1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:01:01,269 --> 00:01:04,731
Willy Gibbs különleges ügynök vagyok
a Szövetségi Nyomozó Irodától.

3
00:01:05,398 --> 00:01:07,400
Beszélnem kell Sissyvel! Hol van?

4
00:01:12,822 --> 00:01:16,826
Mrs. Coopert
és a fiút átadtuk Mr. Coopernek.

5
00:01:20,663 --> 00:01:22,165
Mi a vezetékneved, Vanya?

6
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
Hargreeves.

7
00:01:25,502 --> 00:01:27,545
Van valamilyen igazolványod?

8
00:01:28,880 --> 00:01:30,882
Jogosítvány, anyakönyvi kivonat?

9
00:01:31,883 --> 00:01:33,468
- Idevalósi vagy?
- Nem.

10
00:01:34,469 --> 00:01:36,429
Nem tudom.

11
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Nem tudod.

12
00:01:39,432 --> 00:01:41,684
Már mondtam, hogy elütött egy autó.

13
00:01:41,768 --> 00:01:43,561
- Amnéziám van.
- Értem.

14
00:01:43,645 --> 00:01:45,480
Említették az amnéziát.

15
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
Ez mit jelent?

16
00:01:47,398 --> 00:01:50,068
Nem emlékszem semmire
egy hónappal ezelőttig.

17
00:01:50,151 --> 00:01:51,486
Kivéve a nevedre.

18
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
Igen, kivéve azt.

19
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Ha jól értem, olyan, mintha...

20
00:01:57,575 --> 00:01:59,410
az égből pottyantál volna ide.

21
00:01:59,953 --> 00:02:00,995
Üdv a világomban!

22
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
„Vanya”.

23
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
Orosz név, ugye?

24
00:02:09,379 --> 00:02:10,296
Nem vagyok orosz.

25
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
Az amnéziával honnan tudod?

26
00:02:12,215 --> 00:02:16,553
- Honnan tudod a neved, de semmit mást?
- Nem tudom.

27
00:02:16,636 --> 00:02:19,806
- Hogyan repítetted el a rendőröket?
- Nem tudom.

28
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
Mit keresel Dallasban?

29
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
Nem tudom!

30
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
Szóval tudsz oroszul.

31
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
- Én...
- Csodálatos!

32
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
- Gyerekként tanulhattam pár szót.
- Pár szót?

33
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
Annál sokkal jobban beszélsz.

34
00:02:41,786 --> 00:02:44,038
Most már csak az érdekel, hogy egy nő,

35
00:02:44,122 --> 00:02:47,375
aki állítása szerint nem orosz,
de mégis beszél oroszul,

36
00:02:47,458 --> 00:02:51,588
hogyan lesz egy együgyű fiú dadusa
a semmi közepén, Texasban?

37
00:02:52,505 --> 00:02:53,715
Telefonálnom kell!

38
00:02:53,798 --> 00:02:55,466
Jogom van hozzá, ugye?

39
00:02:55,550 --> 00:03:00,263
Az FBI komolyan veszi az országunkra
leselkedő kommunistaveszélyt.

40
00:03:00,346 --> 00:03:03,641
Válaszokat akarok, valódi válaszokat,

41
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
és bármit megteszek értük.

42
00:03:06,269 --> 00:03:09,230
Nem mész sehová,
míg ki nem derítjük, ki vagy!

43
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
{\an8}Most mi lesz?

44
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
{\an8}Semmi, Luther, oké?

45
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
{\an8}- Fogadd el a sorsod!
- Mi?

46
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
{\an8}És Allison meg Vanya?

47
00:03:56,653 --> 00:03:58,738
{\an8}Le vannak szarva. Nem jöttek el.

48
00:03:58,821 --> 00:04:00,657
{\an8}És Diego?

49
00:04:00,740 --> 00:04:03,952
{\an8}Ő egy felelősségteljes fiatalember, nem?

50
00:04:04,035 --> 00:04:06,579
{\an8}- Valami történt velük.
- Diego csessze meg!

51
00:04:06,663 --> 00:04:10,166
Mindenki csessze meg!
Még az apokalipszisben is jobb volt.

52
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
Ne csináld már, Ötös!

53
00:04:12,252 --> 00:04:15,338
Tudod, mit?
Mostantól mindenki csak magára számíthat.

54
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
Ez hogy tetszik?

55
00:04:19,968 --> 00:04:23,179
Ötös mióta ilyen gonosz?

56
00:04:23,263 --> 00:04:26,599
Klaus, menj el,
nézd meg, hogy Allison jól van-e!

57
00:04:27,141 --> 00:04:29,811
Gyertek ide a többiekkel,
én beszélek Ötössel.

58
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
Neked pedig

59
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
visszavonom a megszállási jogaidat.

60
00:04:40,697 --> 00:04:41,781
Nem bánok semmit.

61
00:04:43,199 --> 00:04:45,910
- Ne gyere a közelembe!
- Nem bánok semmit.

62
00:04:45,994 --> 00:04:46,953
El a kezekkel!

63
00:04:47,495 --> 00:04:50,415
A világvége még mindig közeleg.

64
00:04:50,498 --> 00:04:53,084
- Kell egy új terv!
- Nem érted, Luther?

65
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
- Vége! Nekünk annyi.
- Akkor mit csinálsz?

66
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
Megteszem az elképzelhetetlent.

67
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
Ez meg mi a fenét jelent?

68
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
Reméltem, hogy ezt megúszhatom.

69
00:05:02,593 --> 00:05:03,845
Mit, Ötös?

70
00:05:05,096 --> 00:05:08,308
Ötös!

71
00:05:09,100 --> 00:05:10,059
Miről beszélsz?

72
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
Ötös!

73
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Istenkém, mihez kezdünk vele?

74
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
- Nyugodj meg!
- Nyugodjak meg?

75
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
Megöltél egy porszívóügynököt
a nappalinkban.

