1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:01,269 --> 00:01:04,898
Saya Ejen Khas Willy Gibbs
dari Biro Penyiasatan Persekutuan.

3
00:01:05,398 --> 00:01:07,317
Mana Sissy? Saya nak jumpa dia.

4
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
Puan Cooper dan budak itu telah
dikembalikan kepada En. Cooper.

5
00:01:20,663 --> 00:01:22,457
Siapa nama akhir awak, Vanya?

6
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
Hargreeves.

7
00:01:25,502 --> 00:01:27,545
Awak ada pengenalan sebagai bukti?

8
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
Tiada lesen memandu, sijil lahir?

9
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
- Awak dari sini?
- Tidak.

10
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
Saya tak pasti.

11
00:01:37,055 --> 00:01:38,014
Awak tak pasti.

12
00:01:39,432 --> 00:01:41,684
Saya beritahu pegawai lain
saya dilanggar kereta.

13
00:01:41,768 --> 00:01:43,394
- Saya ada amnesia.
- Yalah.

14
00:01:43,561 --> 00:01:45,605
Ya, amnesia. Mereka beritahu saya.

15
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
Jadi apa simptomnya?

16
00:01:47,398 --> 00:01:50,026
Saya tak ingat kejadian
sebelum sebulan lalu.

17
00:01:50,110 --> 00:01:51,486
Kecuali nama awak.

18
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
Kecuali nama saya.

19
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Setahu saya, umpama...

20
00:01:57,575 --> 00:01:59,160
awak menjelma tiba-tiba.

21
00:01:59,953 --> 00:02:01,496
Selamat datang ke dunia saya.

22
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
"Vanya."

23
00:02:07,335 --> 00:02:10,296
- Itu nama Rusia, bukan?
- Saya bukan orang Rusia.

24
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
Awak ada amnesia, mana awak tahu?

25
00:02:12,215 --> 00:02:14,801
Bahkan awak tahu
nama pertama dan akhir awak

26
00:02:14,884 --> 00:02:16,553
- tapi tak ingat benda lain.
- Entah.

27
00:02:16,636 --> 00:02:17,971
Bagaimana awak campak 3 peronda

28
00:02:18,054 --> 00:02:19,806
- di atas jalan?
- Maaf, saya tak tahu.

29
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
Apa awak buat di Dallas?

30
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
Saya tak tahu!

31
00:02:31,734 --> 00:02:33,653
Awak tahu bertutur bahasa Rusia.

32
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
- Saya tak...
- Bagus.

33
00:02:36,739 --> 00:02:39,742
- Mungkin saya belajar sikit semasa kecil.
- Sikit?

34
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
Awak fasih.

35
00:02:42,120 --> 00:02:44,289
Saya nak tahu bagaimana wanita muda

36
00:02:44,372 --> 00:02:47,375
yang kata dia bukan orang Rusia,
tapi bertutur bahasa Rusia

37
00:02:47,458 --> 00:02:50,003
menjadi pengasuh budak lembam

38
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
di pedalaman Texas?

39
00:02:52,505 --> 00:02:55,466
Saya nak buat panggilan.
Saya ada hak membuat panggilan.

40
00:02:55,550 --> 00:02:57,927
FBI memandang serius

41
00:02:58,011 --> 00:03:00,054
ancaman Komunis kepada negara ini.

42
00:03:00,346 --> 00:03:01,973
Saya mahukan jawapan,

43
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
jawapan sebenar,

44
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
dan saya akan buat apa saja
untuk dapatkannya.

45
00:03:06,269 --> 00:03:09,480
Awak tak boleh pergi
sehingga saya tahu awak siapa.

46
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
{\an8}Sekarang apa?

47
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
{\an8}Tiada apa, Luther, okey?

48
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
{\an8}- Minta pengampunan Tuhan.
- Apa?

49
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
{\an8}Allison dan Vanya bagaimana?

50
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
{\an8}Biarkan mereka. Mereka sepatutnya datang.

51
00:03:58,738 --> 00:04:00,657
{\an8}Diego bagaimana?

52
00:04:00,740 --> 00:04:03,993
{\an8}Dia bertanggungjawab, bukan?

53
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
{\an8}- Tentu sesuatu terjadi kepada mereka.
- Biarkan Diego.

54
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
Semua pergi mati!

55
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
Lebih baik saya seorang diri
di akhir zaman.

56
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
Lima! Jangan begitu.

57
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
Jaga diri masing-masing, Luther.

58
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
Bagaimana?

59
00:04:20,009 --> 00:04:23,137
Adakah Lima jadi lebih kejam?

60
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
Klaus, pergi jenguk Allison.

61
00:04:25,473 --> 00:04:26,599
Pastikan dia okey.

62
00:04:27,141 --> 00:04:30,520
Cari yang lain dan jumpa di sini.
Saya akan uruskan Lima.

63
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
Dan awak,

64
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
keistimewaan merasuk awak ditarik balik.

65
00:04:40,697 --> 00:04:41,781
Saya tak menyesal.

66
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
- Jangan rasuk saya.
- Saya tak menyesal!

67
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Jangan dekat!

68
00:04:47,495 --> 00:04:50,415
Lima, akhir zaman tetap akan berlaku.

69
00:04:50,498 --> 00:04:53,084
- Fikirkan rancangan baru.
- Awak tak faham?

70
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
- Dah berakhir. Kita dah mati.
- Jadi awak nak ke mana?

71
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
Saya akan buat benda yang tak disangka.

72
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
Apa maksud awak?

73
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
Saya tak mahu sampai begini.

74
00:05:02,593 --> 00:05:03,845
Sampai apa, Lima?

75
00:05:05,138 --> 00:05:06,014
Lima.

76
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
Sampai apa?

77
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
Lima!

78
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Apa kita nak buat?

79
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
- Tak apa, bertenang.
- Bertenang?

80
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
Allison, awak bunuh
penjual penyedut hampagas.

81
00:05:22,905 --> 00:05:27,702
Sebenarnya, abang dia yang bunuh dan
mereka bukan penjual penyedut hampagas.

82
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
Ada mayat lelaki kulit putih besar
di atas sofa kita.

83
00:05:30,705 --> 00:05:32,665
Saya tahu, memang tak elok.

