1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:01,269 --> 00:01:04,731
Soy el agente especial Willy Gibbs
del FBI.

3
00:01:05,398 --> 00:01:07,317
¿Y Sissy? Debo hablar con ella.

4
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
La señora Cooper y el chico
han salido bajo custodia de su marido.

5
00:01:20,705 --> 00:01:22,290
¿Cómo te apellidas, Vanya?

6
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
Hargreeves.

7
00:01:25,502 --> 00:01:27,337
¿Tienes algo que lo pruebe?

8
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
¿Carné, partida de nacimiento?

9
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
- ¿Eres de por aquí?
- No.

10
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
No estoy segura.

11
00:01:37,055 --> 00:01:38,014
No estás segura.

12
00:01:39,432 --> 00:01:41,643
Lo repito, me atropelló un coche.

13
00:01:41,726 --> 00:01:42,977
- Tengo amnesia.
- Ya.

14
00:01:43,561 --> 00:01:45,480
Sí, amnesia. Me lo han dicho.

15
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
¿Cómo funciona eso?

16
00:01:47,398 --> 00:01:49,484
Solo recuerdo este mes.

17
00:01:50,110 --> 00:01:51,236
Y tu nombre, claro.

18
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
Sí, y mi nombre.

19
00:01:54,405 --> 00:01:56,533
Por lo que sé, parece que hayas...

20
00:01:57,575 --> 00:01:59,160
aparecido de la nada.

21
00:01:59,911 --> 00:02:01,287
Bienvenido a mi mundo.

22
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
"Vanya".

23
00:02:07,418 --> 00:02:08,920
Es un nombre ruso, ¿no?

24
00:02:09,420 --> 00:02:12,132
- No soy rusa.
- ¿Estás segura? Tienes amnesia.

25
00:02:12,215 --> 00:02:14,843
¿Por qué solo recuerdas
tu nombre y apellido?

26
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
- Eso y nada más.
- No lo sé.

27
00:02:16,928 --> 00:02:19,806
- ¿Qué les hiciste a los agentes?
- No lo sé.

28
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
¿Qué haces aquí en Dallas?

29
00:02:22,058 --> 00:02:23,059
¡No lo sé!

30
00:02:31,734 --> 00:02:32,861
Hablas ruso.

31
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
- Yo no...
- Magnífico.

32
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
- Debí aprender un poco de niña.
- ¿Un poco?

33
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
Creo que lo hablas muy bien.

34
00:02:42,120 --> 00:02:45,832
¿Cómo es posible que una joven
que dice no ser rusa,

35
00:02:45,915 --> 00:02:47,083
pero habla ruso,

36
00:02:47,458 --> 00:02:50,003
acabe trabajando de niñera
de un retrasado

37
00:02:50,086 --> 00:02:51,880
en mitad de la nada, en Texas?

38
00:02:52,672 --> 00:02:55,466
Debo hacer una llamada.
Tengo derecho, ¿no?

39
00:02:55,550 --> 00:02:57,927
Si hay algo que el FBI se tome en serio,

40
00:02:58,011 --> 00:03:00,263
es la amenaza comunista a este país.

41
00:03:00,346 --> 00:03:01,931
Quiero respuestas,

42
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
respuestas de verdad,

43
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
y haré lo que sea para conseguirlas.

44
00:03:06,269 --> 00:03:09,355
No irás a ninguna parte
hasta que sepa quién eres.

45
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
{\an8}¿Y ahora qué?

46
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
{\an8}Ahora nada, Luther, ¿vale?

47
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
{\an8}- Vamos a morir.
- ¿Qué?

48
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
{\an8}¿Y Allison y Vanya?

49
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
{\an8}Que les den. Debían estar aquí.

50
00:03:58,738 --> 00:04:00,657
{\an8}¿Y Diego?

51
00:04:00,740 --> 00:04:03,993
{\an8}Es un joven muy responsable, ¿no?

52
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
{\an8}- Algo debe haberle pasado.
- Que le den.

53
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
¡Que les den a todos!

54
00:04:08,081 --> 00:04:12,168
- Estaba mejor yo solo en el apocalipsis.
- ¡Cinco! Venga.

55
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
¿Sabes qué, Luther?
Esto es un sálvese quien pueda.

56
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
¿Qué te parece?

57
00:04:20,009 --> 00:04:23,137
¿Cinco se ha vuelto aún más borde?

58
00:04:23,221 --> 00:04:26,599
Klaus, ve a ver si Allison está bien.

59
00:04:27,141 --> 00:04:29,644
Nos vemos aquí. Yo me ocupo de Cinco.

60
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
Y a ti...

61
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
se te revocan los privilegios de posesión.

62
00:04:40,697 --> 00:04:42,365
No me arrepiento de nada.

63
00:04:43,324 --> 00:04:45,868
- No te metas en mí.
- No me arrepiento.

64
00:04:45,952 --> 00:04:46,869
¡Atrás!

65
00:04:47,495 --> 00:04:50,415
Cinco, el fin del mundo todavía se acerca.

66
00:04:50,498 --> 00:04:53,084
- Necesitamos otro plan.
- ¿No lo pillas?

67
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
- Se acabó, ya estamos muertos.
- ¿Y adónde vas?

68
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
A hacer lo inimaginable.

69
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
¿Qué narices significa eso?

70
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
Esperaba no llegar a esto.

71
00:05:02,593 --> 00:05:03,845
¿A qué, Cinco?

72
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Cinco.

73
00:05:07,515 --> 00:05:08,516
¡Cinco!

74
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
¿Llegar a qué?

75
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
¡Cinco!

76
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Ay, Dios, ¿qué demonios vamos a hacer?

77
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
- No pasa nada, tranquilo.
- ¿Qué?

78
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
Allison, has asesinado
a un vendedor de aspiradoras.

79
00:05:22,905 --> 00:05:27,702
Técnicamente, ha sido su hermano,
y no venden aspiradoras.