76
00:05:22,905 --> 00:05:24,699
Valójában a bátyja ölte meg,

77
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
és nem azért jöttek,
hogy porszívót áruljanak.

78
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
Egy óriási halott fehér fiú van a kanapén!

79
00:05:30,705 --> 00:05:32,623
Ez tényleg nem szerencsés.

80
00:05:32,707 --> 00:05:33,750
Nekünk annyi.

81
00:05:34,334 --> 00:05:35,668
A mozgalomnak lőttek.

82
00:05:35,752 --> 00:05:38,421
- Ezért villamosszék jár.
- Ugyan már!

83
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Jól van.

84
00:05:50,350 --> 00:05:53,144
Hali, Ray-Ray!
Bocs a késői zavarásért, de...

85
00:05:53,227 --> 00:05:54,854
Klaus, most nem alkalmas.

86
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
Sajnálom.

87
00:05:56,606 --> 00:06:00,735
Allison! Aggódtam érted.
Hál' istennek jól vagy.

88
00:06:00,818 --> 00:06:05,114
Mi a baj? Birkóztatok, vagy mi történt?

89
00:06:09,327 --> 00:06:10,828
Értem már.

90
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Szóval hosszú lesz az éjszaka, ugye?

91
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
Elégetjük vagy elássuk?

92
00:06:23,716 --> 00:06:26,552
Hallottam egy pletykát,
hogy megölted az öcsédet.

93
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
ROCCO ÉS CSALÁDJA VÍZVEZETÉK

94
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
ROCCO ÉS CSALÁDJA VÍZVEZETÉK

95
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Levendula.

96
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
Levendula.

97
00:07:35,872 --> 00:07:38,541
- Most viccelsz?
- Bárkit felvehetek.

98
00:07:38,624 --> 00:07:41,169
Igen, de az ég szerelmére, őt nem!

99
00:07:41,252 --> 00:07:45,298
Ha szerinted oké felvenni tudodki bátyját,
nem értél meg a pozícióra.

100
00:07:45,381 --> 00:07:47,091
Elnézést, de muszáj mennem.

101
00:07:47,175 --> 00:07:48,217
Pofa be!

102
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Bíznod kell az ösztöneimben!

103
00:07:50,553 --> 00:07:53,806
Ne a puncid döntsön helyetted!
Diego nem ér annyit.

104
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
Jézusom, anya!

105
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
Biztos sokkoló hír,
de nem mindenki kedvel itt téged.

106
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
Nevetséges! De azért folytasd!

107
00:08:00,813 --> 00:08:03,649
Új, hűséges emberek kellenek.

108
00:08:03,733 --> 00:08:05,359
Láttam Diegót a terepen.

109
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
Sokkal jobban képzett,
mint a legtöbb seggfej itt.

110
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
Miért ne használnánk ki?

111
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
Vállalom érte a felelősséget.

112
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
Tudod, az öcséddel, Ötössel

113
00:08:23,586 --> 00:08:27,465
elég mozgalmas közös múltunk van.

114
00:08:29,967 --> 00:08:33,054
Az öcsém mindenkivel összeveszik,
velem is.

115
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
Hadd kérdezzek valamit!

116
00:08:34,764 --> 00:08:36,641
Amikor pisztolyt szegeznek rád,

117
00:08:37,683 --> 00:08:40,937
kihez vagy hű?
A családodhoz vagy az elveidhez?

118
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
Magamhoz.

119
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
Nem tartozom senkihez.

120
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
Főleg nem Lilához.

121
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
Ez jól hangzik.

122
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
Vidd el eligazításra,
és töltsd ki a papírjait!

123
00:08:55,034 --> 00:08:58,746
De ha akárcsak egyszer is hibázik,

124
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
te magad ölöd meg.

125
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
- Megértetted?
- Köszi, anya!

126
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
D.S. ESERNYŐGYÁRTÓ VÁLLALAT

127
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Te jó ég!

128
00:10:13,112 --> 00:10:14,488
Mit keresel itt?

129
00:10:19,493 --> 00:10:23,956
Nem tudom, mit mondhatnék,
ami leplezhetné a nyilvánvalót.

130
00:10:24,999 --> 00:10:25,958
Igaz.

131
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
Másképp kérdezem.

132
00:10:29,378 --> 00:10:30,504
Miért csinálod?

133
00:10:32,798 --> 00:10:36,260
Valami rosszban sántikálsz?

134
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
Megesik, igen. Mire gondolsz pontosan?

135
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
Volt az a bozontos ember a konzulátuson,

136
00:10:46,103 --> 00:10:48,272
aki üldözött minket a kisfiúval.

137
00:10:48,356 --> 00:10:51,150
- Diegónak hívja magát.
- Igen, ő.

138
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
Ő...

139
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Azt hiszi, hogy bántani akarod az elnököt.

140
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
Értem.

141
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
Mostanában hiszel az őrülteknek?

142
00:11:02,620 --> 00:11:06,540
Nem jobban, mint neked, de ezek a képek...

143
00:11:07,166 --> 00:11:10,169
az elnök
holnapi látogatásáról szólnak, igaz?

144
00:11:11,796 --> 00:11:15,383
Tudod, hogy a munkám egy része titkos.

145
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Ezt mindig tiszteletben tartottad.

146
00:11:19,553 --> 00:11:22,014
Nem érdekelnek a részletek, Reggie.

147
00:11:22,556 --> 00:11:26,852
Csak tudni akarom, hogy nincs közöd
olyasmihez, amitől tartok.

148
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
Mitől tartasz, drágám?

149
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Olyan sok mindent
nem értek veled kapcsolatban.

150
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
Ezt én is mondhatnám rólad.

151
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Meg szeretném osztani veled
az életemet, Reggie,

152
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
de tudnom kell, hogy jó ember vagy.

153
00:11:53,671 --> 00:11:56,632
Tudnom kell, hogy nem bántanád az elnököt.

