26,977
Apa? Awak gila?

153
00:11:27,395 --> 00:11:32,525
Diego, jika ini FBI, mereka akan bawa
dia pergi untuk disoal. Mereka tak akan...

154
00:11:32,650 --> 00:11:33,484
buat begini.

155
00:11:33,859 --> 00:11:36,529
Tak, ini kerja psiko.

156
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
"Oga Foroga."

157
00:11:38,698 --> 00:11:39,657
Adakah itu nama?

158
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
"Oga Foroga."

159
00:11:47,873 --> 00:11:48,791
Saya periksa.

160
00:11:49,291 --> 00:11:50,251
Okey...

161
00:11:56,590 --> 00:11:58,008
Alamak, saya jumpa dia.

162
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
"Olga Foroga."

163
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
- Tentu dia.
- Telefon dia.

164
00:12:04,056 --> 00:12:05,057
Baik.

165
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
Okey...

166
00:12:12,732 --> 00:12:13,649
Ia berdering.

167
00:12:16,569 --> 00:12:17,486
Tak guna.

168
00:12:19,572 --> 00:12:21,157
Helo, Olga?

169
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
Ini dia. Suaranya tua.

170
00:12:24,243 --> 00:12:25,411
Apa saya nak kata?

171
00:12:26,245 --> 00:12:29,039
Maaf, puan. Saya nak tanya. Apa?

172
00:12:29,623 --> 00:12:32,251
Nama saya? Ialah Luther Hargreeves, dan...

173
00:12:33,502 --> 00:12:35,296
Awak bunuh orang kami, Olga,

174
00:12:35,379 --> 00:12:37,339
dan sekarang kami akan cari awak.

175
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Awak akan mati malam ini.

176
00:12:41,469 --> 00:12:43,637
Hei. Itu <i>Öga För Öga,</i> bodoh.

177
00:12:43,721 --> 00:12:45,973
"Hutang darah dibayar darah"
dalam bahasa Sweden.

178
00:12:46,056 --> 00:12:48,559
Maknanya lelaki Sweden itu bunuh Elliott.

179
00:12:49,393 --> 00:12:51,270
Salah nombor. Selamat tinggal.

180
00:12:53,439 --> 00:12:56,192
- Kita akan terfikirkan itu. Ya.
- Lambat-laun.

181
00:12:58,110 --> 00:13:00,821
- Awak ada darah.
- Banyak darah.

182
00:13:01,822 --> 00:13:03,365
Lima, apa awak dah buat?

183
00:13:03,741 --> 00:13:05,785
<i>Perhatian semua penyelia Suruhanjaya,</i>

184
00:13:06,243 --> 00:13:08,245
<i>sila laporkan diri ke foyer utama.</i>

185
00:13:09,079 --> 00:13:11,165
<i>Perhatian semua penyelia Suruhanjaya,</i>

186
00:13:11,248 --> 00:13:13,334
<i>sila laporkan diri ke foyer utama.</i>

187
00:13:37,817 --> 00:13:38,901
Saya...

188
00:13:42,655 --> 00:13:46,909
Saya dengan dukacitanya
menyampaikan berita sedih ini.

189
00:13:47,201 --> 00:13:50,287
Kesemua 12 ahli lembaga kita

190
00:13:50,830 --> 00:13:52,039
telah dibunuh.

191
00:13:55,960 --> 00:13:56,877
Saya tahu.

192
00:13:58,379 --> 00:13:59,255
Saya tahu.

193
00:14:00,172 --> 00:14:03,175
Siasatan penuh sedang dijalankan.

194
00:14:03,259 --> 00:14:06,262
Kita akan buru dalang

195
00:14:06,720 --> 00:14:10,182
yang melakukan perbuatan kejam ini.

196
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Kaunseling duka disediakan
untuk mereka yang perlukannya.

197
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
Tapi, Suruhanjaya tak akan bayar
untuk khidmat ini

198
00:14:17,273 --> 00:14:21,652
kerana tak dijamin oleh insurans.

199
00:14:22,611 --> 00:14:23,821
Ketika ketiadaan

200
00:14:23,904 --> 00:14:26,574
mana-mana ahli lembaga yang masih hidup,

201
00:14:26,991 --> 00:14:31,161
adalah tugas saya untuk mengambil-alih

202
00:14:31,245 --> 00:14:35,249
- Suruhanjaya.
- Mana boleh? Dia diturun pangkat.

203
00:14:36,584 --> 00:14:40,796
Bilik beg bimbit akan ditutup sementara
sebagai langkah keselamatan.

204
00:14:45,175 --> 00:14:46,302
Ada soalan?

205
00:14:59,773 --> 00:15:01,025
Saya jumpa jalan pulang.

206
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
Apa? Bagaimana?

207
00:15:02,192 --> 00:15:04,194
Butirannya tak penting, tapi...

208
00:15:04,695 --> 00:15:06,530
saya buat perjanjian
untuk pulang ke masa kita.