84
00:05:32,749 --> 00:05:33,750
Habislah kita.

85
00:05:34,334 --> 00:05:35,668
Gerakan itu dah tamat.

86
00:05:35,752 --> 00:05:38,421
- Saya akan dihukum bunuh.
- Awak takkan...

87
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
Okey.

88
00:05:50,350 --> 00:05:53,186
Ray. Maaf dah lewat, tapi...

89
00:05:53,269 --> 00:05:54,854
Klaus, bukan masanya.

90
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
Maafkan saya.

91
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
Allison! Hei!

92
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
Saya risaukan awak. Syukurlah awak okey.

93
00:06:00,818 --> 00:06:02,403
Kenapa?

94
00:06:02,487 --> 00:06:05,114
Kalian bergusti di sini atau apa?

95
00:06:09,327 --> 00:06:10,828
Oh, patutlah.

96
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Malam ini seperti malam begitu.

97
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
Nak bakar atau tanam?

98
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
<i>Saya dengar khabar,</i>

99
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
awak bunuh adik awak.

100
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
TUKANG PAIP ROCCO & KELUARGA

101
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
TUKANG PAIP ROCCO & KELUARGA

102
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Lavender.

103
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
Lavender.

104
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
- Biar betul?
- Mak kata saya pilih pasukan sendiri.

105
00:07:38,666 --> 00:07:41,169
Mak tak maksudkan dia.

106
00:07:41,252 --> 00:07:43,713
Jika awak tak sedar akibatnya
melantik adik Lima,

107
00:07:43,796 --> 00:07:45,298
awak tak layak pakai lencana itu.

108
00:07:45,381 --> 00:07:47,175
Maaf ganggu, saya nak pergi.

109
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
- Diam!
- Diam!

110
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Saya tak boleh buat
jika mak tak percaya saya.

111
00:07:50,553 --> 00:07:53,806
Jangan pandang dari luaran saja.
Dia tak berbaloi.

112
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
Mak! Ya Tuhan.

113
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
Jangan terkejut tapi tak semua orang
di sini suka mak.

114
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
Mengarut, tapi teruskan.

115
00:08:00,813 --> 00:08:03,649
Mak perlu darah baru
yang setia dan bukan rejim lama.

116
00:08:03,733 --> 00:08:05,359
Saya pernah lihat Diego beraksi.

117
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
Dia jauh lebih baik
daripada kebanyakan ejen kita.

118
00:08:08,446 --> 00:08:10,573
Kenapa nak bazirkan jika boleh guna?

119
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
Saya akan bertanggungjawab.

120
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
Awak tahu, abang awak, Lima, dan saya

121
00:08:23,586 --> 00:08:27,465
ada pengalaman menarik.

122
00:08:29,967 --> 00:08:33,054
Abang saya ada masalah
dengan semua termasuk saya.

123
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
Saya nak tanya.

124
00:08:34,764 --> 00:08:36,641
Ketika di ambang maut,

125
00:08:37,683 --> 00:08:40,937
adakah awak setia
kepada keluarga atau prinsip?

126
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
Kepada saya.

127
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
Saya bukan milik sesiapa.

128
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
Terutamanya Lila.

129
00:08:49,237 --> 00:08:50,571
Itu saya boleh terima.

130
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
Suruh dia buat orientasi
dan isi kertas kerja.

131
00:08:55,076 --> 00:08:55,952
Tapi...

132
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
jika dia bawa masalah,

133
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
awak sendiri akan bunuh dia.

134
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
- Faham?
- Terima kasih, mak.

135
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
LAPAN PULUH DUA OLIVE
SYARIKAT PEMBUATAN PAYUNG D.S.

136
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Ya Tuhan.

137
00:10:13,112 --> 00:10:14,488
Apa awak buat di sini?

138
00:10:19,493 --> 00:10:21,245
Tiada apa yang...

139
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
lebih ketara lagi.

140
00:10:24,999 --> 00:10:25,958
Baiklah.

141
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
Soalan baru.

142
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
Kenapa awak lakukannya?

143
00:10:32,798 --> 00:10:36,260
Awak terlibat dengan komplot jahat?

144
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
Agak kerap. Ada sesuatu yang lebih khusus?

145
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
Lelaki berjambang di konsulat,

146
00:10:46,145 --> 00:10:48,272
yang kejar kita bersama budak itu.

147
00:10:48,356 --> 00:10:51,150
- Namanya Diego.
- Ya, yang itu.

148
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
Dia...

149
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Dia fikir awak nak cederakan presiden.

150
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
Begitu.

151
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
Awak percayakan orang gila?

152
00:11:02,662 --> 00:11:04,705
Saya percayakan awak, tapi...

153
00:11:05,289 --> 00:11:06,540
gambar-gambar ini,

154
00:11:07,166 --> 00:11:10,169
semuanya tentang
lawatan presiden esok, bukan?

155
00:11:11,796 --> 00:11:15,383
Saya tak boleh bincang tentang kerja saya.

156
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Awak telah sentiasa hormati syarat itu.

157
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
Saya tak perlu tahu butirannya, Reggie.

158
00:11:22,473 --> 00:11:25,101
Saya cuma nak tahu awak tak terlibat

159
00:11:25,184 --> 00:11:26,977
dalam hal yang saya khuatiri.

160
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
Apa yang awak khuatiri?

161
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Banyak yang saya tak faham tentang awak.

162
00:11:37,863 --> 00:11:39,824
Saya pun tak faham tentang awak.

163
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Saya nak berkongsi hidup
dengan awak, Reggie,

164
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
tapi saya nak tahu jika awak orang baik.

165
00:11:53,629 --> 00:11:56,632
Saya nak tahu
awak tak akan cederakan presiden.

166
00:11:57,800 --> 00:12:01,429
Macam saya kata,
ada sesetengah soal hidup saya

167
00:12:01,971 --> 00:12:03,681
yang saya tak boleh bincang.

168
00:12:04,682 --> 00:12:05,725
Suatu hari nanti,

169
00:12:06,600 --> 00:12:08,477
saya akan beritahu awak.

170
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Sehingga itu...

171
00:12:12,898 --> 00:12:14,775
saya nak awak percayakan saya.