154
00:11:57,758 --> 00:12:01,429
Mint mondtam, az életem egy részéről

155
00:12:01,971 --> 00:12:03,514
nem beszélhetek.

156
00:12:04,682 --> 00:12:08,477
Egy nap remélem, mindent elmondhatok majd.

157
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Addig is,

158
00:12:12,898 --> 00:12:14,442
kérlek, bízz bennem!

159
00:12:21,323 --> 00:12:22,700
Addig nem várhatok.

160
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
Sajnálom.

161
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
Ötös?

162
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
A francba!

163
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
Ötös?

164
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
Ötös, mit...

165
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Jól vagy?

166
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
- Hidratálnom kell.
- Hidratálnod?

167
00:13:05,117 --> 00:13:07,036
Mire van a hintőpor?

168
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Enyhíti a viszketést.

169
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Miféle viszketést? Mi folyik itt?

170
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Szóval van terved!

171
00:13:17,797 --> 00:13:22,384
Kétségbeesett lépés,
de mivel az agyhalott testvéreink

172
00:13:22,468 --> 00:13:25,012
képtelenek betartani
egy egyszerű határidőt,

173
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
nincs választásom.

174
00:13:27,973 --> 00:13:30,851
- Mivel kapcsolatban?
- Megkeresem magam.

175
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
Tizenöt perce érkeztem Dallasba.

176
00:13:35,898 --> 00:13:38,567
- Biztos jól vagy?
- Mint emlékszel,

177
00:13:39,109 --> 00:13:44,198
a Bizottság visszaküldött 1963-ba,

178
00:13:44,281 --> 00:13:46,283
hogy JFK-t biztosan meggyilkolják.

179
00:13:46,534 --> 00:13:48,661
Szóval itt van az öreg éned is.

180
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
Pontosan.

181
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
Itt mászkál, Dallasban?

182
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
Itt mászkál és van nála egy bőrönd,
amivel hazajuthatunk.

183
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Te jó ég, Ötös, zseni vagy!

184
00:13:59,338 --> 00:14:02,925
Azonban két komolyabb gond is van
ezzel a tervvel.

185
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
Az első, hogy képzett bérgyilkos vagyok,

186
00:14:05,970 --> 00:14:09,890
méghozzá
a téridő-kontinuum legveszélyesebbe.

187
00:14:10,099 --> 00:14:13,477
Magamat ismerve nem fogom
szó nélkül hagyni a találkozást.

188
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
A második, és ez az igazi bökkenő:

189
00:14:17,940 --> 00:14:21,569
ugyanazon az idősíkon nem létezhetsz
a saját környezetedben.

190
00:14:22,444 --> 00:14:24,989
- Rémesek a mellékhatások.
- Mellékhatások?

191
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Milyen mellékhatások?

192
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
A <i>Bizottsági kézikönyv</i>
27. fejezetének 3/b alfejezete szerint

193
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
ezek a paradox pszichózis hét stádiumai:

194
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
első: tagadás,

195
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
második: viszketés,

196
00:14:37,376 --> 00:14:39,128
harmadik: extrém szomjúság,

197
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
negyedik: puffadás,

198
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
ötödik: heveny paranoia,

199
00:14:42,464 --> 00:14:44,383
hatodik: kezelhetetlen izzadás,

200
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
és a hetedik:

201
00:14:46,760 --> 00:14:47,928
gyilkos düh.

202
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
- Gyilkos düh?
- Igen.

203
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Nem is tudom.
Lehet, annyira mégsem jó ötlet.

204
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
Ez az utolsó esélyünk. Nincs választásunk.

205
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Már így is elég izgágának tűnsz.

206
00:15:00,065 --> 00:15:04,820
Luther, segítened kell ezt végigcsinálni.
Kell egy megfigyelő.

207
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
- Egy megfigyelő?
- Igen.

208
00:15:06,947 --> 00:15:08,324
Szárnysegédre gondolsz?

209
00:15:08,782 --> 00:15:13,162
Segíts fókuszálni, ha elhatalmasodik
rajtam a paradox pszichózis.

210
00:15:13,245 --> 00:15:18,751
Bármi történik, bármit is mondok,
meg kell szerezni a bőröndöt.

211
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
- Oké?
- Oké.

212
00:15:21,879 --> 00:15:22,755
Jól van.

213
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
- Luther, gyerünk!
- Igen.

214
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
<i>Most hallgatják ki?</i>

215
00:15:34,475 --> 00:15:36,852
Köszönöm. Igen.

216
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Vigyázz magadra!

217
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
A bátyám volt.

218
00:15:43,359 --> 00:15:45,861
Megköszönted, hogy majdnem letartóztatott?

219
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Azt mondja, igazam volt.

220
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
Mivel kapcsolatban?

221
00:15:51,575 --> 00:15:55,913
Az FBI szerint Vanya KGB-ügynök lehet.

222
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Az lehetetlen!

223
00:15:59,875 --> 00:16:03,671
Mindkettőnket átvert, Sis.
Nincs mit szégyellni rajta.

224
00:16:04,421 --> 00:16:08,717
Bárki is legyen ő,
nem az, akinek kiadta magát.

225
00:16:10,719 --> 00:16:11,637
Nem a te hibád.

226
00:16:14,473 --> 00:16:15,808
Megtévesztett.

227
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
Ezeket a komcsi szarházikat
erre képezik ki.

228
00:16:19,770 --> 00:16:23,857
Kihasználják a gyengeségeinket.
Egymás ellen hangolnak minket.

229
00:16:26,402 --> 00:16:27,569
Nem nyerhetnek.

230
00:16:28,320 --> 00:16:31,240
Mit keresne egy orosz ügynök a tanyánkon?

231
00:16:31,323 --> 00:16:32,199
Ki tudja?

232
00:16:32,282 --> 00:16:35,744
Talán csak egy rejtekhelyet keresett.

233
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
Nem tudjuk, mi volt a terve.

