1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:01,269 --> 00:01:04,731
Sou o agente especial Willy Gibbs do FBI.

3
00:01:05,398 --> 00:01:07,317
A Sissy? Preciso de falar com ela.

4
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
A Sra. Cooper e o rapaz foram libertados
sob a custódia do Sr. Cooper.

5
00:01:20,663 --> 00:01:22,123
Qual é o seu apelido, Vanya?

6
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
Hargreeves.

7
00:01:25,502 --> 00:01:27,712
Tem alguma identificação
que possa atestar isso?

8
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
Carta de condução, certidão de nascimento?

9
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
- É daqui?
- Não.

10
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
Não tenho a certeza.

11
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Não tem a certeza.

12
00:01:39,432 --> 00:01:41,684
Eu disse ao outro agente
que fui atropelada.

13
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
- Tenho amnésia.
- Certo.

14
00:01:43,561 --> 00:01:45,480
Sim, amnésia. Falaram-me disso.

15
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
Como é que isso funciona?

16
00:01:47,398 --> 00:01:49,484
Só tenho memória do último mês.

17
00:01:50,110 --> 00:01:51,486
Além do seu nome, claro.

18
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
Sim, além do meu nome.

19
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Tanto quanto sei, é como se...

20
00:01:57,575 --> 00:01:59,160
... tivesse aparecido do nada.

21
00:01:59,953 --> 00:02:00,995
Bem-vindo ao meu mundo.

22
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
"Vanya."

23
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
É um nome russo, não é?

24
00:02:09,379 --> 00:02:10,296
Não sou russa.

25
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
Mas se tem amnésia, como pode saber?

26
00:02:12,215 --> 00:02:14,801
Estou curioso acerca de como sabe
o seu nome e apelido,

27
00:02:14,884 --> 00:02:16,553
mas mais nada.
- Não sei.

28
00:02:16,636 --> 00:02:17,971
Como é que mandou pelos ares

29
00:02:18,054 --> 00:02:19,806
aqueles soldados?
- Lamento, não sei.

30
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
O que faz em Dallas?

31
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
Não sei!

32
00:02:31,734 --> 00:02:32,861
Fala russo.

33
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
- Eu não...
- Ótimo.

34
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
- Devo ter aprendido um pouco em criança.
- Um pouco?

35
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
Acho que fala muito bem.

36
00:02:42,120 --> 00:02:44,289
O que quero saber é como é que uma jovem

37
00:02:44,372 --> 00:02:45,832
que diz que não é russa,

38
00:02:45,915 --> 00:02:47,375
mas fala russo,

39
00:02:47,458 --> 00:02:50,003
acaba a trabalhar como ama
de um rapaz com limitações,

40
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
no meio do nada, no Texas?

41
00:02:52,505 --> 00:02:55,466
Tenho de fazer uma chamada.
Tenho esse direito, certo?

42
00:02:55,550 --> 00:02:57,927
Se há algo que o FBI leva muito a sério,

43
00:02:58,011 --> 00:03:00,054
é a ameaça comunista a este país.

44
00:03:00,346 --> 00:03:01,973
Quero respostas,

45
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
respostas reais

46
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
e farei o que for preciso para as obter.

47
00:03:06,269 --> 00:03:09,480
Não vai a lado nenhum até eu descobrir
quem realmente é.

48
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
{\an8}E agora?

49
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
{\an8}Agora nada, Luther, está bem?

50
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
{\an8}- Prepara-te para morrer.
- O quê?

51
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
{\an8}E a Allison e a Vanya?

52
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
{\an8}Que se lixem as duas.
Deviam ter estado aqui.

53
00:03:58,738 --> 00:04:00,657
{\an8}E o Diego?

54
00:04:00,740 --> 00:04:03,910
{\an8}Ele é um jovem responsável, não é?

55
00:04:03,993 --> 00:04:06,579
{\an8}- Deve ter acontecido alguma coisa.
- Que se lixe o Diego.

56
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
Que se lixem todos!

57
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
Eu estava melhor sozinho no apocalipse.

58
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
Cinco! Vá lá.

59
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
Sabes que mais, Luther?
É cada um por si, agora.

60
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
Que tal?

61
00:04:20,009 --> 00:04:23,137
O Cinco ficou mais cruel?

62
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
Klaus, vai ver a Allison, está bem?

63
00:04:25,473 --> 00:04:27,016
Certifica-te de que ela está bem.

64
00:04:27,141 --> 00:04:29,936
Encontra os outros e encontramo-nos aqui.
Eu trato do Cinco.

65
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
E tu...

66
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
... perdeste os teus privilégios de posse.

67
00:04:40,697 --> 00:04:41,781
Não estou arrependido.

68
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
- Fica longe de mim.
- Não me arrependo de nada!

69
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
Afasta-te!

70
00:04:47,495 --> 00:04:50,415
Cinco, o fim do mundo ainda vem aí.

71
00:04:50,498 --> 00:04:53,084
- Temos de pensar num novo plano.
- Não percebes, Luther?

72
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
- Acabou, está bem? Já estamos mortos.
- Então, aonde vais?

73
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
Vou fazer o impensável.

74
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
O que queres dizer com isso?

75
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
Esperava mesmo que não chegasse a isto.

76
00:05:02,593 --> 00:05:03,845
Ao quê, Cinco?

77
00:05:05,138 --> 00:05:06,014
Cinco.

78
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
Cinco!

79
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
Chegasse ao quê?

80
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
Cinco!

81
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
Céus, que raio vamos fazer?

82
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
- Não faz mal, acalma-te.
- Calma?

83
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
Allison, mataste um vendedor
de aspiradores na nossa sala de estar.

84
00:05:22,905 --> 00:05:24,699
Na verdade, o irmão é que o matou,

85
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
e eles não estavam aqui
para vender aspiradores.

86
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
Há um gigante branco morto no nosso sofá.

87
00:05:30,705 --> 00:05:32,665
Sim, admito, não parece bom.

88
00:05:32,749 --> 00:05:33,750
Acabámos.