80
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
Hay un blanco enorme
muerto en nuestro sofá.

81
00:05:30,705 --> 00:05:32,665
Ya, reconozco que no pinta bien.

82
00:05:32,749 --> 00:05:35,668
Se acabó. El movimiento está acabado.

83
00:05:35,752 --> 00:05:38,421
- Me mandarán a la silla.
- No te van a...

84
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Vale.

85
00:05:50,350 --> 00:05:53,186
Hola, Ray-Ray,
lo siento si es tarde, pero...

86
00:05:53,269 --> 00:05:54,854
Klaus, es mal momento.

87
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
Lo siento.

88
00:05:56,606 --> 00:06:00,735
¡Allison! Me tenías muy preocupado.
Menos mal que estás bien.

89
00:06:00,818 --> 00:06:02,403
¿Qué pasa?

90
00:06:02,487 --> 00:06:05,114
¿Habéis estado luchando o algo?

91
00:06:09,327 --> 00:06:10,787
Ya veo.

92
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Va a ser una de esas noches, ¿eh?

93
00:06:16,334 --> 00:06:18,294
¿Se entierra o se quema?

94
00:06:23,716 --> 00:06:26,552
Corre el rumor...
de que vas a matar a tu hermano.

95
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
ROCCO Y FAMILIA, FONTANEROS

96
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Lavanda.

97
00:07:30,533 --> 00:07:31,659
Lavanda.

98
00:07:35,872 --> 00:07:38,791
- ¿Es broma?
- Podía elegir a mi equipo.

99
00:07:39,125 --> 00:07:41,169
Pero no a él, por el amor de Dios.

100
00:07:41,252 --> 00:07:43,713
Es el hermano de ya sabes quién.

101
00:07:43,796 --> 00:07:45,298
Quizá no estés lista.

102
00:07:45,381 --> 00:07:47,175
Perdonad, pero debo irme.

103
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
- Calla.
- Calla.

104
00:07:48,301 --> 00:07:50,428
Debes confiar en mis instintos.

105
00:07:50,511 --> 00:07:53,723
Cielo, tu vagina necesita gafas.
No vale la pena.

106
00:07:53,806 --> 00:07:54,932
¡Mamá! Dios.

107
00:07:55,516 --> 00:07:58,644
Quizá te sorprenda,
pero no a todos les caes bien.

108
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
Suena ridículo, pero sigue.

109
00:08:00,813 --> 00:08:03,649
Necesitas a gente leal a ti,
no al viejo régimen.

110
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
He visto trabajar a Diego.

111
00:08:05,485 --> 00:08:08,154
Está mejor entrenado
que los capullos de aquí.

112
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
¿Por qué desperdiciarlo?

113
00:08:11,199 --> 00:08:13,159
Será mi responsabilidad personal.

114
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
¿Sabes? Tu hermano Cinco y yo...

115
00:08:23,628 --> 00:08:27,465
tenemos un historial bastante pintoresco.

116
00:08:29,926 --> 00:08:33,054
Cinco tiene problemas con todo dios,
incluido yo.

117
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
Te preguntaré algo.

118
00:08:34,764 --> 00:08:36,641
Si te apuntan con un arma,

119
00:08:37,683 --> 00:08:40,937
¿a quién le eres leal,
a tu familia o a tus principios?

120
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
A mí.

121
00:08:44,232 --> 00:08:45,566
Yo no soy de nadie.

122
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
Sobre todo de Lila.

123
00:08:49,320 --> 00:08:50,571
Eso me vale.

124
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
Que vaya a orientación,
rellena el papeleo.

125
00:08:55,034 --> 00:08:56,035
Pero...

126
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
si la lía, aunque sea un poco,

127
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
lo matarás tú misma.

128
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
- ¿Entendido?
- Gracias.

129
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
CALLE OLIVE, 82
D.S. UMBRELLA MANUFACTURING

130
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Dios.

131
00:10:13,112 --> 00:10:14,363
¿Qué haces aquí?

132
00:10:19,493 --> 00:10:21,245
¿Qué puedo decir...

133
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
aparte de lo obvio?

134
00:10:25,082 --> 00:10:26,083
Vale.

135
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
Pues otra pregunta.

136
00:10:29,378 --> 00:10:30,504
¿Por qué lo haces?

137
00:10:32,798 --> 00:10:36,260
¿Estás involucrado en algún plan malvado?

138
00:10:36,510 --> 00:10:39,805
Con bastante frecuencia.
¿Tienes algo concreto en mente?

139
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
El hombre de las greñas,

140
00:10:46,145 --> 00:10:48,272
el que nos persiguió con el niño.

141
00:10:48,356 --> 00:10:51,150
- Se hace llamar Diego.
- Sí, ese.

142
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
Él...

143
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Cree que quieres
hacerle daño al presidente.

144
00:10:57,448 --> 00:10:58,449
Entiendo.

145
00:10:59,492 --> 00:11:01,827
¿Te fías de lo que te dice un lunático?

146
00:11:02,662 --> 00:11:04,705
No más que de ti, pero...

147
00:11:05,289 --> 00:11:06,540
estas fotos,

148
00:11:07,249 --> 00:11:09,919
son por la visita presidencial
de mañana, ¿no?

149
00:11:11,837 --> 00:11:15,383
Hay aspectos de mi trabajo
que no puedo discutir.

150
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Siempre has respetado esa limitación.

151
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
No necesito detalles, Reggie.

152
00:11:22,556 --> 00:11:26,852
Solo saber que no estás involucrado
en lo que me temo.

153
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
¿Qué temes de verdad, querida?

154
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Hay mucho sobre ti que no entiendo.

155
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
Yo podría decir lo mismo de ti.

156
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Quiero compartir mi vida contigo, Reggie,

157
00:11:49,959 --> 00:11:52,586
pero debo saber que eres un buen hombre.