234
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Figyelj,

235
00:16:46,630 --> 00:16:50,884
szerintem beszélj Moore tiszteletessel!

236
00:16:51,969 --> 00:16:52,970
Carl!

237
00:16:53,303 --> 00:16:55,556
Szépen megoldjuk ezt is.

238
00:16:56,265 --> 00:16:58,100
Utána pedig elutazunk valahová.

239
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
Jó messzire innen.

240
00:17:01,520 --> 00:17:02,896
Jó lenne, ugye?

241
00:17:05,566 --> 00:17:09,403
Harlannak családra van szüksége,
nem dadára.

242
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
Ébresztő, Vanya!

243
00:17:15,159 --> 00:17:16,368
Nyisd ki a szemed!

244
00:17:17,453 --> 00:17:19,163
Csak felteszek pár kérdést.

245
00:17:19,997 --> 00:17:21,415
Gyorsan végzünk.

246
00:17:26,211 --> 00:17:28,797
- Mit művelnek?
- Ne mozdulj, vagy megbánod!

247
00:17:40,642 --> 00:17:44,688
Látod? És ez a legalacsonyabb feszültség.
Innen csak feljebb van.

248
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
{\an8}LIZERGSAV-DIETILAMID
(LSD)

249
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
- Az mi?
- Lazulj el!

250
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
Mi ez?

251
00:17:59,119 --> 00:18:00,412
Ne küzdj ellene,

252
00:18:00,496 --> 00:18:03,665
különben rendkívül kellemetlen élményben
lesz részed.

253
00:18:27,731 --> 00:18:30,067
Kezdjük egy egyszerű kérdéssel!

254
00:18:31,819 --> 00:18:32,945
Ki vagy te?

255
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
Ki vagy te?

256
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Hetes!

257
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Hetes!

258
00:19:35,549 --> 00:19:36,508
Hetes!

259
00:19:37,509 --> 00:19:38,886
Elkéstél a vacsoráról.

260
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
Ülj le!

261
00:20:05,037 --> 00:20:07,873
Ki vagy te valójában, Vanya?

262
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
Honnan jöttél?

263
00:20:25,432 --> 00:20:26,808
Ott volnék.

264
00:20:32,898 --> 00:20:34,441
Kapjuk fel a bőröndöt!

265
00:20:34,524 --> 00:20:38,946
Azt sose hagynám.
Az életünk árán is védjük a bőröndöket.

266
00:20:39,029 --> 00:20:42,366
- Értem.
- A vele járó paradoxon a trükkös.

267
00:20:42,449 --> 00:20:45,577
Már az is veszélyes,
hogy egy helyen vagyok magammal.

268
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
- Hogy érted?
- Figyelj már!

269
00:20:47,621 --> 00:20:53,252
Ha a régi énem nem megy vissza 2019-be,
ahogy kell, az egész szétesik.

270
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
Megszűnök létezni. Érted?

271
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Értem.

272
00:20:58,048 --> 00:21:01,051
Beszéljünk vele, és próbáljuk meggyőzni!

273
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
Meg fogja érteni.

274
00:21:03,512 --> 00:21:04,388
Bízz bennem!

275
00:21:05,264 --> 00:21:06,723
Jobban ismerem magam,

276
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
mint ahogy magam ismerem.

277
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
Megvakartad a nyakad!

278
00:21:12,145 --> 00:21:14,231
- Az a második stádium.
- Nem is.

279
00:21:14,314 --> 00:21:15,607
Nem vakartam meg.

280
00:21:15,691 --> 00:21:18,860
- A tagadás az első stádium.
- Jól vagyok, oké?

281
00:21:19,569 --> 00:21:21,405
Koncentráljunk a feladatra, jó?

282
00:21:21,863 --> 00:21:22,864
Várj!

283
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
- Mi az?
- Megyek én előre.

284
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
- Miért?
- Kiborulna tőled.

285
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Rohadt para,
ha szembejön az apró hasonmásod.

286
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Majd én megtöröm a jeget.

287
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
- Oké.
- Oké.

288
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Ötös!

289
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
Minek hívtál, nagyfiú?

290
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
Én vagyok az.

291
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
Egyes.

292
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
Luther!

293
00:22:00,444 --> 00:22:02,237
- Hogyan...
- Semmi baj!

294
00:22:02,696 --> 00:22:04,990
Minden rendben. Meg tudom magyarázni.

295
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
De előbb bemutatlak valakinek.

296
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
De ígérd meg,
hogy nem fogsz kiakadni, oké?

297
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
- Mi a fenéről beszélsz?
- Ne akadj ki!

298
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Semmi kiakadás!

299
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
Rendben.

300
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Hali, idegen!

301
00:22:37,564 --> 00:22:39,524
Óriási a hely, ne tévedj el!

302
00:22:39,608 --> 00:22:41,109
Miért, különben kinyírsz?

303
00:22:41,568 --> 00:22:43,945
Még mindig haragszol amiatt, te kisbaba?

304
00:22:44,029 --> 00:22:47,574
Nem, imádom, ha elrabolnak
és gyilkossággal fenyegetnek.

305
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
Próbálj meg a lehető legjobb ügynök lenni,

306
00:22:51,161 --> 00:22:53,705
és akkor nem kell ilyesmi miatt aggódni!

307
00:22:53,789 --> 00:22:56,208
- Várj, Lila, le kell lépnem.
- Nyugi!

308
00:22:56,291 --> 00:22:59,628
- Nincs erre időm.
- Időnk, mint a tenger.

309
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
<i>Az idővonal a mentőkötelünk.</i>

310
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
- Pontosan mit is csináltok itt?
- Nagyon izgi.

311
00:23:07,052 --> 00:23:08,345
Az idővonalat védjük.

312
00:23:08,428 --> 00:23:13,225
Ez a magányos farkas meg szuperhős duma
aprópénz ahhoz képest, amit itt elérhetsz.