172
00:12:21,323 --> 00:12:23,367
Saya tak boleh tunggu begitu lama.

173
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
Maafkan saya.

174
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
Lima?

175
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
Tidak.

176
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
Lima?

177
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
Lima, apa...

178
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Awak okey?

179
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
- Saya perlu dihidrat.
- Dihidrat?

180
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
Kenapa sapu bedak bayi?

181
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Supaya tak gatal.

182
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Gatal? Awak gatal? Apa sedang berlaku?

183
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Awak ada rancangan.

184
00:13:17,797 --> 00:13:20,466
Ini tindakan terdesak, tapi...

185
00:13:20,800 --> 00:13:22,384
disebabkan adik-beradik kita

186
00:13:22,468 --> 00:13:25,179
tak boleh berkumpul
pada masa yang ditentukan,

187
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
saya terpaksa.

188
00:13:27,973 --> 00:13:30,726
- Terpaksa apa?
- Saya mesti cari diri sendiri.

189
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
Saya baru tiba di Dallas 15 minit lalu.

190
00:13:35,898 --> 00:13:38,567
- Awak tak apa-apa?
- Luther, awak ingat tak,

191
00:13:39,109 --> 00:13:42,279
saya dihantar ke 1963

192
00:13:42,863 --> 00:13:44,198
untuk tugasan Suruhanjaya

193
00:13:44,281 --> 00:13:46,283
untuk memastikan presiden dibunuh.

194
00:13:46,534 --> 00:13:48,661
Diri awak yang tua ada di sana.

195
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
Tepat sekali.

196
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
Berkeliaran di Dallas?

197
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
Berkeliaran dengan beg bimbit
yang boleh bawa kita pulang.

198
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Ya Tuhan, Lima, awak genius.

199
00:13:59,338 --> 00:14:01,799
Namun ada dua masalah utama

200
00:14:01,882 --> 00:14:03,092
dalam rancangan ini.

201
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
Masalah pertama: Saya pembunuh terlatih,

202
00:14:05,970 --> 00:14:09,890
mungkin paling bahaya
dalam kontinum ruang masa.

203
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
Maka, saya tak suka bertemu diri saya.

204
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
Masalah kedua, dan ini penting:

205
00:14:17,940 --> 00:14:20,317
Saya tak patut mendekati diri sendiri

206
00:14:20,401 --> 00:14:22,152
dalam garisan masa yang sama.

207
00:14:22,444 --> 00:14:24,989
- Kesan sampingannya memudaratkan.
- Kesan sampingan?

208
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Kesan sampingan apa?

209
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
Menurut Buku Panduan Suruhanjaya
Bab 27, subseksyen 3b,

210
00:14:31,287 --> 00:14:35,916
tujuh peringkat dalam psikosis paradoks
ialah, pertama: penafian,

211
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
kedua: gatal,

212
00:14:37,376 --> 00:14:39,128
ketiga: kehausan ekstrem dan kencing,

213
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
empat: buang angin keterlaluan,

214
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
lima, paranoia teruk,

215
00:14:42,464 --> 00:14:44,383
enam: berpeluh teruk,

216
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
dan tujuh:

217
00:14:46,760 --> 00:14:48,262
cenderung membunuh.

218
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
- Cenderung membunuh?
- Ya.

219
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Entahlah. Mungkin idea ini tak elok.

220
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
Lantaklah.

221
00:14:55,644 --> 00:14:57,479
Kita tiada pilihan lain.

222
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Awak dah mula tak tentu arah.

223
00:15:00,065 --> 00:15:04,820
Luther, tolong saya harungi ini, okey?
Saya perlu pemerhati.

224
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
- Pemerhati?
- Ya.

225
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
Apa itu? Macam peneman?

226
00:15:08,741 --> 00:15:11,327
Sekiranya psikosis paradoks itu
makin tenat,

227
00:15:11,493 --> 00:15:13,162
awak mesti bantu saya fokus.

228
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Tak kira apa berlaku, apa saya kata,

229
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
kita mesti ambil beg itu.

230
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
- Okey?
- Okey.

231
00:15:21,879 --> 00:15:22,755
Okey.

232
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
- Luther, mari.
- Baik.

233
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
<i>Mereka menyoalnya sekarang?</i>

234
00:15:34,475 --> 00:15:37,519
Terima kasih. Ya.

235
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Jaga diri.

236
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Itu abang saya.

237
00:15:43,359 --> 00:15:46,445
Ucap terima kasih kepadanya
kerana hampir tahan saya.

238
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
Dia kata saya betul.

239
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
Betul tentang apa?

240
00:15:51,575 --> 00:15:55,829
FBI syak Vanya ialah ejen KGB.

241
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Mustahil.

242
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
Kita berdua kena tipu.

243
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
Tak perlu malu.

244
00:16:04,338 --> 00:16:08,717
Dia bukan seperti yang kita sangka.

245
00:16:10,678 --> 00:16:11,637
Bukan salah awak.

246
00:16:14,515 --> 00:16:19,353
Dia mempengaruhi awak.
Komunis memang dilatih buat begitu.

247
00:16:19,770 --> 00:16:21,647
Mereka mencari kelemahan kita.

248
00:16:22,606 --> 00:16:24,149
Lagakan sesama kita.

249
00:16:26,402 --> 00:16:27,987
Jangan biar mereka menang.

250
00:16:28,195 --> 00:16:31,198
Apa ejen Rusia buat di ladang?

251
00:16:31,281 --> 00:16:32,116
Siapa tahu?

252
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
Mungkin dia mencari tempat bersembunyi.

253
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
Kita tak tahu matlamatnya.

254
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Dengar sini...

255
00:16:46,630 --> 00:16:50,884
baik awak jumpa Reverend Moore.

256
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
Carl...

257
00:16:53,345 --> 00:16:55,556
Kita mesti selesaikan hal ini.

258
00:16:56,306 --> 00:16:58,350
Lepas itu kita akan pergi bercuti.

259
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
Jauh dari sini.

260
00:17:01,562 --> 00:17:02,896
Tentu seronok, bukan?

261
00:17:05,566 --> 00:17:07,317
Harlan perlukan keluarganya,

262
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
bukan pengasuh.

263
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
Vanya, bangun.

264
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
Buka mata awak.