209
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
- Akhir zaman?
- Tak berlaku.

210
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
- Dan akhir zaman 2019?
- Semuanya akan kembali normal.

211
00:15:12,077 --> 00:15:13,913
Baik? Jangan tanya lagi.

212
00:15:14,622 --> 00:15:15,706
Kita kena pergi.

213
00:15:16,707 --> 00:15:18,417
- Kita kena cari yang lain.
- Ya.

214
00:15:18,500 --> 00:15:19,585
Luther, cari Allison.

215
00:15:19,668 --> 00:15:21,795
- Okey.
- Diego, Klaus. Saya cari Vanya.

216
00:15:21,879 --> 00:15:23,839
Jumpa semula di lorong

217
00:15:23,923 --> 00:15:25,299
dalam 77 minit.

218
00:15:26,884 --> 00:15:28,010
Nah.

219
00:15:28,469 --> 00:15:31,680
- Saya dah selaraskan jam-jam ini.
- Mari kita lakukan.

220
00:15:31,764 --> 00:15:35,893
Tunggu dulu. Awak datang dilumuri darah
dan nak kami percaya

221
00:15:35,976 --> 00:15:38,771
semuanya akan normal jika kita pulang?

222
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
Elliott baru dibunuh kerana kita.

223
00:15:41,690 --> 00:15:43,275
Bagaimana dengan ayah?

224
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
Bagaimana dengan JFK?

225
00:15:45,527 --> 00:15:48,948
Diego, kita boleh pulang
dan betulkannya. Kita mesti cuba.

226
00:15:52,826 --> 00:15:54,286
Saya perlu jumpa Lila.

227
00:15:55,079 --> 00:15:57,706
Lila tak peduli tentang awak, Diego.

228
00:15:58,165 --> 00:15:59,291
Dia tak pernah peduli.

229
00:15:59,541 --> 00:16:01,710
Dia orang mereka. Dia ahli Suruhanjaya.

230
00:16:01,794 --> 00:16:02,670
Mustahil.

231
00:16:03,003 --> 00:16:06,256
- Tak mungkin.
- Dia guna awak untuk bertemu saya.

232
00:16:06,966 --> 00:16:09,176
Awaklah Oswald dalam cerita ini.

233
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
- Kambing hitam.
- Awak tak tahu awak cakap...

234
00:16:12,471 --> 00:16:15,349
Jika awak tak lakukan ini,
saya akan bunuh awak.

235
00:16:15,516 --> 00:16:16,517
Faham?

236
00:16:25,484 --> 00:16:26,360
Wanita.

237
00:16:28,278 --> 00:16:29,196
Betul tak?

238
00:16:29,863 --> 00:16:33,617
Jangan potong rambut.
Saya suka rambut saya sekarang.

239
00:16:34,535 --> 00:16:37,579
Kedua, jangan sentuh bawah.

240
00:16:37,997 --> 00:16:38,831
Baik...

241
00:16:39,331 --> 00:16:41,166
boleh sentuh sikit,

242
00:16:41,250 --> 00:16:43,585
tapi jangan tengok, kerana saya pemalu.

243
00:16:44,670 --> 00:16:48,007
Dan akhirnya, jangan ambil
produk tenusu. Percayalah.

244
00:16:51,844 --> 00:16:52,886
Terima kasih.

245
00:16:53,721 --> 00:16:54,930
Tak kisahlah...

246
00:16:57,474 --> 00:16:58,642
Cepat sikit.

247
00:17:37,181 --> 00:17:38,766
Okey, fokus.

248
00:17:40,184 --> 00:17:42,478
Terus fokus.

249
00:18:56,635 --> 00:18:58,512
Saya suka tanah.

250
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
Helo?

251
00:19:13,944 --> 00:19:15,320
Helo, Jill.

252
00:19:16,280 --> 00:19:17,656
Boleh saya temankan awak?

253
00:19:19,575 --> 00:19:22,202
Ya, boleh.

254
00:20:24,431 --> 00:20:26,350
Kenapa bawa saya ke sini?

255
00:20:29,937 --> 00:20:31,146
Awak pernah dengar

256
00:20:32,022 --> 00:20:33,607
penyakit mulut dan kuku?

257
00:20:36,777 --> 00:20:39,655
Ayah saya bekerja
di sebuah ladang di California.

258
00:20:41,865 --> 00:20:44,284
Pada 1924, wabak berlaku.

259
00:20:46,995 --> 00:20:49,039
Lebih 100,000 haiwan terpaksa dibunuh.

260
00:20:50,165 --> 00:20:52,125
Seluruh kawasan terjejas teruk.

261
00:20:53,252 --> 00:20:54,586
Ayah kehilangan kerja.

262
00:20:56,380 --> 00:20:57,839
Ramai yang hilang kerja.

263
00:20:59,967 --> 00:21:02,886
Mereka tak sempat
tangkap lembu yang sakit, jadi...