158
00:11:53,629 --> 00:11:56,632
Debo saber
que no le harías daño al presidente.

159
00:11:57,800 --> 00:12:03,514
Como he dicho, hay aspectos de mi vida
que no puedo discutir contigo.

160
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
Algún día...

161
00:12:06,600 --> 00:12:08,519
espero compartirlo todo contigo.

162
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Hasta entonces...

163
00:12:12,898 --> 00:12:14,442
te pido que confíes en mí.

164
00:12:21,323 --> 00:12:22,700
No puedo esperar tanto.

165
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
Lo siento.

166
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
¿Cinco?

167
00:12:46,474 --> 00:12:47,308
Mierda.

168
00:12:48,267 --> 00:12:49,268
¿Cinco?

169
00:12:50,102 --> 00:12:51,103
Cinco, ¿qué...?

170
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
¿Estás bien?

171
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
- Necesitaré estar hidratado.
- ¿Hidratado?

172
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
¿Y esos polvos de talco?

173
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Son para el picor.

174
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
¿Qué picor? ¿Te pica?
¿Qué narices pasa aquí?

175
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Sí que tienes un plan.

176
00:13:17,797 --> 00:13:20,466
Es algo fruto de la desesperación, pero...

177
00:13:20,800 --> 00:13:25,429
como los idiotas de nuestros hermanos
no pueden cumplir con un simple plazo,

178
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
no me queda otra.

179
00:13:27,973 --> 00:13:30,601
- ¿Cómo?
- Debo encontrarme.

180
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
He llegado a Dallas hace 15 minutos.

181
00:13:35,898 --> 00:13:38,567
- Empiezas a preocuparme.
- Haz memoria.

182
00:13:39,109 --> 00:13:42,279
Vine a 1963

183
00:13:42,822 --> 00:13:46,450
enviado por la Comisión
para asegurar el asesinato de Kennedy.

184
00:13:46,534 --> 00:13:48,661
Tú yo adulto está ahí fuera.

185
00:13:48,744 --> 00:13:49,745
Precisamente.

186
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
¿De paseo por Dallas?

187
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
De paseo por Dallas
con un maletín que nos llevará a casa.

188
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Caray, Cinco, eres un genio.

189
00:13:59,338 --> 00:14:02,925
Pero este plan presenta
dos problemas importantes.

190
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
Uno, soy un asesino entrenado,

191
00:14:05,970 --> 00:14:09,890
seguramente, el más peligroso
del continuo espacio-tiempo.

192
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
No me voy a tomar bien
lo de tropezarme conmigo mismo.

193
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
Dos, y esta es la pega de verdad,

194
00:14:17,940 --> 00:14:21,735
no deberías existir cerca de ti mismo
en la misma línea temporal.

195
00:14:22,444 --> 00:14:24,989
- Podría ser desastroso.
- ¿Desastroso?

196
00:14:25,072 --> 00:14:26,323
¿A qué te refieres?

197
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
De acuerdo con el <i>Manual de la Comisión,</i>
capítulo 27, subsección 3b,

198
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
las fases de la psicosis paradójica son...

199
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
Uno, negación.

200
00:14:36,000 --> 00:14:37,251
Dos, picor.

201
00:14:37,334 --> 00:14:39,128
Tres, sed extrema y orina.

202
00:14:39,211 --> 00:14:40,838
Cuatro, gases en exceso.

203
00:14:40,921 --> 00:14:42,464
Cinco, paranoia aguda.

204
00:14:42,548 --> 00:14:44,383
Seis, sudor incontrolable.

205
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
Y siete,

206
00:14:46,760 --> 00:14:47,928
rabia homicida.

207
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
- ¿Rabia homicida?
- Sí.

208
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Pues no sé. Quizá no sea buena idea.

209
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
Es un tiro a la desesperada,
pero ¿qué opción nos queda?

210
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Ya me pareces algo errático, la verdad.

211
00:15:00,065 --> 00:15:04,820
Luther, necesito que me ayudes, ¿vale?
Necesito a un vigilante.

212
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
- ¿Un vigilante?
- Sí.

213
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
¿En plan carabina?

214
00:15:08,824 --> 00:15:13,162
Si la psicosis se vuelve muy grave,
debes ayudarme a seguir concentrado.

215
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Pase lo que pase, diga lo que diga,

216
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
necesitamos el maletín.

217
00:15:19,919 --> 00:15:21,503
- ¿De acuerdo?
- Sí.

218
00:15:21,879 --> 00:15:22,880
Bien.

219
00:15:28,260 --> 00:15:29,887
- Luther, vamos.
- Vale.

220
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
<i>¿La están interrogando?</i>

221
00:15:34,475 --> 00:15:35,851
<i>Te lo agradezco.</i>

222
00:15:36,435 --> 00:15:37,436
Sí.

223
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Cuídate.

224
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Era mi hermano.

225
00:15:43,359 --> 00:15:46,070
Le habrás dado las gracias
por casi arrestarme.

226
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Ha dicho que tenía razón.

227
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
¿Sobre qué?

228
00:15:51,575 --> 00:15:55,829
El FBI cree que Vanya
es una agente del KGB.

229
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Eso es imposible.

230
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
Nos engañó a los dos, Sis.

231
00:16:02,920 --> 00:16:08,717
No hay de qué avergonzarse.
Sea quien sea, no es quien fingía ser.

232
00:16:10,719 --> 00:16:11,637
No es tu culpa.

233
00:16:14,390 --> 00:16:15,808
Te llevó por mal camino.

234
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
A esos cabrones comunistas
los entrenan para eso.

235
00:16:19,770 --> 00:16:21,689
Aprovechan nuestras debilidades.

236
00:16:22,606 --> 00:16:24,149
Nos enfrentan.

237
00:16:26,402 --> 00:16:27,569
No deben ganar.

238
00:16:28,237 --> 00:16:31,198
¿Qué iba a hacer una agente rusa
en nuestra granja?