89
00:05:34,208 --> 00:05:35,668
O movimento terminou, Allison.

90
00:05:35,752 --> 00:05:38,421
- Vou parar à cadeira elétrica.
- Não vais...

91
00:05:50,350 --> 00:05:53,186
Olá, Ray-Ray.
Lamento que seja tarde, mas...

92
00:05:53,269 --> 00:05:54,854
Klaus, agora não é boa altura.

93
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
Desculpa.

94
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
Allison! Olá!

95
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
Estava tão preocupado contigo.
Graças a Deus que estás bem.

96
00:06:00,818 --> 00:06:02,403
O que se passa?

97
00:06:02,487 --> 00:06:05,114
Andaram a lutar?

98
00:06:09,327 --> 00:06:10,828
Estou a ver.

99
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Vai ser uma daquelas noites, não é?

100
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
Vamos queimar ou enterrar?

101
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
<i>Ouvi dizer...</i>

102
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
... que mataste o teu irmão.

103
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
CANALIZAÇÕES ROCCO E FAMÍLIA

104
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
CANALIZAÇÕES ROCCO E FAMÍLIA

105
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
Alfazema.

106
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
Alfazema.

107
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
- Estás a brincar?
- Disseste que podia ter a minha equipa.

108
00:07:38,666 --> 00:07:41,169
Sim, mas não me referia a ele,
por amor de Deus.

109
00:07:41,252 --> 00:07:43,838
Se não vês mal em contratar
o irmão da pessoa que sabemos,

110
00:07:43,921 --> 00:07:45,298
não mereces o distintivo.

111
00:07:45,381 --> 00:07:47,175
Lamento interromper, mas tenho de ir.

112
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
- Cala-te!
- Caluda!

113
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Não posso fazer isto
se não confiares em mim.

114
00:07:50,553 --> 00:07:53,806
Querida, a tua vagina precisa de óculos.
Ele não vale a pena.

115
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
Mãe! Meu Deus.

116
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
Isto pode chocar-te,
mas nem todos gostam de ti.

117
00:07:58,728 --> 00:08:00,646
Parece ridículo, mas continua.

118
00:08:00,730 --> 00:08:03,649
Precisas de sangue fresco,
leal e que não seja do antigo regime.

119
00:08:03,733 --> 00:08:05,359
Já o vi em ação.

120
00:08:05,443 --> 00:08:08,112
Ele é muito melhor
do que a maioria dos idiotas daqui.

121
00:08:08,446 --> 00:08:10,490
Porquê desperdiçá-lo
quando o podemos usar?

122
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
Será responsabilidade minha.

123
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
Sabes, o teu irmão, o Cinco, e eu...

124
00:08:23,586 --> 00:08:27,465
... temos uma história muito dramática.

125
00:08:29,967 --> 00:08:33,054
O meu irmão tem problemas
com toda a gente, até comigo.

126
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
Deixa-me perguntar-te uma coisa.

127
00:08:34,764 --> 00:08:37,099
Quando estás entre a espada e a parede,

128
00:08:37,683 --> 00:08:40,937
a quem és leal: à tua família
ou aos teus princípios?

129
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
A mim.

130
00:08:44,232 --> 00:08:45,566
Não pertenço a ninguém.

131
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
Especialmente à Lila.

132
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
Aceito isso.

133
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
Leva-o para a orientação,
preenche a papelada dele.

134
00:08:55,076 --> 00:08:55,952
Mas...

135
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
... se fizer asneira,

136
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
tu própria o matas.

137
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
- Entendido?
- Obrigada, mãe.

138
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Meu Deus.

139
00:10:13,112 --> 00:10:14,488
O que fazes aqui?

140
00:10:19,493 --> 00:10:21,245
Não sei o que possa dizer que...

141
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
... não seja o óbvio.

142
00:10:24,999 --> 00:10:25,958
É justo.

143
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
Nova pergunta.

144
00:10:29,378 --> 00:10:30,504
Porque o fazes?

145
00:10:32,798 --> 00:10:36,260
Estás envolvido em algo nefasto?

146
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
Muitas vezes.
Estavas a pensar em algo mais específico?

147
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
Aquele homem cabeludo no consulado,

148
00:10:46,145 --> 00:10:48,272
que nos perseguiu com o rapazinho.

149
00:10:48,356 --> 00:10:51,150
- Chama-se Diego.
- Sim, é esse.

150
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Ele acha que queres fazer mal
ao Presidente.

151
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
Estou a ver.

152
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
Costumas acreditar em lunáticos?

153
00:11:02,662 --> 00:11:04,705
Acredito mais em ti, mas...

154
00:11:05,289 --> 00:11:06,540
... estas fotografias

155
00:11:07,166 --> 00:11:10,169
são da visita de amanhã do Presidente,
não são?

156
00:11:11,796 --> 00:11:15,383
Sabes que há aspetos do meu trabalho
dos quais não posso falar.

157
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
Sempre respeitaste isso.

158
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
Não tenho de saber os pormenores, Reggie.

159
00:11:22,473 --> 00:11:25,101
Só preciso de saber
que não estás envolvido

160
00:11:25,184 --> 00:11:26,852
no que receio que possas estar.

161
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
Qual é mesmo o teu receio, minha querida?

162
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
Há tanta coisa em ti que não percebo.

163
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
Posso dizer o mesmo de ti.

164
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Quero partilhar
a minha vida contigo, Reggie,

165
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
mas preciso de saber que és um bom homem.

166
00:11:53,629 --> 00:11:56,632
Preciso de saber
que nunca magoarias o Presidente.

167
00:11:57,800 --> 00:12:01,429
Como disse, há partes da minha vida

168
00:12:01,971 --> 00:12:03,514
que não te posso contar.

169
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
Um dia...

170
00:12:06,600 --> 00:12:08,477
... espero partilhar tudo contigo.

171
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Até lá...

172
00:12:12,898 --> 00:12:14,442
... peço que confies em mim.

173
00:12:21,323 --> 00:12:22,700
Não posso esperar tanto tempo.