264
00:21:03,428 --> 00:21:04,721
penyakit itu berjangkit.

265
00:21:07,724 --> 00:21:10,435
Penyakit itu
mesti ditangani sebelum merebak.

266
00:21:12,729 --> 00:21:14,731
Sebelum ia menjadi tak terkawal.

267
00:21:16,149 --> 00:21:17,734
Saya bukan penyakit.

268
00:21:19,194 --> 00:21:20,070
Baik...

269
00:21:21,154 --> 00:21:22,781
panggil saja apa awak suka,

270
00:21:24,241 --> 00:21:25,784
tapi ia tak normal.

271
00:21:27,953 --> 00:21:31,248
Dan ia tak boleh berlaku
di dalam rumah saya.

272
00:21:32,499 --> 00:21:34,209
Tak boleh dengan isteri saya.

273
00:21:35,711 --> 00:21:37,129
Saya tak takut akan awak.

274
00:21:37,212 --> 00:21:38,672
Tak apa, tapi...

275
00:21:40,716 --> 00:21:42,801
awak patut fikirkan Harlan.

276
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Apa maksud awak?

277
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
Situasi ini tidak baik untuk dia.

278
00:21:48,765 --> 00:21:51,768
Saya ada terfikir
untuk hantar dia ke tempat lain.

279
00:21:51,852 --> 00:21:53,103
Apa? Ke mana?

280
00:21:53,186 --> 00:21:56,481
Ke kemudahan yang boleh
merawat orang macam dia.

281
00:21:57,065 --> 00:21:59,359
Bagus untuk dia, mendapat rawatan khas.

282
00:21:59,443 --> 00:22:00,861
Itu gila.

283
00:22:02,446 --> 00:22:03,363
Mestilah...

284
00:22:03,739 --> 00:22:05,741
mungkin saya tak perlu lakukannya

285
00:22:06,241 --> 00:22:07,326
jika awak pergi.

286
00:22:10,370 --> 00:22:11,580
Harlan boleh kembali

287
00:22:11,663 --> 00:22:13,790
untuk hidup bersama ibunya

288
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
dan ayahnya, seperti yang sepatutnya.

289
00:22:19,796 --> 00:22:21,923
Saya dan Jim nak pergi minum.

290
00:22:22,215 --> 00:22:23,133
Jadi...

291
00:22:24,259 --> 00:22:25,552
awak bawa kereta ini.

292
00:22:28,430 --> 00:22:31,892
Saya nak awak berkemas dan pergi

293
00:22:31,975 --> 00:22:33,310
apabila saya pulang.

294
00:22:49,326 --> 00:22:50,285
Luther.

295
00:22:53,080 --> 00:22:56,541
Lima jumpa jalan untuk kita pulang,
dan kita pergi dalam...

296
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
masa 42 minit.

297
00:22:58,126 --> 00:22:59,419
Apa, 42 minit?

298
00:22:59,503 --> 00:23:01,380
Ya, saya tahu ia rumit...

299
00:23:01,463 --> 00:23:02,631
Tunggu...

300
00:23:03,215 --> 00:23:05,801
- Akhir zaman?
- Lima rasa jika kita pergi sekarang,

301
00:23:05,884 --> 00:23:07,594
semuanya akan kembali normal.

302
00:23:09,304 --> 00:23:11,640
Maksud awak saya boleh lihat Claire?

303
00:23:12,474 --> 00:23:13,350
Malam ini?

304
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
Saya tak tahu kita kembali ke dunia apa.

305
00:23:17,813 --> 00:23:19,648
- Saya tak boleh jamin.
- Luther,

306
00:23:20,107 --> 00:23:22,234
saya tak mahu kehilangan orang lagi.

307
00:23:22,359 --> 00:23:26,154
Bagaimana jika Lima silap lagi,
dan saya kehilangan semua orang?

308
00:23:26,530 --> 00:23:27,906
Tempat kita bukan di sini.

309
00:23:28,532 --> 00:23:29,741
Kita mesti pulang.

310
00:23:35,664 --> 00:23:37,207
Saya tak tahu jika saya boleh.

311
00:23:37,874 --> 00:23:38,834
Allison...

312
00:23:40,794 --> 00:23:42,796
kita berbeza daripada orang lain.

313
00:23:43,046 --> 00:23:44,005
Kita istimewa.

314
00:23:44,881 --> 00:23:48,427
Baik atau buruk, kita tak boleh
menjalani kehidupan normal.

315
00:23:48,718 --> 00:23:50,095
Di sini atau di mana-mana.

316
00:23:51,930 --> 00:23:52,931
Ini tak adil.

317
00:23:53,515 --> 00:23:54,391
Saya tahu.

318
00:23:55,434 --> 00:23:58,770
Tapi kita mesti ambil risiko
untuk selamatkan segalanya.

319
00:24:00,313 --> 00:24:02,732
Itulah ciri terbaik sebagai keluarga.

320
00:24:02,816 --> 00:24:04,192
Apa? Semberono?