239
00:16:31,281 --> 00:16:32,116
¿Quién sabe?

240
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
Quizá buscara un lugar donde esconderse.

241
00:16:37,496 --> 00:16:39,123
No lo sabemos todo.

242
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Escucha,

243
00:16:46,630 --> 00:16:50,884
creo que deberías hablar
con el reverendo Moore.

244
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
Carl...

245
00:16:53,345 --> 00:16:55,597
Tenemos que resolver esto, leñe.

246
00:16:56,306 --> 00:16:58,142
Luego nos iremos de vacaciones.

247
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
A algún lugar lejos de aquí.

248
00:17:01,520 --> 00:17:02,896
Estará bien, ¿no?

249
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
Harlan necesita una familia,

250
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
no una niñera.

251
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
Vanya, despierta.

252
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
Abre los ojos.

253
00:17:17,453 --> 00:17:19,163
Tengo unas preguntas.

254
00:17:19,997 --> 00:17:21,415
Todo acabará pronto.

255
00:17:26,211 --> 00:17:28,881
- ¿Qué me hacéis?
- Muévete y te arrepentirás.

256
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
¿Ves? Y eso era el voltaje mínimo.

257
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
Irá aumentando.

258
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
{\an8}DIETILAMIDA DE ÁCIDO LISÉRGICO (LSD)

259
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
- ¿Qué es eso?
- Relájate.

260
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
¿Qué es eso?

261
00:17:59,119 --> 00:18:03,665
No te resistas o esto será
una experiencia muy desagradable para ti.

262
00:18:27,731 --> 00:18:30,067
Empecemos con una pregunta sencilla.

263
00:18:31,819 --> 00:18:32,945
¿Quién eres?

264
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
¿Quién eres?

265
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Número Siete.

266
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Número Siete.

267
00:19:35,549 --> 00:19:36,508
Número Siete.

268
00:19:37,509 --> 00:19:38,760
Llegas tarde a cenar.

269
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
Siéntate.

270
00:20:05,037 --> 00:20:07,539
Venga, Vanya, ¿quién eres en realidad?

271
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
¿De dónde vienes?

272
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
Ahí estoy.

273
00:20:32,898 --> 00:20:36,735
- Cojamos el maletín y corramos.
- No lo permitiría.

274
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Los protegemos con la vida.

275
00:20:39,029 --> 00:20:42,449
- Vale.
- Y lo de la paradoja se complica ahora.

276
00:20:42,532 --> 00:20:45,494
Mi existencia peligra
por estar aquí conmigo mismo.

277
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
- ¿Cómo?
- Entérate.

278
00:20:47,621 --> 00:20:53,252
Si mi yo viejo no viaja al 2019
como debería, todo se desmoronará.

279
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
Yo dejaré de existir, ¿me pillas?

280
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Te pillo.

281
00:20:58,048 --> 00:21:01,009
Lo mejor será intentar razonar con él.

282
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
Lo entenderá.

283
00:21:03,595 --> 00:21:04,554
Ya verás.

284
00:21:05,264 --> 00:21:06,723
Me conozco mejor que...

285
00:21:07,766 --> 00:21:09,142
mejor que yo mismo.

286
00:21:10,435 --> 00:21:11,728
Te has rascado.

287
00:21:12,187 --> 00:21:14,231
- Es la fase dos.
- No.

288
00:21:14,314 --> 00:21:15,607
No me he rascado.

289
00:21:15,691 --> 00:21:16,984
Negación, fase uno.

290
00:21:17,067 --> 00:21:18,860
Estoy bien, ¿vale?

291
00:21:19,569 --> 00:21:21,363
Centrémonos, ¿quieres?

292
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
¡Espera!

293
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
- ¿Qué?
- Quizá debería ir primero.

294
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
- ¿Qué?
- Lo vas a asustar.

295
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Imagínate ver a tu doble diminuto.
Se pondrá como loco.

296
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Hablaré con él primero.

297
00:21:33,875 --> 00:21:35,043
- Vale.
- Vale.

298
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Cinco.

299
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
¿Cómo me has llamado?

300
00:21:50,642 --> 00:21:51,643
Soy yo.

301
00:21:53,770 --> 00:21:54,855
¿Número Uno?

302
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
Luther.

303
00:22:00,319 --> 00:22:02,237
- ¿Cómo has...?
- No pasa nada.

304
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
Todo bien. Puedo explicártelo.

305
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Pero, primero, debo presentarte a alguien.

306
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Pero promete que no se te irá la olla.

307
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
- ¿De qué narices hables?
- Que no se te vaya.

308
00:22:15,542 --> 00:22:16,626
Que no se te vaya.

309
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
De acuerdo.

310
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Hola, desconocido.

311
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
- Este sitio es grande. No te pierdas.
- ¿O qué? ¿Me matarás?

312
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
¿Aún sigues enfadado, llorica?

313
00:22:43,987 --> 00:22:47,407
No, me encanta que me droguen,
me secuestren y me amenacen.

314
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
Ya, bueno, vamos a hacer de ti
el mejor agente posible.

315
00:22:51,161 --> 00:22:53,705
No tendrás que preocuparte
de que te maten.

316
00:22:53,789 --> 00:22:56,208
- Espera. Tengo que irme.
- Relájate.

317
00:22:56,291 --> 00:22:59,628
- No tengo tiempo.
- Tienes todo el tiempo del mundo.

318
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
<i>La línea temporal es tu vida.</i>

319
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
- ¿Qué hacéis aquí?
- Eso es lo mejor.

320
00:23:07,052 --> 00:23:11,098
Protegemos la línea temporal.
¿Eso del lobo solitario superheroico?

321
00:23:11,181 --> 00:23:15,727
- Nada comparado con lo que harías aquí.
- ¿La Comisión controla el tiempo?

322
00:23:16,686 --> 00:23:18,397
¿Todo lo que pasa?