174
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
Desculpa.

175
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
Cinco?

176
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
Merda.

177
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
Cinco?

178
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
Cinco, o que...

179
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
Estás bem?

180
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
- Vou ter de estar hidratado.
- Hidratado?

181
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
Para que é o pó de talco?

182
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Vai ajudar com a comichão.

183
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Que comichão? Tens comichão?
Que raio se passa aqui?

184
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Tens um plano.

185
00:13:17,797 --> 00:13:19,924
É uma jogada desesperada,

186
00:13:20,007 --> 00:13:22,384
mas uma vez que os nossos irmãos idiotas

187
00:13:22,468 --> 00:13:25,012
são incapazes de cumprir um prazo simples,

188
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
não tenho escolha.

189
00:13:27,973 --> 00:13:30,601
- De quê?
- Tenho de me encontrar.

190
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
Cheguei a Dallas há 15 minutos.

191
00:13:35,898 --> 00:13:38,567
- Devo preocupar-me contigo?
- Luther, se bem te lembras,

192
00:13:39,109 --> 00:13:42,279
fui enviado para 1963

193
00:13:42,863 --> 00:13:44,198
num trabalho da Comissão,

194
00:13:44,281 --> 00:13:46,492
para garantir que o Presidente
fosse assassinado.

195
00:13:46,575 --> 00:13:48,661
Espera, a tua versão mais velha
anda por aí.

196
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
Exato.

197
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
Anda por Dallas?

198
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
Anda por Dallas com uma mala
que nos pode levar para casa.

199
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
Meu Deus. Cinco, és um génio.

200
00:13:59,338 --> 00:14:02,925
No entanto,
este plano tem dois problemas importantes.

201
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
Primeiro: sou um assassino treinado,

202
00:14:05,970 --> 00:14:09,890
sem dúvida o assassino mais perigoso
do <i>continuum </i>espaço-tempo.

203
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
Se me conheço, não vou ser amável
quando esbarrar em mim próprio.

204
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
Segundo, e o maior problema de todos:

205
00:14:17,940 --> 00:14:20,317
não nos devemos aproximar de nós próprios

206
00:14:20,401 --> 00:14:21,569
na mesma linha de tempo.

207
00:14:22,444 --> 00:14:24,989
- As consequências seriam desastrosas.
- Consequências?

208
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
Que tipo de consequências?

209
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
De acordo com o <i>Manual da Comissão,</i>
capítulo 27, alínea 3b,

210
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
as sete fases da psicose paradoxal são...

211
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
Primeira: negação.

212
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
Segunda: comichão.

213
00:14:37,376 --> 00:14:39,295
Terceira: muita sede e vontade de urinar.

214
00:14:39,378 --> 00:14:40,713
Quarta: muitos gases.

215
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
Quinta: paranoia aguda.

216
00:14:42,464 --> 00:14:44,383
Sexta: suor descontrolado.

217
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
E sétima:

218
00:14:46,760 --> 00:14:47,928
fúria homicida.

219
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
- Fúria homicida?
- Sim.

220
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
Credo, não sei.
Isto talvez não seja boa ideia.

221
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
É um ato desesperado.

222
00:14:55,644 --> 00:14:57,479
Qual é a alternativa, Luther?

223
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
Não sei. Sinceramente,
já pareces um pouco estranho.

224
00:15:00,065 --> 00:15:00,900
Olha, Luther,

225
00:15:00,983 --> 00:15:04,820
preciso que me ajudes a ultrapassar isto,
sim? Preciso de um observador.

226
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
- Um observador?
- Sim.

227
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
O que é isso? Um parceiro?

228
00:15:08,741 --> 00:15:13,162
Se a psicose paradoxal ficar muito grave,
preciso que me ajudes a concentrar, sim?

229
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
Por isso, aconteça o que acontecer,
diga o que disser,

230
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
temos de ir buscar aquela mala.

231
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
- Está bem?
- Certo.

232
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
- Luther, anda.
- Certo.

233
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
<i>Então, estão a interrogá-la agora?</i>

234
00:15:34,475 --> 00:15:37,519
Muito obrigado. Sim.

235
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Fica bem.

236
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Era o meu irmão.

237
00:15:43,359 --> 00:15:45,861
Espero que lhe tenhas agradecido
por quase me prender.

238
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
Ele diz que eu tinha razão.

239
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
Sobre o quê?

240
00:15:51,575 --> 00:15:55,829
O FBI acha que a Vanya
pode ser uma agente do KGB.

241
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Isso é impossível.

242
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
Ambos fomos enganados.

243
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
Não é motivo de vergonha.

244
00:16:04,338 --> 00:16:08,717
Seja o que for, ela não é quem fingia ser.

245
00:16:10,719 --> 00:16:11,637
A culpa não é tua.

246
00:16:14,515 --> 00:16:15,808
Ela enganou-te.

247
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
É para isso
que os cabrões dos comunas são treinados.

248
00:16:19,770 --> 00:16:21,438
Usam as nossas fraquezas.

249
00:16:22,606 --> 00:16:24,149
Vira-nos uns contra os outros.

250
00:16:26,402 --> 00:16:27,861
Não os podemos deixar ganhar.

251
00:16:28,195 --> 00:16:31,198
O que faria uma agente russa numa quinta?

252
00:16:31,281 --> 00:16:32,116
Quem sabe?

253
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
Talvez estivesse à procura
de um esconderijo.

254
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
Não conhecemos a situação geral.

255
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
Olha...

256
00:16:46,630 --> 00:16:50,884
... acho que devias falar
com o reverendo Moore.

257
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
Carl…

258
00:16:53,345 --> 00:16:55,556
Temos de resolver isto, raios.

259
00:16:56,306 --> 00:16:58,017
Depois, vamos fazer uma viagem.

260
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
Para longe daqui.

261
00:17:01,562 --> 00:17:02,896
Seria bom, não seria?

262
00:17:05,566 --> 00:17:07,317
O Harlan precisa de uma família,

263
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
não de uma ama.

264
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
Vanya, acorde.