321
00:24:07,320 --> 00:24:08,238
Harapan.

322
00:24:18,665 --> 00:24:19,875
Sayang?

323
00:24:22,878 --> 00:24:24,004
Kenapa?

324
00:24:26,882 --> 00:24:28,550
Apa awak beritahu dia, Luther?

325
00:24:38,560 --> 00:24:40,020
Awak berbeza hari ini.

326
00:24:40,604 --> 00:24:41,980
Sungguh? Kenapa pula?

327
00:24:42,981 --> 00:24:45,358
Awak lebih canggung.

328
00:24:47,027 --> 00:24:48,236
Saya sukakannya.

329
00:24:50,489 --> 00:24:53,742
Saya tak jemu memandang awak
sejak awak datang.

330
00:24:53,825 --> 00:24:55,619
- Saya tak percaya.
- Benar.

331
00:24:56,244 --> 00:24:59,456
Awak suka kebun, nyanyikan kepada turnip.

332
00:24:59,998 --> 00:25:01,374
Awak pandai bergaul.

333
00:25:01,458 --> 00:25:05,545
Semua orang minta nasihat awak
dan awak beri dengan ikhlas dan...

334
00:25:06,922 --> 00:25:10,467
saya suka cara
awak sentuh cuping awak ketika membaca.

335
00:25:10,550 --> 00:25:13,094
- Saya kena beli krim untuknya.
- Saya tahu.

336
00:25:18,433 --> 00:25:19,309
Boleh saya...

337
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Boleh saya hidu rambut awak?

338
00:25:25,732 --> 00:25:26,691
Boleh.

339
00:25:30,195 --> 00:25:31,863
Menakjubkan.

340
00:25:31,947 --> 00:25:33,782
Awak juga menakjubkan.

341
00:25:35,325 --> 00:25:36,284
Nak lakukannya?

342
00:25:37,452 --> 00:25:39,621
- Lakukan apa?
- Seks.

343
00:25:40,080 --> 00:25:42,082
Penyatuan suci pelbagai jiwa kita.

344
00:25:43,208 --> 00:25:44,876
- Baik, tapi...
- Tapi apa?

345
00:25:45,126 --> 00:25:47,170
Ada sesuatu yang awak mesti tahu...

346
00:25:47,546 --> 00:25:48,547
Awak okey?

347
00:25:49,714 --> 00:25:50,590
Ya.

348
00:25:50,882 --> 00:25:52,968
- Sungguh baik.
- Bagus.

349
00:25:53,385 --> 00:25:57,097
Jill, awak tak kenal
diri saya yang sebenar.

350
00:25:57,722 --> 00:25:58,682
Oh, ya?

351
00:25:58,848 --> 00:26:01,351
- Ya.
- Saya tahu segalanya tentang awak.

352
00:26:02,018 --> 00:26:05,313
Saya telah menelaah ajaran awak,
nyanyi ayat-ayat Veda awak,

353
00:26:05,397 --> 00:26:08,149
hafal setiap anggota badan awak

354
00:26:08,650 --> 00:26:11,236
- dalam ingatan saya.
- Jill, itu bukan saya.

355
00:26:11,361 --> 00:26:13,613
Saya orang lain. Saya...

356
00:26:14,698 --> 00:26:15,615
masih teruna.

357
00:26:17,158 --> 00:26:18,994
Bagaimana dengan minggu lepas?

358
00:26:19,244 --> 00:26:21,705
Awak, saya dan Keechie? Dalam seks buaian.

359
00:26:21,830 --> 00:26:24,833
Kita berlatih penyatuan
empat bahagian lanjutan terapung.

360
00:26:24,916 --> 00:26:28,086
- Klaus, awak menjijikkan.
- Ya, betul, sayang.

361
00:26:28,545 --> 00:26:29,421
Oh, hei...

362
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Tunggu...

363
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
- Okey!
- Hei, sayang.

364
00:26:35,552 --> 00:26:36,386
Awak ada masa?

365
00:26:36,469 --> 00:26:38,513
- Diego!
- Mari, kita kena pergi.

366
00:26:39,014 --> 00:26:40,974
- Ya. Saya akan kembali.
- Okey.

367
00:26:41,057 --> 00:26:42,559
- Saya berjanji.
- Mari.

368
00:26:52,027 --> 00:26:53,528
- Berani awak!
- Lihat awak.

369
00:26:53,612 --> 00:26:54,863
Siaplah awak nanti!

370
00:26:56,573 --> 00:26:57,532
Kembali bekerja.

371
00:26:58,033 --> 00:26:59,951
Jangan risau pasal tempat parkir itu.

372
00:27:00,410 --> 00:27:01,786
Ia tak akan terbazir.

373
00:27:02,787 --> 00:27:04,998
- Tidak!
- Perlukah saya di sini?

374
00:27:05,457 --> 00:27:07,250
Lila, mak perlukan pendapat awak.