323
00:23:18,480 --> 00:23:21,942
Más bien cuida de la línea temporal,
pero, básicamente, sí.

324
00:23:23,402 --> 00:23:24,820
¿Cómo coño hacéis eso?

325
00:23:25,529 --> 00:23:26,738
Ven, te lo enseñaré.

326
00:23:29,574 --> 00:23:32,202
- Traigo a un nuevo recluta.
- Bienvenido.

327
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
Toma esto.

328
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
- Espe...
- Vale.

329
00:23:36,248 --> 00:23:38,625
Abre tu carpeta de bienvenida y siéntate.

330
00:23:38,708 --> 00:23:41,211
Preguntas al acabar la película.

331
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
- ¿Cuánto dura esto?
- Siéntate.

332
00:23:50,053 --> 00:23:52,722
<i>Una mañana mejor</i>
<i>es fruto de un hoy en orden.</i>

333
00:23:54,307 --> 00:23:56,268
Necesito que esto funcione.

334
00:23:57,310 --> 00:23:58,311
No la cagues.

335
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Vale, chao.

336
00:24:15,537 --> 00:24:19,499
<i>Hola, soy el señor Maletín.</i>
<i>Si estás viendo esta presentación,</i>

337
00:24:19,583 --> 00:24:22,461
<i>has tomado la mejor decisión de tu vida.</i>

338
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
<i>Te has unido a la Comisión.</i>

339
00:24:24,588 --> 00:24:28,425
<i>Durante los próximos 90 minutos,</i>
<i>te mostraré este lugar.</i>

340
00:24:28,717 --> 00:24:30,635
<i>Nos vamos a divertir juntos.</i>

341
00:24:31,303 --> 00:24:35,599
<i>Aquí te esperan</i>
<i>muchas oportunidades profesionales.</i>

342
00:24:35,891 --> 00:24:37,517
<i>¿Cuál será tu departamento?</i>

343
00:24:37,809 --> 00:24:41,480
<i>En Análisis nos dan info.</i>
<i>En Operaciones nos mantienen a salvo.</i>

344
00:24:43,064 --> 00:24:44,816
<i>La Centralita del Infinito:</i>

345
00:24:44,900 --> 00:24:46,902
<i>la clave de todo lo que hacemos.</i>

346
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
<i>Aquí controlamos toda la línea temporal</i>

347
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
<i>e informamos de anomalías</i>

348
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
<i>para mantener siempre la línea temporal.</i>

349
00:24:56,620 --> 00:25:00,290
<i>No importan tus habilidades,</i>
<i>educación o ambigüedad moral,</i>

350
00:25:00,373 --> 00:25:03,376
<i>en la Comisión</i>
<i>te espera una carrera emocionante.</i>

351
00:25:03,793 --> 00:25:05,128
<i>La sala de tubos.</i>

352
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
PRIMER PRESIDENTE IRLANDÉS
DE ESTADOS UNIDOS

353
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
Bueno...

354
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
qué bien, ¿no?

355
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
Los tres juntos así.

356
00:25:21,561 --> 00:25:22,604
- No.
- No.

357
00:25:23,271 --> 00:25:27,859
¿Por qué estoy bebiéndome
una cerveza con mi yo joven?

358
00:25:27,943 --> 00:25:29,361
En realidad, soy mayor.

359
00:25:29,736 --> 00:25:32,280
Soy tú, pero 14 días mayor.

360
00:25:32,364 --> 00:25:34,115
No tienes ni vello púbico.

361
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
- ¿Cómo es posible?
- Te cuento.

362
00:25:36,201 --> 00:25:40,747
Dentro de una hora, en la plaza Dealey,
antes de que maten al presidente,

363
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
romperás tu contrato con la Comisión.

364
00:25:43,458 --> 00:25:45,460
Sé que ya lo estás pensando.

365
00:25:45,544 --> 00:25:49,422
En todos esos años, nunca dejamos
de preocuparnos por la familia.

366
00:25:50,090 --> 00:25:52,676
Pues hoy harás algo al respecto.

367
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
Hoy intentarás viajar en el tiempo
hasta el año 2019.

368
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
Solo que la cagarás

369
00:25:59,307 --> 00:26:04,563
y acabarás atrapado para siempre
en este cuerpo pequeño y pubescente.

370
00:26:04,646 --> 00:26:05,647
Vale.

371
00:26:07,524 --> 00:26:10,402
Aunque te creyera, ¿qué hago, no viajar?

372
00:26:10,485 --> 00:26:11,861
No. Debes viajar.

373
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
Si no lo haces, yo dejaré de existir.

374
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Pero necesito que lo hagas correctamente.

375
00:26:16,783 --> 00:26:18,577
- Te escucho.
- La primera vez,

376
00:26:18,660 --> 00:26:20,412
me equivoqué en los cálculos.

377
00:26:20,495 --> 00:26:22,330
Así acabé en este cuerpo.

378
00:26:22,539 --> 00:26:25,208
Pero ahora sé cómo son
los cálculos correctos.

379
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
¿Cómo?

380
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Te lo diré encantado...

381
00:26:29,337 --> 00:26:32,382
a cambio del maletín
que tienes bajo la mesa.

382
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
Tú vuelves al año 2019, según el plan,
pero con los cálculos correctos, 

383
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
así seguirás siendo adulto.

384
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
A cambio, nos das ese maletín
que ya no necesitarás.

385
00:26:45,145 --> 00:26:47,814
Línea temporal restaurada,
paradoja resuelta.

386
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
Existimos felices y comemos perdices.

387
00:26:52,986 --> 00:26:54,404
Es mucho que asimilar.

388
00:26:56,281 --> 00:26:57,282
¿Qué te parece?

389
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
Me parece...

390
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
que tengo que mear.

391
00:27:18,011 --> 00:27:20,847
Aparte del sudor de la frente,

392
00:27:21,556 --> 00:27:23,266
ha ido muy bien, ¿no?