265
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
Abra os olhos.

266
00:17:17,453 --> 00:17:19,163
Só tenho algumas perguntas.

267
00:17:19,997 --> 00:17:21,415
Vai acabar tudo em breve.

268
00:17:26,211 --> 00:17:28,797
- O que me estão a fazer?
- Mexa-se e vai arrepender-se.

269
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
Vê? E era a voltagem mais baixa.

270
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
Agora é sempre a subir.

271
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
{\an8}DIETILAMIDA DO ÁCIDO LISÉRGICO (LSD)

272
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
- O que é isso?
- Descontraia.

273
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
O que é isso?

274
00:17:59,119 --> 00:18:00,412
Não resista, deixe-se ir,

275
00:18:00,496 --> 00:18:03,665
ou isto pode tornar-se
uma experiência extremamente desagradável.

276
00:18:27,731 --> 00:18:30,067
Vamos começar com uma pergunta simples.

277
00:18:31,819 --> 00:18:32,945
Quem é a Vanya?

278
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
Quem é a Vanya?

279
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Número Sete.

280
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
Número Sete.

281
00:19:35,549 --> 00:19:36,508
Número Sete.

282
00:19:37,509 --> 00:19:39,052
Estás atrasada para o jantar.

283
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
Senta-te.

284
00:20:05,037 --> 00:20:07,873
Quem é a verdadeira Vanya?

285
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
Donde veio?

286
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
Ali estou eu.

287
00:20:32,773 --> 00:20:34,483
Porque não pegamos na mala e fugimos?

288
00:20:34,566 --> 00:20:36,735
Luther, eu nunca deixaria isso acontecer.

289
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
Aprendemos a guardar as malas
com a nossa vida.

290
00:20:39,029 --> 00:20:41,240
- Certo.
- Além disso, é no paradoxo inerente

291
00:20:41,323 --> 00:20:42,449
que fica complicado.

292
00:20:42,532 --> 00:20:45,619
Estou a arriscar a minha existência
só por estar neste espaço comigo.

293
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
- Como assim?
- Tenta acompanhar.

294
00:20:47,621 --> 00:20:51,291
Se a minha versão velha não viaja
para 2019, como deve,

295
00:20:51,375 --> 00:20:53,252
tudo se desmorona.

296
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
Deixo de existir. Entendeste?

297
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
Sim.

298
00:20:58,048 --> 00:20:59,716
A melhor opção é falar com ele,

299
00:20:59,800 --> 00:21:01,009
chamá-lo à razão.

300
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
Ele vai entender.

301
00:21:03,512 --> 00:21:04,388
Confia em mim.

302
00:21:05,264 --> 00:21:06,723
Conheço-me melhor...

303
00:21:07,766 --> 00:21:09,142
... do que eu próprio.

304
00:21:10,102 --> 00:21:11,687
Coçaste o pescoço.

305
00:21:12,020 --> 00:21:14,231
- Segunda fase da psicose paradoxal.
- Não cocei.

306
00:21:14,314 --> 00:21:15,607
Não cocei o pescoço.

307
00:21:15,691 --> 00:21:16,984
A negação é a primeira fase.

308
00:21:17,067 --> 00:21:18,860
Estou bem, sim?

309
00:21:19,569 --> 00:21:21,405
Vamos concentrar-nos na tarefa, sim?

310
00:21:21,822 --> 00:21:22,864
Espera!

311
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
- O quê?
- Talvez eu deva ir primeiro.

312
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
- Porquê?
- Bem, vais assustá-lo.

313
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
Esbarrar no teu sósia?
Ele vai perder a cabeça.

314
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
Deixa-me ir primeiro.

315
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
- Está bem.
- Certo.

316
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Cinco.

317
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
O que me chamaste, grandalhão?

318
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
Sou eu.

319
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
Número Um?

320
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
Luther.

321
00:22:00,319 --> 00:22:02,237
- Como é que tu?...
- Está tudo bem.

322
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
Está tudo bem. Eu posso explicar.

323
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
Mas primeiro,
tenho de te apresentar a alguém.

324
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Promete-me que não te vais passar.

325
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
- De que raio estás a falar?
- Não te passes.

326
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
Nada de loucuras.

327
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
Muito bem.

328
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
Olá, estranho.

329
00:22:37,564 --> 00:22:39,524
É um sítio muito grande. Não te percas.

330
00:22:39,608 --> 00:22:41,026
Ou o quê? Vais matar-me?

331
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
Ainda estás zangado, bebezão?

332
00:22:43,987 --> 00:22:47,240
Não, adoro ser drogado, raptado
e ameaçado de homicídio.

333
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
Vamos certificar-nos de que és
o melhor agente possível

334
00:22:51,161 --> 00:22:53,705
e ninguém tem de se preocupar
com quem mata quem, sim?

335
00:22:53,789 --> 00:22:54,790
Espera, Lila,

336
00:22:54,873 --> 00:22:56,208
tenho de sair daqui.
- Calma.

337
00:22:56,291 --> 00:22:59,628
- Não tenho tempo para isto.
- Temos todo o tempo do mundo.

338
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
<i>A linha do tempo é</i>
<i>a tua tábua de salvação.</i>

339
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
- O que fazem aqui, exatamente?
- Essa é a melhor parte.

340
00:23:07,052 --> 00:23:08,345
Protegemos a linha do tempo.

341
00:23:08,428 --> 00:23:10,889
Sabes aquela treta
de lobo solitário super-herói?

342
00:23:10,972 --> 00:23:13,141
Não se compara ao que podes fazer aqui.

343
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
Não se compara?
A Comissão controla o tempo?

344
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
Do género, tudo no tempo?

345
00:23:18,355 --> 00:23:21,942
É mais como manter a linha
do tempo correta, mas, basicamente, sim.

346
00:23:23,402 --> 00:23:24,820
Como é que fazem isso?

347
00:23:25,529 --> 00:23:26,988
Anda, eu mostro-te.

348
00:23:29,574 --> 00:23:32,202
- Vim deixar um novo recruta.
- Bem-vindo à orientação.