375
00:27:07,334 --> 00:27:09,502
Ini semua bagus, mak tak tahu pilih.

376
00:27:09,586 --> 00:27:11,671
Bagaimana dengan
seragam sekuriti baru ini?

377
00:27:12,047 --> 00:27:13,423
Nampak macam pondan?

378
00:27:14,424 --> 00:27:16,426
Tapi mak suka beret.

379
00:27:18,136 --> 00:27:22,015
Tolong, ini hari penting bagi mak.
Jangan jejaskan keceriaan mak.

380
00:27:22,307 --> 00:27:26,227
Jangan putar gelang awak
macam budak sekolah merajuk.

381
00:27:26,728 --> 00:27:29,147
Kita dah mengecapi impian kita.

382
00:27:29,230 --> 00:27:30,732
- Impian mak.
- Hei.

383
00:27:33,943 --> 00:27:34,778
Nah.

384
00:27:37,781 --> 00:27:40,241
- Apa ini?
- Ia sepatutnya kejutan,

385
00:27:40,325 --> 00:27:42,452
tapi perangai awak dah merosakkannya.

386
00:27:43,912 --> 00:27:45,121
Ketua sekuriti?

387
00:27:45,538 --> 00:27:49,542
Awak mahu mak percayakan awak,
pikul tanggungjawab. Jadi inilah dia.

388
00:27:49,626 --> 00:27:50,960
- Sungguh?
- Sungguh.

389
00:27:51,044 --> 00:27:52,671
Jika awak mahu.

390
00:27:57,342 --> 00:27:58,677
Saya mahu, tapi...

391
00:28:00,553 --> 00:28:02,055
saya mahu buat cara saya.

392
00:28:02,222 --> 00:28:05,141
Saya nak buat keputusan sendiri,
pilih pasukan sendiri.

393
00:28:05,767 --> 00:28:06,726
Kenapa tidak?

394
00:28:08,061 --> 00:28:08,937
Awak layak.

395
00:28:11,398 --> 00:28:13,274
- Mari ikut saya.
- Ke mana?

396
00:28:14,359 --> 00:28:15,944
Lima jumpa jalan pulang.

397
00:28:16,403 --> 00:28:18,947
Bagus berjumpa awak lagi, Diego.

398
00:28:19,698 --> 00:28:21,741
- Awak dengar apa saya kata?
- Ya.

399
00:28:22,867 --> 00:28:25,662
- Awak khayal, Klaus?
- Saya bukan Klaus.

400
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Saya Ben.

401
00:28:30,125 --> 00:28:31,668
Awak khayal. Saya tiada masa...

402
00:28:31,751 --> 00:28:33,169
Saya boleh buktikannya.

403
00:28:33,628 --> 00:28:35,755
Tanya sesuatu yang hanya Ben tahu.

404
00:28:37,298 --> 00:28:38,174
Okey.

405
00:28:39,300 --> 00:28:40,385
Ketika kita kecil,

406
00:28:40,927 --> 00:28:43,722
awak program patung Allison
untuk bercakap apa?

407
00:28:45,140 --> 00:28:47,684
"Luther hidu seluar dalam ayah."

408
00:28:51,104 --> 00:28:52,147
Alamak.

409
00:29:00,196 --> 00:29:01,448
Saya tak faham,

410
00:29:01,531 --> 00:29:04,367
- Klaus kata awak tak datang ke Dallas.
- Klaus merepek,

411
00:29:04,451 --> 00:29:05,410
tapi tengok?

412
00:29:05,493 --> 00:29:06,786
Saya boleh rasuk dia

413
00:29:07,162 --> 00:29:08,621
dan ia menakjubkan.

414
00:29:08,955 --> 00:29:12,125
Okey, beritahu saya ketika pulang ke 2019.

415
00:29:12,250 --> 00:29:14,544
Anak-anak Suratan?
Tak boleh tinggalkan mereka.

416
00:29:14,627 --> 00:29:16,254
Klaus patut beritahu mereka...

417
00:29:16,337 --> 00:29:18,798
Tidak. Awak tinggal di dalam tubuh ini.

418
00:29:19,549 --> 00:29:21,968
Orang bertanggungjawab perlu mengawalnya.

419
00:29:22,051 --> 00:29:24,929
Baik, tunggu. Beri saya sepuluh minit.

420
00:29:25,138 --> 00:29:26,556
- Sepuluh minit.
- Ada sesuatu

421
00:29:26,639 --> 00:29:27,932
saya mesti buat dulu.

422
00:29:28,475 --> 00:29:31,436
Jumpa saya di lorong
belakang rumah Elliott dalam 30 minit.

423
00:29:31,561 --> 00:29:33,062
- Jangan lewat.
- Baiklah.

424
00:29:33,438 --> 00:29:35,106
- Janji.
- Bagus bertemu awak.

425
00:29:35,190 --> 00:29:36,024
Awak juga.

426
00:29:36,608 --> 00:29:37,734
Selamat tinggal.