393
00:27:23,350 --> 00:27:24,643
No, hay algo...

394
00:27:25,226 --> 00:27:28,146
- Algo no está bien.
- ¿A qué te refieres?

395
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
No me fío de él.

396
00:27:31,816 --> 00:27:32,984
Pero él es tú.

397
00:27:34,527 --> 00:27:35,487
Exacto.

398
00:27:43,787 --> 00:27:46,748
<i>Un espacio de trabajo ordenado</i>
<i>es un espacio feliz.</i>

399
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
CENTRALITA DEL INFINITO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

400
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
Bingo, la Centralita del Infinito.

401
00:28:11,523 --> 00:28:12,524
Vale.

402
00:28:13,692 --> 00:28:15,193
No puede ser tan difícil.

403
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
ERROR DEL SISTEMA

404
00:28:36,798 --> 00:28:37,924
No me haga daño.

405
00:28:38,591 --> 00:28:42,262
- ¿Quién narices eres?
- Soy Herb, soy analista.

406
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
Soy Diego, tengo un cuchillo.

407
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
Sí, puedo verlo.

408
00:28:47,726 --> 00:28:48,560
Qué brillante.

409
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Respira.

410
00:28:56,526 --> 00:28:58,361
Es un honor, señor Hargreeves.

411
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
¿Me conoces?

412
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Todos le conocen.

413
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
Usted es Número Dos.

414
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
Es una leyenda.

415
00:29:05,952 --> 00:29:07,579
- ¿Sí?
- Señor Hargreeves...

416
00:29:07,996 --> 00:29:11,499
- No puede estar aquí.
- Herb, ¿así le hablas a una leyenda?

417
00:29:13,626 --> 00:29:14,753
¿Sabes usar esto?

418
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
- Estoy certificado para operarla, sí.
- Bien.

419
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
Busca una fecha:
el 22 de noviembre de 1963,

420
00:29:21,968 --> 00:29:23,720
el asesinato de Kennedy.

421
00:29:23,803 --> 00:29:27,348
Un uso no autorizado
es una clara violación del protocolo...

422
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
No seas tan estirado.

423
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
No lo entiende.

424
00:29:32,395 --> 00:29:34,814
- Ha habido un <i>coup d'état.</i>
- ¿Qué es eso?

425
00:29:34,981 --> 00:29:36,608
- ¿Un Cadillac?
- ¿Qué? No.

426
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
El Enlace es ahora quien manda.

427
00:29:41,362 --> 00:29:44,657
Este lugar va de mal en peor,
y la gente desaparece.

428
00:29:45,700 --> 00:29:49,537
- Si nos cogen aquí, nos matarán.
- Pues será mejor que empieces.

429
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
Un vistazo rápido y se va.

430
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
Así se habla.

431
00:29:57,796 --> 00:29:58,797
Vale...

432
00:29:58,963 --> 00:30:02,175
Oh, no. ¿Por qué...? No. Mal.

433
00:30:02,509 --> 00:30:03,843
No dañar el tiempo.

434
00:30:03,927 --> 00:30:05,386
Es una regla...

435
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
que pienso seguir.

436
00:30:13,144 --> 00:30:14,979
Este va conectado aquí...

437
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Vale.

438
00:30:26,115 --> 00:30:27,200
Allá vamos.

439
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
Dallas, 22 de noviembre de 1963.

440
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
Ahí está.

441
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
- Es justo antes del asesinato.
- ¿Asesinato?

442
00:30:37,502 --> 00:30:40,880
Presta atención.
El presidente girará a la plaza Dealey.

443
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
Cuando gire a Elm, empezarán a disparar.

444
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
- ¿Qué puñetas es eso?
- El edificio del FBI.

445
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
Pero ¿por qué ha explotado?

446
00:30:51,599 --> 00:30:53,935
- ¿Eso no debería pasar?
- No...

447
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
Se va. ¿No lo han matado?

448
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
Joder.

449
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Uy, esto no es bueno.

450
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
No fue un disparo, fue una explosión.

451
00:31:03,236 --> 00:31:06,364
- Se oye en el vídeo de Frankel.
- <i>...la plaza Dealey,</i>

452
00:31:06,447 --> 00:31:08,283
<i>los soviéticos niegan...</i>

453
00:31:08,366 --> 00:31:12,078
<i>Moscú promete una respuesta feroz</i>
<i>a los ataques estadounidenses.</i>

454
00:31:12,161 --> 00:31:15,081
{\an8}<i>¡Anchorage ha sido diezmada</i>
<i>por la Amenaza Roja!</i>

455
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
<i>El mundo se prepara.</i>
<i>Estamos al borde de una guerra nuclear.</i>

456
00:31:19,168 --> 00:31:20,211
<i>Los ciudadanos...</i>

457
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
- De eso intentaba advertirnos Hazel.
- ¿Hazel?

458
00:31:25,967 --> 00:31:29,262
Esto causa el fin.
¿Tienes otro ángulo del edificio?

459
00:31:29,345 --> 00:31:30,305
Mira esto.

460
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
Y...

461
00:31:41,149 --> 00:31:42,108
Vanya.

462
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
Vanya es la bomba.

463
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
Vanya es la bomba.

464
00:31:53,369 --> 00:31:54,913
Siempre será la bomba.

465
00:31:58,041 --> 00:31:59,459
Debo volver a Dallas.

466
00:32:00,084 --> 00:32:01,085
Ahora.

467
00:32:03,296 --> 00:32:05,381
Necesitamos a La Résistance.

468
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
Esto será broma.

469
00:32:17,185 --> 00:32:20,021
No lo parecerá,
pero tenemos muchos recursos.

470
00:32:20,104 --> 00:32:22,857
- No te metas con nosotros.
- Déjalo, Dot.

471
00:32:48,716 --> 00:32:49,717
Perdón.

472
00:32:54,389 --> 00:32:56,849
Eso es una pérdida de tiempo.