349
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
Toma.

350
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
- Espera...
- Certo...

351
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
Abre o pacote de boas-vindas e senta-te.

352
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
Todas as perguntas serão respondidas
no final do filme.

353
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
- Quanto tempo dura isto?
- Senta-te.

354
00:23:50,053 --> 00:23:52,722
<i>Um amanhã melhor</i>
<i>é o resultado de um hoje organizado.</i>

355
00:23:54,307 --> 00:23:56,268
Preciso que isto resulte, por isso...

356
00:23:57,310 --> 00:23:58,437
... não faças asneira.

357
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
Pronto, adeus.

358
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
<i>Olá. Sou o Sr. Mala.</i>
<i>Se estás a ver esta apresentação,</i>

359
00:24:19,624 --> 00:24:22,461
<i>significa que tomaste a melhor decisão</i>
<i>do resto da tua vida.</i>

360
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
<i>Decidiste juntar-te à Comissão.</i>

361
00:24:24,588 --> 00:24:28,425
<i>Nos próximos 90 minutos,</i>
<i>farei o meu melhor para te mostrar isto.</i>

362
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
<i>Vamos divertir-nos juntos.</i>

363
00:24:31,303 --> 00:24:34,264
<i>Na Comissão, encontrarás</i>
<i>uma grande variedade de carreiras</i>

364
00:24:34,347 --> 00:24:35,807
<i>à espera de serem descobertas.</i>

365
00:24:35,891 --> 00:24:37,726
<i>Qual é o departamento certo para ti?</i>

366
00:24:37,851 --> 00:24:39,561
<i>Analista: mantém-nos informados.</i>

367
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
<i>Operações: mantém-nos seguros.</i>

368
00:24:43,064 --> 00:24:46,902
<i>Operador do Painel de Controlo Infinito:</i>
<i>a chave de tudo o que cá fazemos.</i>

369
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
<i>Nestas salas,</i>
<i>monitorizamos toda a linha do tempo</i>

370
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
<i>e reportamos as anomalias</i>
<i>que vemos ao longo do caminho,</i>

371
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
<i>mantendo sempre a linha do tempo correta.</i>

372
00:24:56,620 --> 00:25:00,290
<i>Seja qual for a tua habilidade, educação</i>
<i>ou conforto com ambiguidade moral,</i>

373
00:25:00,373 --> 00:25:03,376
<i>a Comissão tem uma carreira empolgante</i>
<i>para ti.</i>

374
00:25:03,793 --> 00:25:05,378
<i>Vamos começar pela sala dos tubos.</i>

375
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
PRIMEIRO PRESIDENTE IRLANDÊS DA AMÉRICA

376
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
Bem...

377
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
... é agradável, não é?

378
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
Nós os três, juntos assim.

379
00:25:21,645 --> 00:25:22,604
- Não.
- Não.

380
00:25:23,271 --> 00:25:26,858
Alguém me explica
como é que estou a beber uma Guiness

381
00:25:26,942 --> 00:25:29,361
com a minha versão mais nova.
- Aliás, mais velha.

382
00:25:29,736 --> 00:25:34,115
- Eu sou tu, mas 14 dias mais velho.
- Tenho pentelhos mais espertos do que tu.

383
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
- Como é possível?
- Eu posso explicar.

384
00:25:36,201 --> 00:25:38,995
Daqui a uma hora, na colina relvada, 

385
00:25:39,079 --> 00:25:40,747
antes de o Presidente ser morto,

386
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
quebras o teu contrato com a Comissão.

387
00:25:43,458 --> 00:25:47,087
Sei que já estás a pensar nisso.
Durante aqueles anos no apocalipse,

388
00:25:47,170 --> 00:25:49,422
nunca nos deixámos de preocupar
com a família.

389
00:25:49,965 --> 00:25:52,676
Hoje, vamos fazer algo em relação a isso.

390
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
Hoje, vais tentar viajar no tempo
até 2019.

391
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
No entanto, vais fazer asneira

392
00:25:59,307 --> 00:26:01,268
e acabar neste corpinho,

393
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
preso para sempre, pequeno, na puberdade.

394
00:26:07,399 --> 00:26:08,567
Mesmo que acredite em ti,

395
00:26:08,650 --> 00:26:10,402
o que devo fazer, não saltar?

396
00:26:10,485 --> 00:26:11,861
Não. Preciso que saltes.

397
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
Se não saltares, deixo de existir.

398
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
Só preciso que saltes corretamente.

399
00:26:16,783 --> 00:26:18,577
- Estou a ouvir.
- Na primeira vez, 

400
00:26:18,660 --> 00:26:20,412
enganei-me nos cálculos.

401
00:26:20,495 --> 00:26:22,372
Foi assim que acabei neste corpo.

402
00:26:22,455 --> 00:26:25,208
Mas agora sei os cálculos corretos.

403
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
Quais são?

404
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
Terei todo o gosto em dizer-tos,

405
00:26:29,254 --> 00:26:32,382
em troca da mala que tens debaixo da mesa.

406
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
Voltas a 2019, como planeado,
mas desta vez com os cálculos certos,

407
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
para seres um homem adulto.

408
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
Em troca, ficamos com a mala
de que já não precisas.

409
00:26:45,145 --> 00:26:47,814
Linha do tempo restaurada,
paradoxo resolvido.

410
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
E todos continuam a existir,
felizes para sempre.

411
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
É muito para processar.

412
00:26:56,281 --> 00:26:57,282
O que achas?

413
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
Acho...

414
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
... que tenho de mijar.

415
00:27:18,011 --> 00:27:20,847
Bem, além do suor,

416
00:27:21,556 --> 00:27:23,266
acho que correu muito bem, certo?

417
00:27:23,350 --> 00:27:24,643
Não, há algo...

418
00:27:25,185 --> 00:27:28,146
- Algo que não está a bater certo.
- Como assim?

419
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
Não confio nele.

420
00:27:31,816 --> 00:27:32,984
Mas ele és tu.