427
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Oh, tidak.

428
00:30:07,096 --> 00:30:08,890
- Apa awak buat di sini?
- Mencari awak.

429
00:30:08,973 --> 00:30:10,725
- Kita nak pulang ke 2019.
- Apa?

430
00:30:10,809 --> 00:30:13,895
Saya tiada masa jelaskan,
tapi saya jumpa jalan pulang.

431
00:30:14,312 --> 00:30:15,814
Kita ada 30 minit untuk pergi.

432
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
Saya tak boleh tinggalkan  mereka.

433
00:30:17,899 --> 00:30:21,820
Vanya, awak tiada pilihan. Akhir zaman
akan berlaku jika awak tak ikut.

434
00:30:21,903 --> 00:30:23,321
Saya bawa mereka bersama.

435
00:30:23,404 --> 00:30:25,782
- Tempat mereka di sini.
- Siapa kata?

436
00:30:26,241 --> 00:30:29,452
Sissy berhak hidup tanpa berpura-pura.

437
00:30:29,869 --> 00:30:30,995
Dan Harlan?

438
00:30:31,079 --> 00:30:33,581
Keadaannya ada nama. Dia boleh dirawat.

439
00:30:33,665 --> 00:30:34,541
Vanya.

440
00:30:34,624 --> 00:30:38,336
Seorang ibu dan anak lapan tahun
tak akan jejaskan garisan masa.

441
00:30:38,837 --> 00:30:41,881
- Mereka tak penting.
- Semua orang penting.

442
00:30:43,508 --> 00:30:46,135
Maaf. Tapi kita tak boleh
ambil risiko itu.

443
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
Mereka mesti tinggal.

444
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Mari.

445
00:30:51,933 --> 00:30:55,436
Kenapa awak buat keputusan?
Awak sebabnya kita terkandas di sini.

446
00:30:57,897 --> 00:31:01,150
Jika saya tak buat apa-apa,
kita semua mati kerana awak.

447
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Mereka ikut saya.

448
00:31:07,866 --> 00:31:10,493
Vanya, jangan uji saya sekarang.

449
00:31:11,870 --> 00:31:12,704
Pelik.

450
00:31:13,454 --> 00:31:15,999
Saya baru nak cakap benda yang sama.

451
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
Baik.

452
00:31:35,935 --> 00:31:38,646
- "Baik," apa?
- Saya nak ucap selamat tinggal dulu.

453
00:31:39,147 --> 00:31:42,734
- Vanya, kita tiada masa.
- Jika tidak, mereka ikut sekali.

454
00:31:46,613 --> 00:31:47,614
Lorong itu.

455
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
Jangan lewat.

456
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Oh, bagus.

457
00:32:03,504 --> 00:32:05,048
Awak dan muka bodoh awak.

458
00:32:07,050 --> 00:32:09,010
Waktu yang pelik untuk berkebun.

459
00:32:09,218 --> 00:32:12,138
- Boleh kita bercakap? Kali ini benar.
- Saya dah tahu.

460
00:32:12,680 --> 00:32:14,849
Awak pergunakan saya, Lila. Awak penipu.

461
00:32:14,933 --> 00:32:18,519
- Apa yang saya tipu?
- Siapa diri awak.

462
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Awak bekerja untuk siapa.
Kenapa awak di sini. Apa awak mahu.

463
00:32:21,689 --> 00:32:23,274
Ya, tapi yang lain benar.

464
00:32:25,234 --> 00:32:28,279
Semua orang tipu, Diego.
Saya tipu untuk melindungi awak.

465
00:32:30,198 --> 00:32:31,240
Kebanyakannya.

466
00:32:32,200 --> 00:32:34,744
Awak tahu betapa susahnya
mempercayai orang

467
00:32:35,078 --> 00:32:37,538
apabila zaman kanak-kanak saya
hanya manipulasi?

468
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
Kenapa buat saya begitu?

469
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
Beginilah,

470
00:32:49,467 --> 00:32:50,885
saya siapkan lubang ini,

471
00:32:51,844 --> 00:32:53,012
selamatkan dunia,

472
00:32:53,429 --> 00:32:55,473
dan lupakan kita pernah bertemu.

473
00:33:01,729 --> 00:33:02,939
Kejap, adakah itu

474
00:33:03,481 --> 00:33:05,316
lelaki kerusi doktor gigi itu?

475
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Elliott.

476
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
- Kawan Sweden awak bunuh dia.
- Oh, tidak.

477
00:33:12,240 --> 00:33:13,700
Saya suka bangang itu.

478
00:33:19,622 --> 00:33:22,959
Ini untuk Elliott.

479
00:33:26,754 --> 00:33:28,589
Saya akan rindu teori gilanya...

480
00:33:32,468 --> 00:33:34,721
dan rindu berkongsi katilnya bersama awak.

481
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Dah habis?

482
00:34:04,000 --> 00:34:05,626
Celaka.

483
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
Ya.

