1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
‪NETFLIX 原創影集

2
00:01:01,269 --> 00:01:04,731
‪我是聯邦探員威利吉布斯

3
00:01:05,398 --> 00:01:07,317
‪西西在哪裡？我要和她說話

4
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
‪庫柏太太和孩子已經獲釋
‪回去由庫柏先生照顧

5
00:01:20,663 --> 00:01:22,123
‪凡妮亞，妳姓什麼？

6
00:01:24,542 --> 00:01:25,418
‪哈格里夫斯

7
00:01:25,502 --> 00:01:27,545
‪妳有任何證件可以證明嗎？

8
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
‪沒有駕照、出生證明？

9
00:01:31,925 --> 00:01:33,468
‪-妳是本地人嗎？
‪-不是

10
00:01:34,511 --> 00:01:36,429
‪我…我不確定

11
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
‪妳不確定

12
00:01:39,432 --> 00:01:41,684
‪我告訴過另一個警官
‪我之前被車撞了

13
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
‪-我有失憶症
‪-對

14
00:01:43,561 --> 00:01:45,480
‪對，失憶症，他們告訴我了

15
00:01:46,064 --> 00:01:47,315
‪所以到底是什麼狀況？

16
00:01:47,398 --> 00:01:49,484
‪我不記得一個月以前的事

17
00:01:50,110 --> 00:01:51,486
‪當然，除了妳的名字

18
00:01:52,987 --> 00:01:54,239
‪對，除了我的名字

19
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
‪所以在我看來，妳就好像…

20
00:01:57,575 --> 00:01:59,160
‪憑空出現

21
00:01:59,953 --> 00:02:00,995
‪歡迎來到我的世界

22
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
‪“凡妮亞”