313
00:23:13,308 --> 00:23:15,727
Várj, a Bizottság irányítja az időt?

314
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
Mindent az időben?

315
00:23:18,355 --> 00:23:21,942
Inkább fenntartjuk
a helyes idővonalat, de igen.

316
00:23:23,402 --> 00:23:24,820
Azt meg hogy a szarba?

317
00:23:25,529 --> 00:23:26,988
Gyere, megmutatom.

318
00:23:29,574 --> 00:23:32,202
- Hoztam egy újoncot.
- Üdv az eligazításon!

319
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
Tessék!

320
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
- Várj...
- Oké.

321
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
Nyissa ki a dossziét és üljön le!

322
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
A kérdésekre a vetítés után válaszolunk.

323
00:23:41,837 --> 00:23:44,047
- Meddig tart ez?
- Üljön már le!

324
00:23:50,053 --> 00:23:52,722
<i>A jobb holnap kulcsa a rendezett jelen.</i>

325
00:23:54,307 --> 00:23:58,270
Ez fontos nekem, szóval ne cseszd el!

326
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Oké, szia!

327
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
<i>Sziasztok, Bőrönd úr vagyok.</i>
<i>Ha ezt az előadást nézitek,</i>

328
00:24:19,624 --> 00:24:22,461
<i>akkor életetek</i>
<i>legjobb döntését hoztátok meg.</i>

329
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
<i>Csatlakoztatok a Bizottsághoz!</i>

330
00:24:24,588 --> 00:24:28,633
<i>Az elkövetkezendő 90 percben</i>
<i>megpróbálom bemutatni ezt a helyet.</i>

331
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
<i>Remekül fogunk mulatni együtt.</i>

332
00:24:31,303 --> 00:24:34,264
<i>A Bizottságnál</i>
<i>izgalmas szakmai lehetőségek</i>

333
00:24:34,347 --> 00:24:35,807
<i>várnak rád.</i>

334
00:24:35,891 --> 00:24:37,726
<i>Melyik osztály való neked?</i>

335
00:24:37,809 --> 00:24:41,813
<i>Az elemzők adatokat szolgáltatnak.</i>
<i>Az ügynökök biztonságot nyújtanak.</i>

336
00:24:43,023 --> 00:24:46,902
<i>A Végtelen Kapcsolótábla kezelői</i>
<i>pedig megkerülhetetlenek.</i>

337
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
<i>Ebben a teremben</i>
<i>felügyeljük a teljes idősíkot,</i>

338
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
<i>és a legapróbb eltérést is jelentjük,</i>

339
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
<i>ezzel megőrizve az idősík helyességét.</i>

340
00:24:56,620 --> 00:25:00,415
<i>Minden képességű, képzettségű</i>
<i>és erkölcsi beállítottságú embernek</i>

341
00:25:00,499 --> 00:25:03,376
<i>izgalmas életpályát tudunk biztosítani.</i>

342
00:25:03,793 --> 00:25:05,295
<i>Kezdjük a csőpostával!</i>

343
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
AMERIKA ELSŐ ÍR ELNÖKE

344
00:25:15,263 --> 00:25:18,600
Olyan kellemes ez, igaz?

345
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
Jó így együtt, hárman.

346
00:25:21,520 --> 00:25:22,604
- Nem.
- Nem.

347
00:25:23,271 --> 00:25:26,858
Magyarázzátok meg, hogy lehet,
hogy itt iszom a Guinnesst

348
00:25:26,942 --> 00:25:29,361
- a fiatalabb énemmel.
- Idősebb.

349
00:25:29,694 --> 00:25:32,280
Tizennégy nappal idősebb vagyok nálad.

350
00:25:32,364 --> 00:25:34,115
A fanszőrzetem okosabb nálad.

351
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
- Hogy lehet?
- Megmagyarázom.

352
00:25:36,201 --> 00:25:38,954
Egy óra múlva a füves dombon,

353
00:25:39,037 --> 00:25:40,747
az elnök meggyilkolása előtt

354
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
megszeged a bizottsági szerződésed.

355
00:25:43,458 --> 00:25:45,460
Tudom, hogy gondolkozol rajta.

356
00:25:45,544 --> 00:25:50,006
A hosszú évek során az apokalipszisben
végig a családunk miatt aggódtunk.

357
00:25:50,090 --> 00:25:52,676
De ma teszel is érte valamit.

358
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
Ma megpróbálsz visszautazni 2019-be.

359
00:25:56,763 --> 00:26:01,268
De eltolod az időugrást,
és ezzel a nyomoronc testtel kötsz ki,

360
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
az örök serdülőkor áldozataként.

361
00:26:04,646 --> 00:26:05,605
Oké.

362
00:26:07,482 --> 00:26:10,402
Még ha hiszek is neked,
mit tegyek? Ne ugorjak?

363
00:26:10,485 --> 00:26:11,861
De, ugorj!

364
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
Különben én megszűnök.

365
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Viszont nem ronthatod el az ugrást.

366
00:26:16,783 --> 00:26:20,412
- Figyelek.
- Elsőre elszámoltam magam.

367
00:26:20,495 --> 00:26:25,208
Így kötöttem ki ebben a testben.
De most már megvan a helyes egyenlet.

368
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
Mi az?

369
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Szívesen elmondom,

370
00:26:29,337 --> 00:26:32,382
az asztal alatt
szorongatott bőröndért cserébe.

371
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
Ugyanúgy visszamész 2019-be,
de a jó egyenlet alapján,

372
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
így felnőtt maradsz.

373
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
Cserébe megkapjuk a bőröndöt,
amire úgysincs szükséged.

374
00:26:45,145 --> 00:26:47,814
Helyreáll az idővonal,
megoldódik a paradoxon.

375
00:26:48,398 --> 00:26:50,942
Mindenki boldogan él, míg meg nem hal.

376
00:26:52,986 --> 00:26:54,487
Ezt meg kell emésztenem.