473
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Hazme caso.

474
00:32:58,393 --> 00:33:01,270
Lo tenías cuando te vi muerto
en el apocalipsis.

475
00:33:01,354 --> 00:33:02,522
Ya, pues no sé.

476
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
Pero su dueño no acabó con el mundo.
Fue Vanya.

477
00:33:06,025 --> 00:33:07,568
- La tímida de Vanya.
- Sí.

478
00:33:07,652 --> 00:33:10,154
Es más poderosa que todos nosotros juntos.

479
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
Se cabreó
por cómo la tratamos de pequeños,

480
00:33:13,157 --> 00:33:16,244
destruyó la Luna y acabó con el mundo.

481
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Vale.

482
00:33:21,958 --> 00:33:23,126
- Sí.
- Es perfecto.

483
00:33:23,751 --> 00:33:25,753
Sabemos qué va a pasar.

484
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
Sí, pero ya lo ha hecho.

485
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
No pienses, escucha.

486
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
Olvida el plan complicado
de ese capullo renacuajo.

487
00:33:33,803 --> 00:33:37,557
Un plan mucho mejor
es que viajemos al 2019.

488
00:33:37,640 --> 00:33:41,561
Hacemos las paces con Vanya
y evitamos que destruya el mundo.

489
00:33:41,686 --> 00:33:42,520
Está chupado.

490
00:33:45,606 --> 00:33:46,566
Eso es...

491
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
- No está mal, ¿eh?
- No.

492
00:33:48,568 --> 00:33:49,569
¿Y Cinco?

493
00:33:50,194 --> 00:33:54,323
- O sea, tú. Digo tu tú joven.
- Ese no soy yo.

494
00:33:54,407 --> 00:33:57,660
Es una copia prepúber
dañada por el salto temporal.

495
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
- Es muy tarde para él.
- ¿Muy tarde?

496
00:34:01,456 --> 00:34:04,792
¿Psicosis paradójica?
Lo mejor será acabar con él.

497
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
¿Qué?

498
00:34:08,087 --> 00:34:10,089
- ¿Quieres matarlo?
- No lo pillas.

499
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
- No morirá nadie.
- No.

500
00:34:11,716 --> 00:34:14,802
Mírame. Yo soy Cinco, y seguiré vivo.

501
00:34:14,886 --> 00:34:17,346
Solo nos desharemos de un doble mutante.

502
00:34:18,556 --> 00:34:20,099
Es como un pezón de más.

503
00:34:22,894 --> 00:34:23,895
Espera...

504
00:34:24,437 --> 00:34:26,606
¿no tendrás psicosis paradójica?

505
00:34:27,231 --> 00:34:28,941
Nunca me he sentido tan bien.

506
00:34:35,948 --> 00:34:36,949
¿Todo bien?

507
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
- Todo bien.
- Trato hecho.

508
00:34:40,453 --> 00:34:42,288
Deprisa. Kennedy se acerca.

509
00:34:43,039 --> 00:34:44,749
Llegará en menos de una hora.

510
00:34:45,917 --> 00:34:48,086
¿A qué viene tanta prisa?

511
00:34:48,169 --> 00:34:49,128
Tranquilo.

512
00:34:50,171 --> 00:34:51,631
No te pongas paranoico.

513
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
¿Yo?

514
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Vale, vamos.

515
00:35:08,231 --> 00:35:10,274
<i>Hablará pronto.</i>

516
00:35:10,858 --> 00:35:14,320
Vanya, hablar con nosotros
es tu única opción.

517
00:35:15,988 --> 00:35:19,117
¿Quién es tu contacto? Contéstame.

518
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
- ¿Cómo?
- Estamos esperando.

519
00:35:22,370 --> 00:35:23,913
- ¿A qué?
- A la respuesta.

520
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
No lo entiendo.

521
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
¿Dices que no estás preparada?

522
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
- ¿Para qué?
- No es culpa suya.

523
00:35:34,382 --> 00:35:38,803
- Se dio un golpe y no recuerda nada.
- Se recalentó y se le borró la mente.

524
00:35:38,886 --> 00:35:40,930
Es vaga y no ha estudiado.

525
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
- No, no es...
- Quizá haya estado fingiendo.

526
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
- No está lista.
- Os equivocáis.

527
00:35:47,812 --> 00:35:50,815
Número Siete está eligiendo no recordar.

528
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
¿Mamá?

529
00:36:01,617 --> 00:36:02,660
¿Estás bien?

530
00:36:03,161 --> 00:36:06,038
Claro que sí. ¿Por qué no iba a estarlo?

531
00:36:28,436 --> 00:36:29,437
¿Pasa algo?

532
00:36:31,689 --> 00:36:33,733
- No tengo hambre.
- Pruébalo.

533
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
- Podrás recordar.
- <i>...recordar.</i>

534
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Vanya, ¿qué haces en Dallas?

535
00:36:43,826 --> 00:36:45,536
Sigue ignorándome y verás.

536
00:36:46,370 --> 00:36:48,039
Haremos que hables.

537
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
¡Número Siete!

538
00:37:35,586 --> 00:37:36,545
Haz memoria

539
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
o te irás a tu cuarto sin postre.

540
00:37:41,259 --> 00:37:43,052
¿Qué pasa con las luces?

541
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
No responde, ayudemos a motivarla.

542
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
¿Quieres matar al presidente?

543
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
Dios, ¿por qué la gente pesa más
cuando está muerta?

544
00:38:10,162 --> 00:38:11,706
¿Tienes mucha experiencia?

545
00:38:14,583 --> 00:38:15,584
Sí.

546
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
¿Cómo fue cuando te poseí?

547
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Como acostarse
con uno de los Baldwin menos famosos.

548
00:38:24,051 --> 00:38:28,472
Lo sientes haciendo cosas por ahí,
pero ¿te importa de verdad?