23
00:02:07,335 --> 00:02:08,920
‪那是俄國名字吧？

24
00:02:09,379 --> 00:02:10,296
‪我不是俄國人

25
00:02:10,380 --> 00:02:12,132
‪但如果妳失憶了，怎麼能確定呢？

26
00:02:12,215 --> 00:02:14,801
‪事實上我很好奇
‪妳怎麼知道自己的姓名

27
00:02:14,884 --> 00:02:16,553
‪-卻不記得其他的事
‪-我不知道

28
00:02:16,636 --> 00:02:17,971
‪妳怎麼讓那三個州警

29
00:02:18,054 --> 00:02:19,806
‪-那樣飛離馬路？
‪-抱歉，我不知道

30
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
‪妳來達拉斯做什麼？

31
00:02:22,058 --> 00:02:22,934
‪我不知道！

32
00:02:31,734 --> 00:02:32,861
‪妳會說俄語

33
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
‪-我不…
‪-太好了

34
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
‪-我肯定小時候學過一點
‪-一點？

35
00:02:39,826 --> 00:02:41,703
‪我認為妳說得很好

36
00:02:42,120 --> 00:02:44,289
‪我只想知道，一個年輕女子

37
00:02:44,372 --> 00:02:45,832
‪聲稱自己不是俄國人

38
00:02:45,915 --> 00:02:47,375
‪卻會說俄語

39
00:02:47,458 --> 00:02:50,003
‪怎麼會跑到德州的鄉下地方

40
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
‪當某個蠢男孩的保姆呢？

41
00:02:52,505 --> 00:02:53,715
‪我需要打一通電話

42
00:02:53,798 --> 00:02:55,466
‪我有權利打一通電話吧？

43
00:02:55,550 --> 00:02:57,927
‪聯邦調查局最重視的

44
00:02:58,011 --> 00:03:00,054
‪就是共產主義對這個國家的威脅

45
00:03:00,346 --> 00:03:01,973
‪現在，我要答案

46
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
‪真正的答案

47
00:03:03,975 --> 00:03:06,186
‪我會不計一切找出來

48
00:03:06,269 --> 00:03:09,480
‪在我查出妳真正的身分之前
‪妳哪裡也別想去

49
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
{\an8}‪現在怎麼辦？

50
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
{\an8}‪現在沒辦法了，路德，行嗎？

51
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
{\an8}‪-準備去見上帝吧
‪-什麼？

52
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
{\an8}‪那愛莉森和凡妮亞呢？

53
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
{\an8}‪去她們的，她們應該到場的

54
00:03:58,738 --> 00:04:00,657
{\an8}‪迪亞哥呢？

55
00:04:00,740 --> 00:04:03,993
{\an8}‪他是挺可靠的年輕人，對吧？

56
00:04:04,077 --> 00:04:06,579
{\an8}‪-他們肯定出事了
‪-去他的迪亞哥，行嗎？

57
00:04:06,663 --> 00:04:07,997
‪所有人都去死！

58
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
‪我自己待在世界末日還比較好

59
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
‪五號！別這樣

60
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
‪你知道嗎？路德
‪現在我們只管顧好自己就是了

61
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
‪這樣如何？

62
00:04:20,009 --> 00:04:23,137
‪五號又變得更凶了嗎？

63
00:04:23,221 --> 00:04:25,390
‪克勞斯，去看看愛莉森，好嗎？

64
00:04:25,473 --> 00:04:26,599
‪確定她沒事

65
00:04:27,141 --> 00:04:29,811
‪找到其他人，我們在這裡碰面
‪五號的事交給我

66
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
‪還有你

67
00:04:34,941 --> 00:04:39,737
‪我要撤銷你的附身特權

68
00:04:40,697 --> 00:04:41,781
‪我一點也不後悔

69
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
‪-離我遠一點
‪-我一點也不後悔！

70
00:04:46,035 --> 00:04:46,953
‪滾開！

71
00:04:47,495 --> 00:04:50,415
‪五號！毀滅日依然快到了

72
00:04:50,498 --> 00:04:53,084
‪-我們必須想新的計劃
‪-路德，你還不懂嗎？

73
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
‪-結束了，好嗎？我們死定了
‪-那麼你要去哪裡？

74
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
‪我要去做難以想像的事

75
00:04:58,756 --> 00:05:00,425
‪那是什麼意思？

76
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
‪我本來希望不會走到這個地步

77
00:05:02,593 --> 00:05:03,845
‪五號，什麼地步？

78
00:05:05,138 --> 00:05:06,014
‪五號

79
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
‪五號！

80
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
‪什麼地步？

81
00:05:11,936 --> 00:05:12,854
‪五號！

82
00:05:14,981 --> 00:05:17,442
‪老天，我們該怎麼辦？

83
00:05:17,525 --> 00:05:19,736
‪-沒關係，冷靜下來
‪-冷靜？

84
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
‪愛莉森，妳在我們的客廳
‪殺了一個吸塵器銷售員