377
00:26:56,239 --> 00:26:57,282
Mit gondolsz?

378
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
Azt,

379
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
hogy hugyoznom kell.

380
00:27:17,969 --> 00:27:20,847
Az őrült izzadást leszámítva

381
00:27:21,514 --> 00:27:23,266
ez elég jól ment, nem?

382
00:27:23,350 --> 00:27:24,643
Nem, valami...

383
00:27:25,185 --> 00:27:28,146
- Valami nem stimmel.
- Micsoda?

384
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
Nem bízom benne.

385
00:27:31,816 --> 00:27:32,984
De ő te vagy.

386
00:27:34,486 --> 00:27:35,320
Pontosan.

387
00:27:43,787 --> 00:27:46,706
<i>A rendezett munkahely</i>
<i>egy boldog munkahely.</i>

388
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
VÉGTELEN KAPCSOLÓTÁBLA 2589
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL

389
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
Bingó, a Végtelen Kapcsolótábla!

390
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
Jól van.

391
00:28:13,692 --> 00:28:15,235
Csak nem olyan bonyolult.

392
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
RENDSZERHIBA
ID_10T

393
00:28:36,756 --> 00:28:37,924
Ne bántson!

394
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
Te meg ki vagy?

395
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
Herb vagyok, egy elemző.

396
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
Diego vagyok, kés van nálam.

397
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
Igen, látom.

398
00:28:47,726 --> 00:28:48,560
Nagyon fényes.

399
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Lélegezz!

400
00:28:56,443 --> 00:28:58,361
Megtiszteltetés, Mr. Hargreeves.

401
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
Ismersz?

402
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Mindenki ismeri.

403
00:29:01,573 --> 00:29:04,159
Ön a Kettes. Igazi legenda.

404
00:29:05,952 --> 00:29:07,579
- Tényleg?
- Mr. Hargreeves,

405
00:29:07,996 --> 00:29:11,499
- nem lehet itt.
- Herb, így kell beszélni egy legendával?

406
00:29:13,585 --> 00:29:15,044
Értesz ehhez a kütyühöz?

407
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
- Képesített kezelő vagyok, igen.
- Remek.

408
00:29:19,090 --> 00:29:23,720
Keresd meg 1963. november 22-ét,
JFK meggyilkolását.

409
00:29:23,803 --> 00:29:27,348
A Végtelen Kapcsolótábla
engedély nélküli használata...

410
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Lazulj be egy kicsit!

411
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Nem érti!

412
00:29:32,395 --> 00:29:34,230
- Puccs volt.
- Az mi?

413
00:29:34,981 --> 00:29:36,524
- Süti?
- Micsoda? Nem.

414
00:29:38,485 --> 00:29:40,612
Az Intéző elfoglalta a Bizottságot.

415
00:29:41,279 --> 00:29:44,657
Az egész hely a vesztébe rohan,
és egyre többen tűnnek el.

416
00:29:45,700 --> 00:29:50,121
- Ha itt találnak, megölnek minket.
- Akkor láss neki, mielőtt ideérnek!

417
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
Csak belenéz és megy!

418
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
Ez a beszéd!

419
00:29:57,796 --> 00:29:58,797
Oké...

420
00:29:58,963 --> 00:30:03,843
Jaj, nem! Ezt miért... Ez így rossz.
Ne bántsuk az idővonalat!

421
00:30:03,927 --> 00:30:08,306
Én ehhez a szabályhoz tartom magam.

422
00:30:13,144 --> 00:30:14,979
Ez ide jön...

423
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Oké.

424
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
Itt is van.

425
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
1963. november 22-e, Dallas.

426
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
Ez az.

427
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
- Ez a merénylet előtt van.
- Merénylet?

428
00:30:37,502 --> 00:30:40,713
Figyelj, most kanyarodik be
a Dealey Plazához.

429
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
Még egy kanyar az Elm Streetre, és lőnek.

430
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
- Ez mi a fene volt?
- Az az FBI-központ.

431
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
De miért robbant fel?

432
00:30:51,599 --> 00:30:53,935
- Nem kéne?
- Nem, nem kéne...

433
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
Elhajtott. Nem ölték meg?

434
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
A rohadt életbe!

435
00:30:58,147 --> 00:30:59,607
Ajvé, ez nem <i>bueno.</i>

436
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
Lövés helyett robbanás.

437
00:31:03,236 --> 00:31:06,364
- Hallani a Frankel-felvételen.
<i>- ...a támadást</i>

438
00:31:06,447 --> 00:31:08,324
<i>letagadhatják a szovjetek...</i>

439
00:31:08,408 --> 00:31:12,078
<i>Moszkva kemény választ ígér</i>
<i>az amerikai támadásokra.</i>

440
00:31:12,161 --> 00:31:15,081
{\an8}<i>A Vörös Veszedelem lecsapott Anchorage-re!</i>

441
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
<i>A világ az atomháború szélére sodródott.</i>

442
00:31:19,168 --> 00:31:20,211
<i>Fedezékbe!</i>

443
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
- Hazel ezt próbálta elmondani.
- Hazel?

444
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
Ez okozza a világvégét.

445
00:31:27,427 --> 00:31:30,346
- Van más felvétel az FBI-központról?
- Ezt nézze!

446
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
És...

447
00:31:41,149 --> 00:31:42,108
Vanya.

448
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
Vanya a bomba.

449
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
Vanya a bomba.

450
00:31:53,369 --> 00:31:54,913
Mindig is ő lesz az.

451
00:31:58,041 --> 00:32:01,002
Vissza kell mennem Dallasba! Most!

452
00:32:03,296 --> 00:32:05,381
Ide a <i>Résistance </i>kell!

453
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
Ez valami vicc?

454
00:32:17,185 --> 00:32:20,021
Nem vagyunk sokan,
de leleményesek vagyunk.

455
00:32:20,104 --> 00:32:21,773
Ne szórakozz az ügykezelőkkel!