265
00:17:17,453 --> 00:17:19,163
Saya ada beberapa soalan.

266
00:17:19,997 --> 00:17:21,707
Sekejap lagi kita selesai.

267
00:17:26,211 --> 00:17:29,256
- Apa awak buat?
- Awak akan menyesal jika gerak lagi.

268
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
Tengok? Itu voltan terendah.

269
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
Lepas ini lagi tinggi.

270
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
- Apa itu?
- Relaks.

271
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
Apa itu?

272
00:17:59,119 --> 00:18:03,665
Jangan bergelut, ikut saja,
atau nanti awak akan terseksa.

273
00:18:27,731 --> 00:18:30,067
Kita mula dengan soalan mudah.

274
00:18:31,819 --> 00:18:32,945
Siapa awak?

275
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
Siapa awak?

276
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Nombor Tujuh.

277
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Nombor Tujuh.

278
00:19:35,549 --> 00:19:36,508
Nombor Tujuh.

279
00:19:37,509 --> 00:19:39,386
Awak lambat untuk makan lewat malam.

280
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
Duduk.

281
00:20:05,037 --> 00:20:07,873
Ayuh, Vanya, siapa awak sebenarnya?

282
00:20:07,956 --> 00:20:09,499
Awak datang dari mana?

283
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
Saya di sana.

284
00:20:32,773 --> 00:20:34,483
Kenapa tak ambil beg dan lari?

285
00:20:34,566 --> 00:20:36,735
Saya tak akan biarkan itu berlaku.

286
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Kami dilatih melindungi beg ini
dengan nyawa.

287
00:20:39,029 --> 00:20:42,449
- Baik.
- Paradoks tersirat juga merumitkannya.

288
00:20:42,532 --> 00:20:45,452
Saya bahayakan diri
kerana berada dekat diri saya.

289
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
- Apa maksud awak?
- Cuba belajar.

290
00:20:47,621 --> 00:20:51,291
Jika saya yang tua tak pergi ke 2019
seperti yang sepatutnya,

291
00:20:51,375 --> 00:20:53,252
semua ini terungkai sendiri.

292
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
Saya tak wujud lagi. Faham?

293
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Saya faham.

294
00:20:58,048 --> 00:20:59,716
Cara terbaik ialah bercakap 

295
00:20:59,800 --> 00:21:01,009
dan berunding dengannya.

296
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
Dia akan faham.

297
00:21:03,512 --> 00:21:04,388
Percayalah.

298
00:21:05,264 --> 00:21:07,057
Saya lebih kenal diri saya...

299
00:21:07,766 --> 00:21:09,142
daripada diri saya.

300
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
Leher awak gatal.

301
00:21:12,187 --> 00:21:14,231
- Itu psikosis paradoks peringkat dua.
- Tak.

302
00:21:14,314 --> 00:21:15,607
Leher saya tak gatal.

303
00:21:15,691 --> 00:21:16,984
Penafian peringkat pertama.

304
00:21:17,067 --> 00:21:18,860
Saya tak apa-apa, okey?

305
00:21:19,569 --> 00:21:21,405
Fokus kepada matlamat kita.

306
00:21:21,822 --> 00:21:22,864
Kejap!

307
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
- Apa?
- Baik saya pergi dulu.

308
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
- Kenapa?
- Dia akan terperanjat.

309
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Dia akan terperanjat
apabila bertemu dirinya ketika kecil.

310
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Biar saya buat pengenalan.

311
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
- Okey.
- Okey.

312
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Lima.

313
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
Apa awak panggil saya?

314
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
Ini saya.

315
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
Nombor Satu?

316
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
Luther.

317
00:22:00,319 --> 00:22:02,237
- Bagaimana awak...
- Tak apa.

318
00:22:02,696 --> 00:22:04,823
Semuanya okey. Saya boleh jelaskan.

319
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Tapi pertama, saya nak kenalkan seseorang.

320
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Janji awak takkan terperanjat.

321
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
- Awak cakap apa?
- Jangan terperanjat.

322
00:22:15,459 --> 00:22:16,626
Jangan terperanjat.

323
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
Baik.

324
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Hei, kawan.

325
00:22:37,564 --> 00:22:39,524
Besar tempat ini. Jangan sesat.

326
00:22:39,608 --> 00:22:41,443
Atau apa? Awak akan bunuh saya?

327
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
Awak masih marah tentang itu?

328
00:22:43,987 --> 00:22:47,240
Saya suka diberi ubat bius,
diculik dan diugut bunuh.

329
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
Kita pastikan awak ejen terhandal,

330
00:22:51,161 --> 00:22:53,705
dan kita tak perlu risau
siapa bunuh siapa.

331
00:22:53,789 --> 00:22:54,790
Kejap, Lila.

332
00:22:54,873 --> 00:22:56,208
- Saya mesti pergi.
- Relaks.

333
00:22:56,291 --> 00:22:59,628
- Saya tiada masa untuk ini.
- Kita ada banyak masa.

334
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
<i>Garisan masa ialah tali keselamatan anda.</i>

335
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
- Kalian buat apa di sini?
- Itulah kerja paling baik.

336
00:23:07,052 --> 00:23:08,345
Kami lindungi garisan masa.

337
00:23:08,428 --> 00:23:11,014
Aksi wira solo awak itu?

338
00:23:11,098 --> 00:23:13,141
Hanya picisan berbanding kerja di sini.

339
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
Sekejap, jadi Suruhanjaya kawal masa?

340
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
Seperti segalanya dalam masa?

341
00:23:18,355 --> 00:23:22,901
Sebenarnya kami kekalkan garisan masa
yang betul, tapi lebih kurang begitu.

342
00:23:23,402 --> 00:23:24,986
Bagaimana awak lakukannya?

343
00:23:25,529 --> 00:23:27,239
Mari, saya akan tunjukkan.

344
00:23:29,574 --> 00:23:32,828
- Saya bawa rekrut baru.
- Selamat datang ke orientasi.

345
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
Ambil ini.

346
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
- Kejap...
- Okey...

347
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
Buka pakej pengenalan awak dan duduk.

348
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
Semua soalan
akan dijawab di penghujung filem.

349
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
- Ini berapa lama?
- Duduk.