421
00:27:34,486 --> 00:27:35,320
Exatamente.

422
00:27:43,787 --> 00:27:46,706
<i>Um espaço de trabalho arrumado</i>
<i>é um espaço de trabalho feliz.</i>

423
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
PAINEL DE CONTROLO INFINITO 2589
SÓ PESSOAL AUTORIZADO

424
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
Bingo, o Painel de Controlo Infinito.

425
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
Muito bem.

426
00:28:13,692 --> 00:28:15,360
Não pode ser assim tão difícil.

427
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
ERRO DE SISTEMA
ID_10T

428
00:28:36,798 --> 00:28:37,924
Por favor, não me magoe.

429
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
Quem és tu?

430
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
Sou o Herb. Sou analista.

431
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
Sou o Diego. Tenho uma faca.

432
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
Sim, estou a ver.

433
00:28:47,600 --> 00:28:48,560
É muito brilhante.

434
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
Respira.

435
00:28:56,526 --> 00:28:58,361
É uma honra conhecê-lo, Sr. Hargreeves.

436
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
Conheces-me?

437
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Toda a gente o conhece.

438
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
Quer dizer, é o Número Dois.

439
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
É uma lenda.

440
00:29:05,952 --> 00:29:09,038
- Sim?
- Sr. Hargreeves, não pode estar aqui.

441
00:29:09,122 --> 00:29:11,499
Herb, isso é maneira de falar
com uma lenda?

442
00:29:13,543 --> 00:29:15,044
Sabes mexer nisto?

443
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
- Sim, estou habilitado para operar o CPI.
- Ótimo.

444
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
Preciso que procures uma data:
22 de novembro de 1963,

445
00:29:21,968 --> 00:29:23,720
o assassinato de John F. Kennedy.

446
00:29:23,803 --> 00:29:25,346
O uso não autorizado

447
00:29:25,430 --> 00:29:27,348
viola o protocolo 67D da empresa...

448
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
Não sejas tão certinho.

449
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
Não entende.

450
00:29:32,395 --> 00:29:34,230
- Houve um <i>coup d'état.</i>
- O que é isso?

451
00:29:34,981 --> 00:29:36,608
- Cadillac?
- O quê? Não.

452
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
A Gestora assumiu a Comissão.

453
00:29:41,362 --> 00:29:43,198
Isto tudo vai de mal a pior

454
00:29:43,281 --> 00:29:44,657
e andam a desaparecer pessoas.

455
00:29:45,575 --> 00:29:47,368
Seríamos mortos se nos apanhassem aqui.

456
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
Então é melhor começares
antes que nos apanhem.

457
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
Uma vista de olhos rápida
e depois tem de ir.

458
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
Meu amigo.

459
00:29:57,796 --> 00:29:58,797
Ora bem.

460
00:29:58,963 --> 00:30:03,843
Porque é que tu... Não. É mau.
Não estragues a linha do tempo.

461
00:30:03,927 --> 00:30:05,386
É uma regra...

462
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
... que tenciono seguir.

463
00:30:13,144 --> 00:30:14,979
Esta liga-se àquela...

464
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
Ora bem.

465
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
Vamos lá.

466
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
Dallas. 22 de novembro de 1963.

467
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
É isto.

468
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
- Isto é mesmo antes do assassinato.
- Assassinato?

469
00:30:37,502 --> 00:30:40,713
Presta atenção. O Presidente está prestes
a virar para a Dealey Plaza.

470
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
Vira mais uma vez para a Elm Street
e vão começar a disparar.

471
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
- Que raio é isso?
- É o edifício do FBI.

472
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
Sim, mas por que raio explodiu?

473
00:30:51,599 --> 00:30:53,935
- Isso não devia acontecer?
- Não, não devia...

474
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
Ele está a afastar-se. Não o mataram?

475
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
C'um caraças.

476
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
Isso não é bom.

477
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
Não foi um tiro, foi uma explosão.

478
00:31:03,236 --> 00:31:06,364
- Ouvimos no Filme Frankel.
<i>- ... pelo ataque na Dealey Plaza,</i>

479
00:31:06,447 --> 00:31:08,324
<i>os soviéticos negam o envolvimento...</i>

480
00:31:08,408 --> 00:31:12,078
<i>Moscovo promete uma resposta feroz</i>
<i>em retaliação aos ataques americanos.</i>

481
00:31:12,161 --> 00:31:15,081
{\an8}<i>Anchorage, no Alasca, foi dizimada</i>
<i>pela "Ameaça Vermelha"!</i>

482
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
<i>O mundo prepara-se, uma vez que nos</i>
<i>encontramos à beira da guerra nuclear.</i>

483
00:31:19,168 --> 00:31:20,211
<i>Todos devem prot...</i>

484
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
- O<i> </i>Hazel estava a tentar dizer-nos isto.
- O Hazel?

485
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
É o que causa o fim do mundo.

486
00:31:27,427 --> 00:31:30,305
- Tens outro ângulo do edifício do FBI?
- Veja isto.

487
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
E...

488
00:31:41,149 --> 00:31:42,108
Vanya.

489
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
A Vanya é a bomba.

490
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
A Vanya é a bomba.

491
00:31:53,369 --> 00:31:54,913
Ela será sempre a bomba.

492
00:31:58,041 --> 00:31:59,459
Tenho de voltar para Dallas.

493
00:32:00,126 --> 00:32:01,002
Agora.

494
00:32:03,296 --> 00:32:05,381
Precisamos da <i>La Résistance.</i>

495
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
Deves estar a brincar.

496
00:32:17,185 --> 00:32:20,021
Sei que não parecemos grande coisa,
mas somos engenhosos.

497
00:32:20,104 --> 00:32:21,773
Não se metam com a gestão de casos.

498
00:32:21,856 --> 00:32:23,066
Afasta-te, Dot.

499
00:32:48,633 --> 00:32:49,592
Desculpa.

500
00:32:54,389 --> 00:32:56,849
Sim, é uma perda de tempo.

501
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Confia em mim.