456
00:32:21,856 --> 00:32:22,815
Nyugi, Dot!

457
00:32:48,633 --> 00:32:49,592
Elnézést!

458
00:32:54,347 --> 00:32:56,849
Az egy teljes vakvágány.

459
00:32:56,933 --> 00:32:57,767
Hidd el!

460
00:32:58,393 --> 00:33:01,312
Akkor miért fogta a holttested
az apokalipszisben?

461
00:33:01,396 --> 00:33:02,522
Dunsztom sincs.

462
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
De nem a tulaja végez a világgal,
hanem Vanya.

463
00:33:05,984 --> 00:33:07,694
- A félénk kis Vanya.
- Igen.

464
00:33:07,777 --> 00:33:10,154
Erősebb, mint mi mind együtt.

465
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
Zokon vette,
ahogy bántunk vele kiskorában,

466
00:33:13,157 --> 00:33:16,577
ezért felrobbantotta a Holdat
és véget vetett a világnak.

467
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Jogos.

468
00:33:21,958 --> 00:33:23,126
- Igen.
- Tökéletes.

469
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
Pontosan tudjuk, mi fog történni.

470
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
Igen, de már megtörtént.

471
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
Ne gondolkodj, csak figyelj!

472
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
Felejtsd el a kis taknyos tervét!
Túl bonyolult.

473
00:33:33,803 --> 00:33:37,557
Sokkal jobb, ha mi visszautazunk 2019-be.

474
00:33:37,640 --> 00:33:39,809
Elég kibékülnünk Vanyával,

475
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
és megakadályozzuk a világvégét.
Sima liba.

476
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
Ez végül is...

477
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
- Nem rossz, ugye?
- Aha.

478
00:33:48,568 --> 00:33:49,569
És Ötös?

479
00:33:50,194 --> 00:33:54,323
- Mármint te. Mármint a fiatal.
- Az nem én vagyok.

480
00:33:54,407 --> 00:33:57,702
Az egy kora serdülő másolat,
ami megsérült az ugrásban.

481
00:33:57,785 --> 00:34:00,038
- Neki már úgyis annyi.
- Annyi?

482
00:34:01,372 --> 00:34:02,790
A paradox pszichózis miatt.

483
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
Emberségesen végzünk vele.

484
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
Micsoda?

485
00:34:07,962 --> 00:34:10,089
- Meg akarod ölni?
- Félreérted.

486
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
Nem ölünk meg senkit.

487
00:34:11,716 --> 00:34:14,719
Nézz rám! Én vagyok Ötös
és életben maradok.

488
00:34:14,802 --> 00:34:17,346
Csak egy mutáns hasonmástól
szabadulunk meg.

489
00:34:18,556 --> 00:34:20,683
Leműtünk egy csökevényes mellbimbót.

490
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
Várj!

491
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
Neked tuti nincs paradox pszichózisod?

492
00:34:27,231 --> 00:34:28,941
Életemben nem voltam jobban.

493
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
Minden oké?

494
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
- Igen.
- Megegyeztünk.

495
00:34:40,453 --> 00:34:42,288
Siessünk, Kennedy úton van.

496
00:34:43,039 --> 00:34:44,749
Kevesebb, mint egy óránk van.

497
00:34:45,875 --> 00:34:49,128
- Miért akarsz minden áron indulni?
- Nyugi!

498
00:34:50,171 --> 00:34:51,422
Paranoiás vagy.

499
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
Igen?

500
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Oké, induljunk!

501
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
<i>Hamarosan beszélni fog.</i>

502
00:35:10,858 --> 00:35:14,320
Vanya, nincs választásod, beszélned kell!

503
00:35:15,988 --> 00:35:18,866
Ki a tartótiszted? Válaszolj!

504
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
- Elnézést?
- Mind várunk.

505
00:35:22,370 --> 00:35:23,830
- Mire?
- A válaszra.

506
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Nem értem.

507
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
Ezek szerint nem készültél?

508
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
- Mire?
- Nem az ő hibája.

509
00:35:33,881 --> 00:35:38,719
- Beütötte a fejét. Nem emlékszik semmire.
- Túlmelegedett és kitörlődött az agya.

510
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
Lusta. Nem tanult.

511
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
- Nem, ez...
- Lehet, végig csak színlelt.

512
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
- Nem áll készen.
- Mind tévedtek.

513
00:35:47,812 --> 00:35:50,815
Hetes szándékosan nem akar emlékezni.

514
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Anya?

515
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
Jól vagy?

516
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
Hát persze.

517
00:36:04,704 --> 00:36:06,038
Miért ne lennék?

518
00:36:28,352 --> 00:36:29,353
Valami baj van?

519
00:36:31,689 --> 00:36:33,733
- Nem vagyok éhes.
- Kóstold meg!

520
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
- Segíthet emlékezni.
<i>- Emlékezni.</i>

521
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Mit keresel Dallasban, Vanya?

522
00:36:43,826 --> 00:36:45,745
Ha nem válaszolsz, pórul jársz.

523
00:36:46,370 --> 00:36:48,039
Szóra fogunk bírni.

524
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
Hetes!

525
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
Vagy emlékszel,

526
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
vagy desszert nélkül mész a szobádba!

527
00:37:41,259 --> 00:37:43,052
Mi van a fényekkel?

528
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
Nem reagál. Motiváljuk kicsit!

529
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Azt elnököt jöttél megölni?

530
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
Istenem, a halottak miért ilyen nehezek?

531
00:38:10,162 --> 00:38:11,580
Van gyakorlatod ebben?

532
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
Van.

533
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
Milyen volt, amikor megszálltalak?

534
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Olyan, mint egy kevésbé ismert
Baldwinnal szexelni.

535
00:38:24,051 --> 00:38:27,346
Érzed, ahogy ott belül matat,

536
00:38:27,430 --> 00:38:28,472
csak nem érdekel.