350
00:23:50,053 --> 00:23:53,515
<i>Esok yang lebih baik</i>
<i>bermula dari hari ini yang teratur.</i>

351
00:23:54,307 --> 00:23:56,601
Rancangan ini mesti berjaya, jadi...

352
00:23:57,310 --> 00:23:58,437
jangan buat silap.

353
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Okey, jumpa lagi.

354
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
<i>Hai. Saya En. Beg Bimbit.</i>
<i>Jika anda menonton pembentangan ini,</i>

355
00:24:19,624 --> 00:24:22,461
<i>bermakna anda telah membuat</i>
<i>keputusan terbaik</i>.

356
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
<i>Anda telah menyertai Suruhanjaya.</i>

357
00:24:24,588 --> 00:24:28,425
<i>Dalam 90 minit seterusnya,</i>
<i>saya akan tunjukkan tempat ini.</i>

358
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
<i>Kita akan berseronok.</i>

359
00:24:31,303 --> 00:24:34,264
<i>Di Suruhanjaya, anda akan diberi</i>
<i>pelbagai peluang kerjaya menarik,</i>

360
00:24:34,347 --> 00:24:35,807
<i>hanya menunggu ditemui.</i>

361
00:24:35,891 --> 00:24:37,726
<i>Jabatan mana sesuai untuk anda?</i>

362
00:24:37,851 --> 00:24:39,561
<i>Penganalisa: memberi kita maklumat.</i>

363
00:24:39,644 --> 00:24:41,605
<i>Operasi: pastikan kita selamat.</i>

364
00:24:43,064 --> 00:24:46,902
<i>Pengendali Papan Suis Inifiniti:</i>
<i>kunci kepada kerja kita di sini.</i>

365
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
<i>Dalam bilik-bilik ini,</i>
<i>kita memantau seluruh garisan masa</i>

366
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
<i>dan melaporkan</i>
<i>sebarang anomali yang kita nampak,</i>

367
00:24:53,325 --> 00:24:55,994
<i>memastikan garisan masa betul setiap masa.</i>

368
00:24:56,620 --> 00:25:00,290
<i>Tak kira apa kepakaran, pendidikan,</i>
<i>atau tahap kesedaran moral anda,</i>

369
00:25:00,373 --> 00:25:03,376
<i>Suruhanjaya ada</i>
<i>kerjaya menarik menanti anda.</i>

370
00:25:03,793 --> 00:25:05,504
<i>Kita mulakan dengan bilik tiub.</i>

371
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
PRESIDEN BANGSA IRELAND PERTAMA AMERIKA

372
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
Baik..<i>.</i>

373
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
ini seronok, bukan?

374
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
Kita bertiga, bersama-sama.

375
00:25:21,645 --> 00:25:22,604
- Tidak.
- Tidak.

376
00:25:23,271 --> 00:25:26,858
Jelaskan bagaimana saya minum Guinness

377
00:25:26,942 --> 00:25:29,653
- bersama diri saya yang muda.
- Lebih tua, sebenarnya.

378
00:25:29,736 --> 00:25:32,280
Saya awak, cuma 14 hari lebih tua.

379
00:25:32,364 --> 00:25:34,115
Saya lebih bijak daripada awak.

380
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
- Bagaimana mungkin?
- Saya boleh jelaskan.

381
00:25:36,201 --> 00:25:38,995
Sejam dari sekarang,
di atas bukit berumput,

382
00:25:39,079 --> 00:25:40,747
sebelum presiden dibunuh,

383
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
awak langgar kontrak Suruhanjaya.

384
00:25:43,458 --> 00:25:47,087
Saya dah tahu awak sedang fikirkannya.
Bertahun-tahun di akhir zaman,

385
00:25:47,170 --> 00:25:49,422
kita sentiasa risaukan keluarga kita.

386
00:25:49,965 --> 00:25:52,676
Hari ini, awak akan lakukan
sesuatu tentangnya.

387
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
Hari ini, awak akan cuba pergi ke 2019.

388
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
Tapi awak akan buat silap ketika merentas

389
00:25:59,307 --> 00:26:01,268
dan terperangkap dalam tubuh ini,

390
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
selama-lamanya kecil, belum akal baligh.

391
00:26:04,646 --> 00:26:05,605
Okey.

392
00:26:07,399 --> 00:26:10,402
Biarpun saya percayakan awak,
apa saya nak buat, jangan rentas?

393
00:26:10,485 --> 00:26:11,861
Saya nak awak rentas.

394
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
Jika awak tak rentas, saya tak wujud.

395
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Tapi awak mesti rentas dengan betul.

396
00:26:16,783 --> 00:26:20,412
- Saya sedang dengar.
- Pertama kali, saya tersilap kira.

397
00:26:20,495 --> 00:26:25,208
Itu sebabnya saya dalam tubuh ini.
Kini saya tahu kiraan yang betul.

398
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
Apa dia?

399
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Saya akan beritahu awak

400
00:26:29,254 --> 00:26:32,382
jika awak beri kami beg di bawah meja itu.

401
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
Awak akan pulang ke 2019, seperti
dirancang tapi dengan kiraan betul,

402
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
supaya awak kekal jadi lelaki dewasa.

403
00:26:41,141 --> 00:26:45,020
Sebagai balasan, kami dapat beg itu
yang awak tak perlukan lagi.

404
00:26:45,145 --> 00:26:47,814
Garisan masa dipulihkan, paradoks selesai.

405
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
Semua orang wujud secara aman dan bahagia.

406
00:26:52,611 --> 00:26:54,487
Banyak yang saya kena fikirkan.

407
00:26:56,156 --> 00:26:57,282
Apa pendapat awak?

408
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
Saya rasa...

409
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
saya nak kencing.

410
00:27:18,011 --> 00:27:20,847
Selain daripada berpeluh-peluh,

411
00:27:21,556 --> 00:27:23,266
saya rasa ia berjalan lancar.

412
00:27:23,350 --> 00:27:24,643
Ada sesuatu...

413
00:27:25,185 --> 00:27:28,146
- Sesuatu yang tak kena.
- Apa maksud awak?

414
00:27:29,022 --> 00:27:30,482
Saya tak percayakan dia.

415
00:27:31,816 --> 00:27:32,984
Tapi dia awak.