484
00:34:18,222 --> 00:34:19,682
Berapa lama lagi kita ada?

485
00:34:23,519 --> 00:34:24,437
23 minit.

486
00:34:24,520 --> 00:34:25,813
Dua puluh tiga minit?

487
00:34:26,272 --> 00:34:27,732
Tentu ada cara lain.

488
00:34:28,191 --> 00:34:29,317
Dengar, saya...

489
00:34:30,485 --> 00:34:33,362
saya tahu ini gila,
tapi sudikah awak ikut saya?

490
00:34:34,697 --> 00:34:36,657
Awak nak saya tinggalkan Dallas?

491
00:34:41,996 --> 00:34:44,248
Awak nak saya tinggalkan gerakan ini?

492
00:34:46,167 --> 00:34:47,710
Gerakan ini belum selesai.

493
00:34:48,127 --> 00:34:49,837
Bahkan sehingga 2019.

494
00:34:49,921 --> 00:34:51,839
Tapi awak kata kerja kita di sini

495
00:34:51,923 --> 00:34:53,591
- ada impak.
- Benar.

496
00:34:53,966 --> 00:34:54,884
Memang benar.

497
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
Saya tak boleh tinggalkannya.

498
00:35:02,433 --> 00:35:04,185
Perjuangan saya di sini.

499
00:35:11,526 --> 00:35:12,902
Saya boleh pukau awak.

500
00:35:14,737 --> 00:35:16,948
- Hilangkan kesengsaraan itu.
- Tidak.

501
00:35:17,156 --> 00:35:18,658
Jangan buat begitu.

502
00:35:20,701 --> 00:35:22,411
Saya tak mahu lupakan awak.

503
00:35:23,579 --> 00:35:24,997
Saya tak mahu lupakan kita.

504
00:35:27,834 --> 00:35:32,088
Setahun bersama awak lebih baik daripada
seumur hidup dengan orang lain.

505
00:35:32,880 --> 00:35:33,840
Awak dengar tak?

506
00:35:35,967 --> 00:35:38,052
Saya masih lelaki paling bertuah.

507
00:36:00,616 --> 00:36:02,827
Maaf, sekarang bukan masanya.

508
00:36:08,791 --> 00:36:11,127
- Apa terjadi?
- Tiba masanya kita pergi.

509
00:36:11,836 --> 00:36:12,712
Baik...

510
00:36:13,379 --> 00:36:15,339
- kita nak ke mana?
- Ke tempat lebih baik.

511
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
Saya akan jelaskan nanti.

512
00:36:17,133 --> 00:36:19,802
- Carl bagaimana?
- Tidak. Kita pergi sebelum dia balik.

513
00:36:19,886 --> 00:36:21,888
- Saya nak jumpa dia dulu.
- Tiada masa.

514
00:36:21,971 --> 00:36:23,931
- Dia suami saya. Saya mesti jelaskan.
- Tak perlu.

515
00:36:24,056 --> 00:36:27,185
- Saya nak tinggalkan nota.
- Dia tahu tentang kita.

516
00:36:27,560 --> 00:36:31,564
Dia ugut nak hantar Harlan ke institusi.
Kita mesti pergi sekarang.

517
00:36:31,647 --> 00:36:34,317
Tiada nota,
tiada selamat tinggal. Ini saja.

518
00:36:41,365 --> 00:36:42,241
Harlan?

519
00:36:45,870 --> 00:36:48,623
- Kita nak pergi jalan-jalan.
- Harlan, mari.

520
00:36:51,834 --> 00:36:53,169
Nah. Okey.

521
00:36:53,586 --> 00:36:54,712
Pergi ke kereta.

522
00:36:55,254 --> 00:36:56,130
Alamak!

523
00:36:56,380 --> 00:36:58,299
Tin kopi. Bawa Harlan ke kereta.

524
00:36:58,382 --> 00:36:59,508
- Ya.
- Sekejap saja.

525
00:37:32,416 --> 00:37:34,794
Hei, Pesuruh, awak nak ke mana?

526
00:37:34,877 --> 00:37:37,880
Pencarian pandangan baru.
Untuk beberapa tahun lagi. Mungkin.

527
00:37:37,964 --> 00:37:40,424
Kejap! Siapa akan berkati air kolam?

528
00:37:40,508 --> 00:37:42,635
Awak boleh lakukan segalanya.

529
00:37:42,718 --> 00:37:43,803
Saya tak boleh.

530
00:37:44,178 --> 00:37:47,598
Keechie, berkati air, udara,
buaian seks, saya tak kisah.

531
00:37:47,682 --> 00:37:48,975
Tolong buatkan sesuatu.

532
00:37:49,058 --> 00:37:50,434
Apa saja.

533
00:37:50,518 --> 00:37:55,690
Beritahu Jill bahawa berguling atas tanah
ialah detik terhebat hidup saya.

534
00:37:57,024 --> 00:37:58,067
Pesuruh, tunggu!