537
00:38:29,098 --> 00:38:32,351
És milyen érzés volt megszállni
a szexi testem?

538
00:38:33,269 --> 00:38:35,730
Olyan, mintha nem lenne bőröm,

539
00:38:36,272 --> 00:38:40,067
de mégis hozzá akarnék érni mindenhez.

540
00:38:40,484 --> 00:38:41,360
Igen.

541
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
Jól van. Egy, kettő...

542
00:38:52,330 --> 00:38:55,374
Remek! Mindketten itt vagytok.
Mennünk kell!

543
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
Diego, Jézusom!

544
00:38:57,626 --> 00:39:04,050
Kettes, Hármas és Négyes!
Majdnem kijön egy Esernyő színsor.

545
00:39:04,133 --> 00:39:07,636
Ray, bemutatom
a másik testvéremet, Diegót.

546
00:39:09,221 --> 00:39:11,807
Üdv, haver! Bocs, hogy így rád törtem.

547
00:39:13,726 --> 00:39:15,227
Ki ez a fazon?

548
00:39:15,311 --> 00:39:18,564
- Herb. Ötös kollégája a Bizottságnál.
- A Bizottságnál?

549
00:39:19,065 --> 00:39:21,734
Figyeljük és megőrizzük
a téridő-kontinuumot.

550
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
- Aha.
- Nem kamu, onnan jövök.

551
00:39:24,445 --> 00:39:27,990
Belenéztem az idővonalba,
tudom, mi okozza a világvégét.

552
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
Vanya.

553
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Micsoda?

554
00:39:31,702 --> 00:39:32,620
Hogyan?

555
00:39:32,703 --> 00:39:37,249
Felrobbantja az FBI-központot,
amikor ott hajt el JFK, egy óra múlva.

556
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Meg kell találnunk, hogy megállítsuk.

557
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
- Vanya öli meg JFK-t?
- Nem.

558
00:39:42,505 --> 00:39:45,800
A robbanás miatt elhajt a konvoj,
Kennedy túléli.

559
00:39:46,133 --> 00:39:48,511
Mindenki az oroszokat hibáztatja majd.

560
00:39:48,594 --> 00:39:52,515
JFK visszavág, Moszkva válaszol,
és már potyognak is az atombombák.

561
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
- Jó...
- Azt a kurva!

562
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Ray, drágám!

563
00:39:56,394 --> 00:39:58,479
- Jól vagy?
- Nem.

564
00:39:58,562 --> 00:40:00,815
Ez a pasas megjelent a nappaliban

565
00:40:00,898 --> 00:40:03,401
egy újabb bátyáddal,
hogy megakadályozzátok

566
00:40:03,484 --> 00:40:05,861
hogy a húgod felrobbantson egy épületet,

567
00:40:05,945 --> 00:40:08,531
és a legjobb szőnyegemben egy hulla hever.

568
00:40:08,614 --> 00:40:10,908
Oké. Raymond! 

569
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
Ezt ki lehet tisztíttatni.

570
00:40:14,662 --> 00:40:16,872
Holttesteltávolítást is vállalunk.

571
00:40:18,541 --> 00:40:20,334
Szeretlek, Raymond Chestnut,

572
00:40:21,961 --> 00:40:26,799
és sajnálom, hogy most nincs időm
a teljesen jogos idegösszeomlásodra.

573
00:40:33,222 --> 00:40:34,348
De menned kell.

574
00:40:35,683 --> 00:40:36,767
Mennem kell.

575
00:41:15,014 --> 00:41:18,100
Hol van az újonc?
Bozontos haj, ősemberpofa.

576
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
Fogalmam sincs, sajnálom.

577
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
<i>A hűség nem döntés, hanem életmód.</i>

578
00:41:38,245 --> 00:41:40,456
Vanya, nem akarlak tovább kínozni,

579
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
de felelősséggel tartozom a népnek,
és tudnom kell, hogy ki vagy.

580
00:41:48,214 --> 00:41:49,798
Edd meg, ki fog hűlni.

581
00:41:50,549 --> 00:41:51,383
Nem kérem.

582
00:41:51,467 --> 00:41:54,470
Tudom, de nem ignorálhatod tovább.

583
00:41:54,553 --> 00:41:55,679
Nem ignorálom.

584
00:41:55,763 --> 00:41:56,889
Dehogynem!

585
00:41:56,972 --> 00:42:02,019
Egy ábrándban élsz, egy kitalált világban,
ahol nem kell szembenézned magaddal.

586
00:42:02,394 --> 00:42:07,399
Ahelyett, hogy szembenéznél a saját életed
kihívásaival, valaki másé mögé rejtőzöl.

587
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Egy idétlen élet egy idétlen tanyán.

588
00:42:13,614 --> 00:42:15,157
Ez nem neked való.

589
00:42:23,040 --> 00:42:24,833
Remélem, időben meglesz Vanya.

590
00:42:27,086 --> 00:42:30,422
Hiába félsz, nem tagadhatod meg tovább
az igazi éned.

591
00:42:31,632 --> 00:42:33,509
- Nem félek.
- Akkor egyél!

592
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
Még egy falat, és mehetsz.

593
00:43:00,160 --> 00:43:03,038
- Mi a fene történik?
- Meg kell állítanunk.

594
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Végeznünk kell vele!

595
00:43:08,877 --> 00:43:10,379
Próbálom!

596
00:43:19,638 --> 00:43:21,056
Hogy lehet még életben?

597
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Emlékszem.

598
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Emlékszem.

599
00:44:14,318 --> 00:44:15,778
Gyors kérdés, srácok:

600
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
Kitől próbáljuk megmenteni Vanyát?

601
00:44:19,073 --> 00:44:19,948
Az FBI-tól!

602
00:44:20,032 --> 00:44:24,161
De ha mindenki a plafonra tapadva fekszik,
miért nem állt még le?

603
00:45:26,807 --> 00:45:29,226
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