416
00:27:34,486 --> 00:27:35,320
Tepat sekali.

417
00:27:43,787 --> 00:27:46,915
<i>Ruang kerja yang kemas</i>
<i>ialah ruang kerja yang ceria.</i>

418
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
PAPAN SUIS INFINITI 2589
KAKITANGAN DILULUSKAN SAHAJA

419
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
Bagus, Papan Suis Infiniti.

420
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
Baik.

421
00:28:13,692 --> 00:28:15,068
Apa yang susah sangat?

422
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
RALAT SISTEM
ID_10T

423
00:28:36,798 --> 00:28:38,174
Jangan cederakan saya.

424
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
Siapa awak?

425
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
Saya Herb. Penganalisa.

426
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
Saya Diego. Saya ada pisau.

427
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
Ya, saya nampak.

428
00:28:47,600 --> 00:28:48,560
Sangat berkilau.

429
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Bernafas.

430
00:28:56,526 --> 00:28:58,361
Bangga bertemu awak, En. Hargreeves.

431
00:28:58,653 --> 00:28:59,612
Awak kenal saya?

432
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Semua orang kenal.

433
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
Awak Nombor Dua.

434
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
Awak legenda.

435
00:29:05,952 --> 00:29:07,579
- Sungguh?
- En. Hargreeves,

436
00:29:07,996 --> 00:29:09,497
awak tak boleh berada di sini.

437
00:29:09,581 --> 00:29:11,499
Herb, itu cara bercakap dengan legenda?

438
00:29:13,543 --> 00:29:15,044
Awak tahu kendalikan ini?

439
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
- Saya pengendali PSI bertauliah.
- Bagus.

440
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
Carikan tarikh: 22 November, 1963,

441
00:29:21,968 --> 00:29:23,720
pembunuhan John F. Kennedy.

442
00:29:23,803 --> 00:29:27,348
Guna Papan Suis Infiniti tanpa izin
melanggar protokol syarikat 67D...

443
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Jangan banyak alasan.

444
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Awak tak faham.

445
00:29:32,395 --> 00:29:34,230
- Ada kudeta.
- Apa itu?

446
00:29:34,981 --> 00:29:36,608
- Cadillac?
- Apa? Bukan.

447
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
Pengendali telah ambil alih Suruhanjaya.

448
00:29:41,362 --> 00:29:44,657
Tempat ini kini kucar-kacir
dan ramai orang hilang.

449
00:29:45,575 --> 00:29:47,368
Kita akan dibunuh jika ditangkap.

450
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
Baik awak mula sebelum mereka datang.

451
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
Sekejap saja, lepas itu awak pergi.

452
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
Macam itulah.

453
00:29:57,796 --> 00:29:58,797
Okey...

454
00:29:58,963 --> 00:30:03,843
Oh, tidak. Kenapa awak kacau.
Tak bagus. Jangan kacau garisan masa.

455
00:30:03,927 --> 00:30:05,386
Ada peraturan...

456
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
yang saya mesti ikut.

457
00:30:13,144 --> 00:30:15,438
Yang ini disambung kepada yang itu...

458
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Okey.

459
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
Ini dia.

460
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
Dallas. 22 November, 1963.

461
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
Ini dia.

462
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
- Ini sebelum pembunuhan itu.
- Pembunuhan?

463
00:30:37,502 --> 00:30:41,130
Tumpukan perhatian.
Presiden akan belok ke Plaza Dealey.

464
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
Belok sekali lagi di Elm
dan mereka akan tembak.

465
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
- Wah, apa itu?
- Itu bangunan FBI.

466
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
Kenapa ia meletup?

467
00:30:51,599 --> 00:30:53,935
- Itu tak patut berlaku?
- Itu tak patut...

468
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
Dia beredar. Mereka tak bunuh dia?

469
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
Alamak.

470
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Itu tak bagus.

471
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
Ia bukan tembakan, itu letupan.

472
00:31:03,236 --> 00:31:06,364
- Kami dengar di rakaman Frankel.
<i>- ...serangan ke atas Plaza Dealey,</i>

473
00:31:06,447 --> 00:31:08,324
<i>sambil Soviet nafi bertanggungjawab...</i>

474
00:31:08,408 --> 00:31:09,993
<i>Moscow janji serang balik Amerika.</i>

475
00:31:10,076 --> 00:31:11,911
AMERIKA SYARIKAT SERANG CUBA

476
00:31:12,161 --> 00:31:15,081
<i>Anchorage, Alaska,</i>
<i>telah dimusnahkan Rusia!</i>

477
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
<i>Dunia cemas berdepan perang nuklear.</i>

478
00:31:19,168 --> 00:31:20,712
<i>Semua warga berlindung...</i>

479
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
- Itu yang Hazel cuba beritahu kami.
- Hazel?

480
00:31:25,884 --> 00:31:29,262
Ini yang menyebabkan akhir zaman.
Awak ada bangunan FBI dari sudut lain?

481
00:31:29,345 --> 00:31:30,305
Lihat ini.

482
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
Dan...

483
00:31:41,149 --> 00:31:42,108
Vanya.

484
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
Vanya ialah bom.

485
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
Vanya ialah bom.

486
00:31:53,369 --> 00:31:55,079
Dia sentiasa akan jadi bom.

487
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
Saya mesti pulang ke Dallas.

488
00:32:00,126 --> 00:32:01,002
Sekarang.

489
00:32:03,296 --> 00:32:05,381
Kita perlukan <i>La Résistance.</i>

490
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
Biar betul.

491
00:32:17,185 --> 00:32:20,021
Rupa kami tak seberapa,
tapi kami pandai cari maklumat.

492
00:32:20,104 --> 00:32:21,773
Pengurusan kes bukan calang-calang.

493
00:32:21,856 --> 00:32:23,066
Bertenang, Dot.

494
00:32:48,633 --> 00:32:49,592
Maaf.

495
00:32:54,389 --> 00:32:56,849
Itu membazir masa.

496
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Percayalah.

497
00:32:58,393 --> 00:33:01,270
Kenapa awak pegangnya
ketika saya jumpa awak di akhir zaman?

498
00:33:01,354 --> 00:33:02,522
Tak tahu.