502
00:32:58,393 --> 00:33:01,270
Porque o seguravas
quando te encontrei morto no apocalipse?

503
00:33:01,354 --> 00:33:02,522
Não faço ideia.

504
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
Mas o tipo a quem pertencia
não acabou com o mundo. Foi a Vanya.

505
00:33:06,025 --> 00:33:07,652
- A tímida Vanya.
- Sim.

506
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
É mais poderosa do que todos nós juntos.

507
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
Ela ficou muito chateada
com a forma como a tratámos em miúdos,

508
00:33:13,157 --> 00:33:16,244
por isso, destruiu a Lua
e acabou com o mundo.

509
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
É justo.

510
00:33:21,958 --> 00:33:23,126
- Sim.
- Isto é perfeito.

511
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
Agora sabemos exatamente
o que vai acontecer.

512
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
Sim, mas já aconteceu.

513
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
Não penses, ouve.

514
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
Esquece o plano do idiota.
É demasiado complicado.

515
00:33:33,803 --> 00:33:37,557
Um plano muito melhor é viajarmos
para 2019.

516
00:33:37,640 --> 00:33:39,809
Só temos de ser simpáticos
com a Vanya,

517
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
impedi-la de destruir o mundo. Na boa.

518
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
Isso até...

519
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
- Não é mau, pois não?
- Não.

520
00:33:48,568 --> 00:33:49,569
Mas e o Cinco?

521
00:33:50,194 --> 00:33:51,904
Quero dizer, tu? Isto é,

522
00:33:51,988 --> 00:33:54,323
a tua versão mais nova.
- Não sou eu.

523
00:33:54,407 --> 00:33:57,660
É uma fotocópia pré-adolescente
que foi danificada no salto temporal.

524
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
- Além disso, é muito tarde para ele.
- Como assim?

525
00:34:01,372 --> 00:34:02,790
Psicose paradoxal?

526
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
O melhor que podemos fazer é eliminá-lo.

527
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
O quê?

528
00:34:07,962 --> 00:34:10,089
- Queres matá-lo?
- Estás a pensar mal.

529
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
- Não vamos matar ninguém.
- Não.

530
00:34:11,716 --> 00:34:14,719
Olha para mim.
Sou o Cinco e continuarei vivo.

531
00:34:14,802 --> 00:34:17,346
Só nos estamos a livrar
de um sósia mutante.

532
00:34:18,556 --> 00:34:20,099
Amputar um mamilo vestigial.

533
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
Espera...

534
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
De certeza de que não tens
psicose paradoxal?

535
00:34:27,231 --> 00:34:28,941
Nunca me senti tão bem.

536
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
Estamos bem?

537
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
- Sim.
- Combinado.

538
00:34:40,453 --> 00:34:42,705
Temos de nos despachar.
O Kennedy está a caminho.

539
00:34:43,081 --> 00:34:45,208
Falta menos de uma hora para o espetáculo.

540
00:34:45,792 --> 00:34:48,086
Porque estás tão ansioso por ir?

541
00:34:48,169 --> 00:34:49,128
Calma.

542
00:34:50,171 --> 00:34:51,422
Estás a ficar paranoico.

543
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
Estou?

544
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
Muito bem, vamos.

545
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
<i>Ela vai começar a falar em breve.</i>

546
00:35:10,858 --> 00:35:14,320
Vanya, falar connosco é a sua única opção.

547
00:35:15,988 --> 00:35:18,866
Quem é o seu contacto? Responda.

548
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
- Desculpe?
- Estamos todos à espera.

549
00:35:22,370 --> 00:35:23,830
- De quê?
- Da resposta?

550
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Não entendo.

551
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
Estás a dizer que não estás preparada?

552
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
- Preparada para quê?
- A culpa não é dela.

553
00:35:33,881 --> 00:35:35,967
Ela bateu com a cabeça.
Não se lembra de nada.

554
00:35:36,050 --> 00:35:38,469
Ela sobreaqueceu, apagou a mente.

555
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
Ela é preguiçosa. Não estudou.

556
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
- Não, não é isso...
- Talvez tenha andado a fingir.

557
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
- Ela não está preparada para isto.
- Estão enganados.

558
00:35:47,812 --> 00:35:50,815
A Número Sete escolhe deliberadamente
não se lembrar.

559
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
Mãe?

560
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
Estás bem?

561
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
Claro que sim.

562
00:36:04,704 --> 00:36:06,038
Porque não estaria?

563
00:36:28,352 --> 00:36:29,353
Passa-se alguma coisa?

564
00:36:31,689 --> 00:36:33,733
- Não tenho fome.
- Experimenta.

565
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
- Talvez te ajude a lembrar.
<i>- ... lembrar.</i>

566
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
Vanya, o que faz em Dallas?

567
00:36:43,826 --> 00:36:45,953
Continue a ignorar-me
e veja o que acontece.

568
00:36:46,370 --> 00:36:48,039
Vamos fazê-la falar.

569
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
Número Sete!

570
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
Ou te lembras

571
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
ou vais para o teu quarto sem sobremesa!

572
00:37:41,259 --> 00:37:43,052
O que se passa com as luzes?

573
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
Ela não responde.
Vamos ajudar a motivá-la.

574
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Veio matar o Presidente?

575
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
Meu Deus, porque é que as pessoas
são mais pesadas quando estão mortas?

576
00:38:10,162 --> 00:38:11,622
Tens muita prática nisto?

577
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
Como foi quando te possuí?

578
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Foi como fazer sexo
com um dos Baldwin menos famosos.

579
00:38:24,051 --> 00:38:27,346
Consegues senti-lo a bater ali,

580
00:38:27,430 --> 00:38:28,472
mas queres mesmo saber?

581
00:38:29,140 --> 00:38:32,184
Porquê? Como foi estar neste belo corpo?

582
00:38:33,269 --> 00:38:35,730
Era como não ter pele,

583
00:38:36,272 --> 00:38:40,067
mas querer tocar em tudo.

584
00:38:40,484 --> 00:38:41,360
Pois.

585
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
Muito bem. Um, dois...