549
00:38:29,140 --> 00:38:32,184
¿Por qué?
¿Cómo fue lo de poseer este cuerpazo?

550
00:38:33,311 --> 00:38:35,730
Fue como no tener piel...

551
00:38:36,272 --> 00:38:40,067
pero queriendo tocarlo todo.

552
00:38:40,484 --> 00:38:41,360
Sí.

553
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
Vale. Uno, dos...

554
00:38:52,330 --> 00:38:53,247
Bien.

555
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
Bien, estáis aquí. Vámonos.

556
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
¡Diego, Dios!

557
00:38:57,626 --> 00:39:01,380
Vaya. Número Dos, Tres y Cuatro.

558
00:39:01,922 --> 00:39:04,050
Casi tenemos una escalera Umbrella.

559
00:39:04,133 --> 00:39:07,678
Ray, este es mi otro hermano, Diego.

560
00:39:09,221 --> 00:39:10,097
Hola.

561
00:39:10,473 --> 00:39:11,807
Siento entrar así.

562
00:39:13,726 --> 00:39:17,605
- ¿Quién es este?
- Herb. Trabajó con Cinco en la Comisión.

563
00:39:17,688 --> 00:39:18,564
¿La Comisión?

564
00:39:19,023 --> 00:39:22,109
Supervisamos y mantenemos
el continuo espacio-tiempo.

565
00:39:22,193 --> 00:39:25,029
- Vale.
- De verdad. Vengo de ahí. Es flipante.

566
00:39:25,112 --> 00:39:27,990
He visto la línea temporal
y sé qué causa el fin.

567
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
Es Vanya.

568
00:39:30,910 --> 00:39:32,620
Espera, ¿qué? ¿Cómo?

569
00:39:32,703 --> 00:39:34,246
Volará el edificio del FBI

570
00:39:34,330 --> 00:39:37,249
cuando Kennedy pase por allí
en menos de una hora.

571
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Hay que encontrarla y detenerla.

572
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
- ¿Vanya mata al presidente?
- No.

573
00:39:42,505 --> 00:39:45,800
La explosión hace que la caravana se vaya.
Kennedy vive.

574
00:39:46,175 --> 00:39:48,552
Todos culpan a Rusia, incluido él.

575
00:39:48,761 --> 00:39:52,515
Contraataca, Rusia también,
y llueven misiles nucleares.

576
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
- Vale.
- Mierda.

577
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Ray, cariño.

578
00:39:56,394 --> 00:39:58,479
- ¿Estás bien?
- No, no estoy bien.

579
00:39:58,562 --> 00:40:02,400
Primero, este cabrón aparece aquí
con otro de tus hermanos

580
00:40:02,483 --> 00:40:05,194
y dice que tu hermana
reventará un edificio.

581
00:40:05,694 --> 00:40:08,531
- Y hay un muerto ahí enrollado.
- Vale.

582
00:40:08,614 --> 00:40:10,908
¿Podemos...? Raymond. Ray...

583
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
Eso se puede limpiar.

584
00:40:14,662 --> 00:40:16,580
También nos llevamos cadáveres.

585
00:40:18,499 --> 00:40:20,167
Te quiero, Raymond Chestnut.

586
00:40:21,961 --> 00:40:26,799
Y ojalá hubiera tiempo
para el ataque de nervios que te mereces.

587
00:40:33,264 --> 00:40:34,348
Pero debes irte.

588
00:40:35,766 --> 00:40:36,767
Debo irme.

589
00:41:15,014 --> 00:41:18,100
¿Y el nuevo?
El greñudo con cara de cavernícola.

590
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
Ni idea, lo siento.

591
00:41:23,314 --> 00:41:26,358
<i>La lealtad no es una elección,</i>
<i>es un estilo de vida.</i>

592
00:41:38,329 --> 00:41:40,456
No quiero seguir haciéndote esto,

593
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
pero tengo una responsabilidad
con el pueblo y debo saber quién eres.

594
00:41:48,255 --> 00:41:49,798
Come. Se enfría.

595
00:41:50,549 --> 00:41:51,383
No quiero.

596
00:41:51,467 --> 00:41:54,470
Ya lo sé,
pero no puedes fingir que no existe.

597
00:41:54,553 --> 00:41:55,679
No finjo.

598
00:41:55,763 --> 00:41:56,764
Claro que sí.

599
00:41:56,972 --> 00:41:58,682
Eliges vivir en una fantasía,

600
00:41:58,891 --> 00:42:02,019
en un lugar
donde no tienes que afrontar quién eres.

601
00:42:02,394 --> 00:42:07,399
Te escondes en la existencia de otra
y no afrontas la complejidad de la tuya.

602
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Una vida absurda en una granja nimia.

603
00:42:14,114 --> 00:42:15,199
Eso no es para ti.

604
00:42:23,040 --> 00:42:24,625
Hay que encontrar a Vanya.

605
00:42:27,086 --> 00:42:30,422
Ya no puedes negar quién eres,
aunque tengas miedo.

606
00:42:31,632 --> 00:42:33,509
- No tengo miedo.
- ¡Pues come!

607
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
Otro bocado y podrás irte.

608
00:43:00,160 --> 00:43:03,038
- ¿Qué narices pasa?
- Hay que pararla.

609
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Tendrás que matarla.

610
00:43:08,877 --> 00:43:10,379
¡Eso intento!

611
00:43:19,638 --> 00:43:21,056
¿Por qué sigue viva?

612
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Lo recuerdo.

613
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Lo recuerdo.

614
00:44:14,318 --> 00:44:15,778
Una pregunta.

615
00:44:16,487 --> 00:44:19,948
- ¿De quién intentamos salvar a Vanya?
- ¡Del FBI!

616
00:44:20,032 --> 00:44:24,161
Pero, si están chupando techo,
¿por qué no para?

617
00:45:27,307 --> 00:45:29,226
Subtítulos: Juan Villena Mateos