499
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
Tapi pemiliknya bukan penyebab
akhir zaman. Vanya dalangnya.

500
00:33:06,025 --> 00:33:07,652
- Vanya yang penakut.
- Ya.

501
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
Lebih perkasa daripada kita semua.

502
00:33:10,238 --> 00:33:13,074
Dia marah tentang
cara kita layan dia semasa kecil

503
00:33:13,157 --> 00:33:16,244
jadi dia hancurkan bulan
dan musnahkan bumi.

504
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Munasabah.

505
00:33:21,958 --> 00:33:23,126
- Ya.
- Ini bagus.

506
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
Sekarang kita tahu apa akan berlaku.

507
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
Kecuali ia telah berlaku.

508
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
Jangan fikir, dengar.

509
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
Lupakan rancangan gila itu. Terlalu rumit.

510
00:33:33,803 --> 00:33:37,557
Rancangan lebih baik
ialah kita pergi ke 2019.

511
00:33:37,640 --> 00:33:39,809
Kita berbaik dengan Vanya,

512
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
halang dia daripada
memusnahkan dunia. Mudah.

513
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
Sebenarnya itu...

514
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
- Itu boleh tahan, bukan?
- Ya.

515
00:33:48,568 --> 00:33:49,986
Bagaimana dengan Lima?

516
00:33:50,194 --> 00:33:51,904
Maksud saya, awak?

517
00:33:51,988 --> 00:33:54,323
- Awak yang muda.
- Itu bukan saya.

518
00:33:54,407 --> 00:33:57,660
Itu salinan praakil baligh yang terhasil
ketika rentasan masa.

519
00:33:57,744 --> 00:34:00,621
- Lagipun dah terlewat untuk dia.
- Terlewat?

520
00:34:01,372 --> 00:34:04,792
Psikosis paradoks?
Paling tidak, akhiri kesengsaraannya.

521
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
Apa?

522
00:34:07,962 --> 00:34:10,089
- Awak nak bunuh dia?
- Awak silap.

523
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
- Tak sesiapa akan mati.
- Tak...

524
00:34:11,716 --> 00:34:14,719
Lihat saya. Saya Lima dan saya akan hidup.

525
00:34:14,802 --> 00:34:17,346
Kita hanya hapuskan mutan menyerupai saya.

526
00:34:18,556 --> 00:34:20,892
Memotong anggota badan
yang berlebihan.

527
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
Kejap...

528
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
Awak pasti awak tiada psikosis paradoks?

529
00:34:27,231 --> 00:34:28,941
Saya rasa bersemangat.

530
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
Kita okey?

531
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
- Kita okey.
- Setuju.

532
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
Kita mesti cepat. Kennedy sedang ke mari.

533
00:34:43,081 --> 00:34:44,999
Kurang sejam sebelum bermula.

534
00:34:45,792 --> 00:34:48,086
Kenapa tiba-tiba tak sabar nak pergi?

535
00:34:48,169 --> 00:34:49,128
Relaks.

536
00:34:50,171 --> 00:34:51,422
Awak paranoid.

537
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
Sungguh?

538
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Okey, jom.

539
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
<i>Dia akan bercakap sekejap lagi.</i>

540
00:35:10,858 --> 00:35:14,320
Vanya, awak mesti beritahu kami.

541
00:35:15,988 --> 00:35:18,866
Siapa pengendali awak? Jawab.

542
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
- Apa?
- Kami sedang tunggu.

543
00:35:22,370 --> 00:35:23,830
- Tunggu apa?
- Jawapan.

544
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Saya tak faham.

545
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
Jadi awak belum bersedia?

546
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
- Sedia untuk apa?
- Bukan salah dia.

547
00:35:33,881 --> 00:35:35,967
Dia terhantuk kepala.
Dia tak ingat apa-apa.

548
00:35:36,050 --> 00:35:38,469
Dia terlalu panas, ingatannya terpadam.

549
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
Dia malas. Tak belajar.

550
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
- Bukan...
- Mungkin dia berpura-pura selama ini.

551
00:35:44,433 --> 00:35:47,395
- Dia belum bersedia untuk ini.
- Awak semua silap.

552
00:35:47,812 --> 00:35:50,815
Nombor Tujuh sengaja tak mahu ingat.

553
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Mak?

554
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
Mak okey?

555
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
Mestilah.

556
00:36:04,704 --> 00:36:06,247
Kenapa pula mak tak okey?

557
00:36:28,352 --> 00:36:29,562
Ada yang tak kena?

558
00:36:31,689 --> 00:36:33,733
- Saya tak lapar.
- Cubalah.

559
00:36:34,192 --> 00:36:36,777
- Mungkin boleh bantu awak ingat.
<i>-...ingat.</i>

560
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Vanya, apa awak buat di Dallas?

561
00:36:43,826 --> 00:36:45,786
Lihat apa terjadi jika awak diam.

562
00:36:46,370 --> 00:36:48,122
Kami akan buat awak bercakap.

563
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
Nombor Tujuh!

564
00:37:35,503 --> 00:37:36,545
Sama ada awak ingat,

565
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
atau pergi ke bilik tanpa pencuci mulut!

566
00:37:41,259 --> 00:37:43,052
Kenapa dengan lampu?

567
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
Dia tak jawab. Kita beri dia pendorong.

568
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Awak datang untuk bunuh presiden?

569
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
Kenapa manusia lebih berat selepas mati?

570
00:38:10,162 --> 00:38:11,789
Awak ada banyak pengalaman?

571
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
Ya.

572
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
Bagaimana rasanya apabila saya rasuk awak?

573
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Seperti seks dengan salah seorang
adik-beradik Baldwin.

574
00:38:24,051 --> 00:38:28,472
Saya dapat rasa dia di dalam,
tapi saya tak peduli.

575
00:38:29,140 --> 00:38:32,184
Kenapa? Apa rasanya merasuk tubuh ini?

576
00:38:33,269 --> 00:38:35,730
Rasa seperti tiada kulit

577
00:38:36,272 --> 00:38:40,067
tapi masih mahu sentuh segalanya.

578
00:38:40,484 --> 00:38:41,360
Oh, ya.

579
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
Okey. Satu, dua...

580
00:38:52,330 --> 00:38:53,247
Oh, bagus.