586
00:38:52,330 --> 00:38:53,247
Céus.

587
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
Muito bem, estão os dois aqui.
Temos de ir.

588
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
Diego, credo!

589
00:38:57,626 --> 00:39:01,380
Ena. Número Dois, Três e Quatro.

590
00:39:01,464 --> 00:39:04,050
Temos quase uma sequência da Umbrella.

591
00:39:04,133 --> 00:39:07,595
Ray, este é o meu outro irmão, o Diego.

592
00:39:09,221 --> 00:39:10,097
Olá, meu.

593
00:39:10,473 --> 00:39:11,807
Desculpa aparecer assim.

594
00:39:13,768 --> 00:39:15,227
Quem é este tipo?

595
00:39:15,311 --> 00:39:17,605
O Herb. Trabalhou com o Cinco na Comissão.

596
00:39:17,688 --> 00:39:18,564
A Comissão?

597
00:39:18,856 --> 00:39:21,734
Nós monitorizamos e preservamos
o <i>continuum</i> tempo-espaço.

598
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
- Certo.
- Não, a sério. Ainda agora lá estive.

599
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
É incrível. Consegui ver a linha do tempo,

600
00:39:26,530 --> 00:39:27,990
sei o que causa o fim do mundo.

601
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
É a Vanya.

602
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
Espera, o quê?

603
00:39:31,702 --> 00:39:32,620
Como?

604
00:39:32,703 --> 00:39:34,538
Vai explodir o edifício federal
na Dealey Plaza,

605
00:39:34,622 --> 00:39:37,249
quando o Presidente passar,
daqui a menos de uma hora.

606
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
Temos de a encontrar e impedi-la.

607
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
- Espera, a Vanya mata o Presidente?
- Não.

608
00:39:42,505 --> 00:39:46,008
A explosão faz com que a caravana
arranque. O Kennedy sobrevive.

609
00:39:46,175 --> 00:39:48,552
Todos acham que foi a Rússia,
incluindo o Presidente.

610
00:39:48,636 --> 00:39:50,471
Ele contra-ataca, eles contra-atacam.

611
00:39:50,554 --> 00:39:52,515
Sem dares por isso,
caem bombas nucleares.

612
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
- Certo...
- C'um caraças.

613
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Ray, querido.

614
00:39:56,394 --> 00:39:58,479
- Estás bem?
- Não, não estou bem.

615
00:39:58,562 --> 00:40:00,773
Primeiro, este filho da mãe
aparece na nossa sala

616
00:40:00,856 --> 00:40:03,442
com mais um dos teus irmãos,
ele está a falar em impedir

617
00:40:03,526 --> 00:40:05,778
que uma das tuas irmãs expluda edifícios

618
00:40:05,861 --> 00:40:08,114
e está um morto embrulhado
no meu melhor tapete.

619
00:40:08,197 --> 00:40:10,908
Pronto. Podemos... Raymond...

620
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
Podemos mandar limpá-lo.

621
00:40:14,662 --> 00:40:16,872
Também prestamos serviços
de retirada de corpos.

622
00:40:18,541 --> 00:40:20,084
Amo-te, Raymond Chestnut...

623
00:40:21,961 --> 00:40:26,799
... e gostava de ter tempo
para o esgotamento nervoso que mereces.

624
00:40:33,264 --> 00:40:34,348
Mas tens de ir.

625
00:40:35,683 --> 00:40:36,767
Tenho de ir.

626
00:41:15,014 --> 00:41:18,100
O novo recruta? O cabeludo,
com cara de homem das cavernas?

627
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
Não faço ideia, desculpa.

628
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
<i>A lealdade não é uma escolha,</i>
<i>é um estilo de vida.</i>

629
00:41:38,329 --> 00:41:40,414
Vanya, não quero continuar
a fazer-lhe isto,

630
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
mas tenho uma responsabilidade para com
o público e tenho de saber quem é.

631
00:41:48,214 --> 00:41:49,798
Come. Está a arrefecer.

632
00:41:50,549 --> 00:41:51,383
Não quero.

633
00:41:51,467 --> 00:41:54,470
Eu sei que não queres,
mas não podes fingir que não existe.

634
00:41:54,553 --> 00:41:55,679
Não estou a fingir.

635
00:41:55,763 --> 00:41:56,889
Claro que estás.

636
00:41:56,972 --> 00:41:58,724
Escolhes viver numa fantasia,

637
00:41:58,807 --> 00:42:02,019
numa terra de faz de conta,
onde não temos de enfrentar quem somos.

638
00:42:02,102 --> 00:42:05,022
Em vez de enfrentares as complexidades
da tua própria existência,

639
00:42:05,105 --> 00:42:07,399
escolhes esconderes-te
dentro de outra pessoa.

640
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
Uma vida tola, numa quinta tola.

641
00:42:13,656 --> 00:42:15,157
Isso não é para ti.

642
00:42:23,040 --> 00:42:24,959
Espero que encontremos a Vanya a tempo.

643
00:42:27,127 --> 00:42:30,422
Não podes negar o teu verdadeiro ser,
mesmo que tenhas medo.

644
00:42:31,507 --> 00:42:32,925
- Não tenho medo.
- Então, come!

645
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
Mais uma dentada e podes ir.

646
00:43:00,160 --> 00:43:03,038
- Que raio se passa?
- Temos de a impedir.

647
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Vais ter de a matar.

648
00:43:08,877 --> 00:43:10,379
Estou a tentar!

649
00:43:19,638 --> 00:43:21,056
Como é que ela ainda está viva?

650
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Eu lembro-me.

651
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
Eu lembro-me.

652
00:44:14,318 --> 00:44:15,819
Uma pergunta, malta.

653
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
De quem estamos a tentar salvar a Vanya?

654
00:44:19,073 --> 00:44:19,948
- Do FBI!
- FBI!

655
00:44:20,032 --> 00:44:24,161
Mas se estão todos presos no teto,
porque não parou?

656
00:45:29,059 --> 00:45:31,478
Legendas: Carla Chaves