535
00:37:58,317 --> 00:38:00,778
Ada kata-kata pedoman terakhir?

536
00:38:02,113 --> 00:38:05,533
"Ya Tuhan, kami dah kembali.

537
00:38:05,866 --> 00:38:08,703
Saudara, saudari, semua nyanyikan.

538
00:38:09,287 --> 00:38:12,790
Kami akan bawakan perisa.
Kami akan tunjukkan."

539
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
Allison!

540
00:38:54,332 --> 00:38:55,291
Saya...

541
00:38:56,292 --> 00:38:57,335
Saya dengar...

542
00:39:29,325 --> 00:39:30,576
Keluar!

543
00:39:38,876 --> 00:39:39,752
Hei.

544
00:39:40,503 --> 00:39:41,504
Mana yang lain?

545
00:39:42,380 --> 00:39:44,507
- Awak pertama tiba.
- Apa?

546
00:39:45,800 --> 00:39:48,427
Hei! Kami dah datang!

547
00:39:51,347 --> 00:39:52,848
Apa maksud awak "kami"?

548
00:39:57,978 --> 00:39:59,313
Keluar!

549
00:40:00,898 --> 00:40:02,024
Keluar!

550
00:40:09,740 --> 00:40:11,826
Saya tak sangka. Awak di sini.

551
00:40:11,909 --> 00:40:13,244
Tinggal lapan minit.

552
00:40:13,327 --> 00:40:16,122
Saya mengalami mimpi aneh.

553
00:40:16,872 --> 00:40:18,666
Mana yang lain?

554
00:40:35,599 --> 00:40:38,352
Saya dengar khabar awak bunuh adik awak.

555
00:41:33,782 --> 00:41:34,783
Allison...

556
00:41:37,328 --> 00:41:39,079
apa kita nak buat sekarang?

557
00:41:57,473 --> 00:41:59,475
Alamak.

558
00:42:01,060 --> 00:42:01,894
Apa?

559
00:42:04,230 --> 00:42:05,606
Saya tinggalkan nota.

560
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Diego Hargreeves...

561
00:42:17,576 --> 00:42:19,036
kenalkan mak saya.

562
00:42:20,371 --> 00:42:22,164
Mak, ini Diego...

563
00:42:22,748 --> 00:42:24,083
teman lelaki saya.

564
00:42:24,833 --> 00:42:25,751
Apa?

565
00:42:31,799 --> 00:42:33,175
Tinggal seminit!

566
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Apa sedang berlaku? Kita nak pergi tak?

567
00:42:36,303 --> 00:42:39,765
Ini kerja yang mudah.

568
00:42:39,848 --> 00:42:41,392
Mereka hanya perlu datang.

569
00:42:41,767 --> 00:42:44,019
Tak perlu lawan raksasa laut gergasi.

570
00:42:44,103 --> 00:42:46,647
Tak perlu lawan askar mutan.

571
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Saya tak sangka. Ia diberikan kepada kita.

572
00:42:50,359 --> 00:42:53,779
Boleh mengeluh perlahan sikit?
Kepala saya sakit.

573
00:42:53,862 --> 00:42:55,656
Dengar, budak muntah tak guna,

574
00:42:55,739 --> 00:42:58,242
kita baru terlepas peluang
untuk selamatkan dunia.

575
00:43:01,912 --> 00:43:03,998
- Jahanam.
- Alamak.

576
00:43:09,420 --> 00:43:11,046
Itu peluang terbaik kita.

577
00:43:11,922 --> 00:43:13,257
Peluang terbaik kita.

578
00:43:40,659 --> 00:43:43,787
PERONDA LEBUH RAYA TEXAS

579
00:43:52,504 --> 00:43:54,256
Apa awak buat di sini, Jerry?

580
00:43:54,423 --> 00:43:56,592
Carl sangat risaukan anaknya.

581
00:43:58,177 --> 00:43:59,345
Awak nak ke mana?

582
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
- Awak kenal dia?
- Dia abang ipar saya.

583
00:44:03,098 --> 00:44:05,017
Puan? Keluar dari kereta.

584
00:44:05,100 --> 00:44:06,226
Kami tak buat salah.

585
00:44:06,310 --> 00:44:07,686
Kecuali menculik budak.

586
00:44:07,770 --> 00:44:10,773
- Dia anak saya, Jerry.
- Itu antara awak dan Carl.

587
00:44:11,231 --> 00:44:12,358
Keluar dari kereta.

588
00:44:18,072 --> 00:44:19,865
Saya tak mahu cederakan awak.

589
00:44:22,910 --> 00:44:24,787
Saya tak akan minta lagi.

590
00:44:44,848 --> 00:44:48,018
Vanya!

591
00:44:48,894 --> 00:44:50,229
Tidak, tolong!

592
00:44:51,855 --> 00:44:53,357
Vanya!

593
00:45:47,911 --> 00:45:50,038
Terjemahan sari kata oleh Limv