581
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
Awak berdua di sini. Kita kena pergi.

582
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
Diego, aduhai!

583
00:38:57,626 --> 00:39:01,380
Wah. Nombor Dua, Tiga dan Empat.

584
00:39:01,464 --> 00:39:04,050
Hampir kesemua anggota Payung di sini.

585
00:39:04,133 --> 00:39:07,595
Ray, ini seorang lagi abang saya, Diego.

586
00:39:09,221 --> 00:39:10,097
Hei.

587
00:39:10,473 --> 00:39:11,974
Maaf kerana menceroboh.

588
00:39:13,768 --> 00:39:15,227
Siapa dia ini?

589
00:39:15,311 --> 00:39:17,605
Herb. Dia rakan kerja Lima di Suruhanjaya.

590
00:39:17,688 --> 00:39:18,564
Suruhanjaya?

591
00:39:18,856 --> 00:39:21,859
Kami memantau dan mengekalkan
kontinum ruang masa.

592
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
- Okey.
- Ya. Saya datang dari sana.

593
00:39:24,445 --> 00:39:27,990
Saya dapat tengok garisan masa.
Saya tahu penyebab akhir zaman.

594
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
Vanya.

595
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
Kejap, apa?

596
00:39:31,702 --> 00:39:32,620
Bagaimana?

597
00:39:32,703 --> 00:39:34,413
Dia letupkan bangunan FBI di Plaza Dealey

598
00:39:34,497 --> 00:39:37,249
ketika presiden melaluinya
kurang sejam lagi.

599
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Kita mesti cari dan halang dia sekarang.

600
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
- Kejap, Vanya bunuh presiden?
- Tidak.

601
00:39:42,505 --> 00:39:46,092
Letupan itu menyebabkan iringan
kenderaan beredar. Kennedy terselamat.

602
00:39:46,175 --> 00:39:48,552
Semua fikir Rusia dalangnya,
termasuk presiden.

603
00:39:48,636 --> 00:39:50,554
Amerika balas, Rusia pula balas.

604
00:39:50,638 --> 00:39:52,515
Tahu-tahu saja, hujan nuklear.

605
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
- Okey...
- Alamak.

606
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Ray, sayang.

607
00:39:56,394 --> 00:39:58,479
- Awak okey?
- Saya tak okey.

608
00:39:58,562 --> 00:40:00,773
Pertama, dia muncul di ruang tamu

609
00:40:00,856 --> 00:40:03,442
dengan seorang lagi abang awak
dan cakap pasal halang

610
00:40:03,526 --> 00:40:05,778
adik perempuan awak
daripada letupkan bangunan,

611
00:40:05,861 --> 00:40:08,114
dan ada mayat dibungkus karpet saya.

612
00:40:08,197 --> 00:40:09,490
Okey. Boleh kita..

613
00:40:09,573 --> 00:40:10,908
Raymond. Ray...

614
00:40:11,534 --> 00:40:13,577
Kami boleh bersihkannya dengan syampu.

615
00:40:14,662 --> 00:40:16,872
Kami juga sediakan khidmat ambil mayat.

616
00:40:18,541 --> 00:40:20,835
Saya sayangkan awak, Raymond Chestnut,

617
00:40:21,961 --> 00:40:26,799
dan saya harap saya ada masa untuk
perasaan gementar yang awak alami.

618
00:40:33,264 --> 00:40:34,682
Tapi awak mesti pergi.

619
00:40:35,683 --> 00:40:36,767
Saya mesti pergi.

620
00:41:15,014 --> 00:41:18,225
Mana rekrut baru itu?
Rambut berserabut, selekeh?

621
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
Tak tahu, maaf.

622
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
<i>Kesetiaan bukan pilihan, ia gaya hidup.</i>

623
00:41:38,329 --> 00:41:40,456
Vanya, saya tak mahu terus lakukan ini...

624
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
tapi saya bertanggungjawab kepada
orang awam dan saya nak tahu awak siapa.

625
00:41:48,214 --> 00:41:49,798
Makan. Nanti sejuk.

626
00:41:50,549 --> 00:41:51,383
Saya tak mahu.

627
00:41:51,467 --> 00:41:54,470
Ayah tahu awak tak mahu,
tapi jangan berpura-pura ia tak wujud.

628
00:41:54,553 --> 00:41:55,679
Saya tak berpura-pura.

629
00:41:55,763 --> 00:41:56,889
Awak berpura-pura.

630
00:41:56,972 --> 00:41:58,724
Awak suka berfantasi,

631
00:41:58,807 --> 00:42:02,019
dalam dunia rekaan di mana awak
tak perlu berdepan dengan diri.

632
00:42:02,394 --> 00:42:05,022
Awak tak mahu berdepan
kerumitan personaliti awak,

633
00:42:05,105 --> 00:42:07,399
sebaliknya awak bersembunyi
dalam diri orang lain.

634
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Kehidupan bodoh di ladang bodoh.

635
00:42:13,656 --> 00:42:15,366
Yang tak sesuai untuk awak.

636
00:42:23,040 --> 00:42:25,084
Saya harap kita sempat cari Vanya.

637
00:42:27,127 --> 00:42:30,422
Jangan nafikan diri sebenar awak
biarpun awak takut.

638
00:42:31,632 --> 00:42:33,759
- Saya tak takut.
- Jadi, makan.

639
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
Sesuap lagi, awak boleh pergi.

640
00:43:00,160 --> 00:43:03,038
- Apa sedang berlaku?
- Kita mesti halang dia.

641
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Awak mesti hentikan.

642
00:43:08,877 --> 00:43:10,379
Saya sedang cuba!

643
00:43:19,638 --> 00:43:21,223
Bagaimana dia masih hidup?

644
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Saya ingat.

645
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Saya ingat.

646
00:44:14,318 --> 00:44:15,819
Soalan, kalian.

647
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
Kita nak selamatkan Vanya daripada siapa?

648
00:44:19,073 --> 00:44:19,948
- FBI!
- FBI!

649
00:44:20,032 --> 00:44:24,161
Jika mereka terlekat di siling sekarang,
kenapa dia belum berhenti?

650
00:45:26,807 --> 00:45:29,226
Terjemahan sari kata oleh Limv