85
00:05:22,905 --> 00:05:24,699
‪嚴格來說，是他的哥哥殺了他的

86
00:05:24,782 --> 00:05:27,702
‪他們也不是來賣吸塵器的

87
00:05:27,785 --> 00:05:30,621
‪有個死掉的白人壯漢
‪躺在我們的沙發上

88
00:05:30,705 --> 00:05:32,665
‪對，我承認看起來不妙

89
00:05:32,749 --> 00:05:33,750
‪我們完蛋了

90
00:05:34,334 --> 00:05:35,668
‪愛莉森，民權運動完蛋了

91
00:05:35,752 --> 00:05:38,421
‪-他們會為此判我死刑的
‪-他們不會判你…

92
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
‪好

93
00:05:50,350 --> 00:05:53,186
‪雷，真抱歉這麼晚打擾，但是…

94
00:05:53,269 --> 00:05:54,854
‪克勞斯，現在不是時候

95
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
‪我很抱歉

96
00:05:56,606 --> 00:05:57,899
‪愛莉森！嘿！

97
00:05:57,982 --> 00:06:00,735
‪我好擔心妳，幸好妳沒事

98
00:06:00,818 --> 00:06:02,403
‪怎麼回事？

99
00:06:02,487 --> 00:06:05,114
‪你們剛才忙著摔角還是什麼嗎？

100
00:06:09,327 --> 00:06:10,828
‪我懂了

101
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
‪所以今晚有得忙了，對吧？

102
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
‪我們要焚屍還是埋起來？

103
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
‪我聽到一個謠言…

104
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
‪你殺了你的兄弟

105
00:07:14,642 --> 00:07:16,394
‪（洛克水電行）

106
00:07:17,728 --> 00:07:19,480
‪（洛克水電行）

107
00:07:27,738 --> 00:07:28,948
‪薰衣草

108
00:07:30,533 --> 00:07:31,784
‪薰衣草

109
00:07:35,872 --> 00:07:38,583
‪-妳在開玩笑吧？
‪-妳說我可以雇用自己的團隊

110
00:07:38,666 --> 00:07:41,169
‪對，但我不是指他，拜託哦

111
00:07:41,252 --> 00:07:43,713
‪如果你看不出雇用那個人的兄弟
‪會有什麼問題

112
00:07:43,796 --> 00:07:45,298
‪妳就還沒資格戴上那個胸章

113
00:07:45,381 --> 00:07:47,175
‪抱歉打斷妳們，但我真的要走了

114
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
‪-閉嘴！
‪-閉嘴！

115
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
‪如果妳不相信我的直覺
‪我無法接這個工作

116
00:07:50,553 --> 00:07:53,806
‪親愛的，妳的陰道需要戴眼鏡看清楚
‪他不值得

117
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
‪媽！天啊

118
00:07:55,391 --> 00:07:58,644
‪妳可能很驚訝
‪但這裡不是每個人都喜歡妳

119
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
‪聽起來很荒謬，但是繼續講

120
00:08:00,813 --> 00:08:03,649
‪妳需要對我們忠心的新血
‪不能是舊制度的人

121
00:08:03,733 --> 00:08:05,359
‪我看過迪亞哥出任務

122
00:08:05,443 --> 00:08:08,112
‪他比這裡絕大多數的混蛋
‪更訓練有素

123
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
‪我們可以善加利用，為何要浪費？

124
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
‪他由我個人負責

125
00:08:19,290 --> 00:08:22,251
‪你知道，你的弟弟五號和我…

126
00:08:23,586 --> 00:08:27,465
‪我們有一段相當精采的過節

127
00:08:29,967 --> 00:08:33,054
‪我弟弟和每個人結怨…包括我

128
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
‪讓我問你一件事

129
00:08:34,764 --> 00:08:36,641
‪當你低頭看著槍桿

130
00:08:37,683 --> 00:08:40,937
‪你的忠心會向著誰？
‪你的家人還是你的原則？

131
00:08:41,604 --> 00:08:42,522
‪向著我

132
00:08:44,232 --> 00:08:45,566
‪我不屬於任何人

133
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
‪特別是萊拉

134
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
‪這樣我可以接受

135
00:08:51,322 --> 00:08:54,283
‪帶他去職前教育，填寫員工檔案

136
00:08:55,076 --> 00:08:55,952
‪但是…

137
00:08:56,577 --> 00:08:58,746
‪如果他引起什麼亂子

138
00:08:59,413 --> 00:09:01,374
‪妳要親自殺了他

139
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
‪-明白嗎？
‪-謝了，媽

140
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
‪（橄欖路82號，DS製傘公司）

141
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
‪天啊

142
00:10:13,112 --> 00:10:14,488
‪妳在這裡做什麼？

143
00:10:19,493 --> 00:10:21,245
‪我不知道該怎麼說…

144
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
‪才能打消你現在的疑慮

145
00:10:24,999 --> 00:10:25,958
‪有道理

146
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
‪那麼我換個問題

147
00:10:29,378 --> 00:10:30,504
‪妳為什麼要這樣做？

148
00:10:32,798 --> 00:10:36,260
‪你參與了什麼邪惡的事嗎？

149
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
‪經常參與
‪妳心中有特定想問的事嗎？

150
00:10:42,725 --> 00:10:45,645
‪領事館那個披頭散髮的男子

151
00:10:46,145 --> 00:10:48,272
‪帶著一個小孩，追蹤我們的那個

152
00:10:48,356 --> 00:10:51,150
‪-他說他叫迪亞哥
‪-對，就是他

153
00:10:51,233 --> 00:10:52,068
‪他…

154
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
‪他認為你要傷害總統

155
00:10:57,448 --> 00:10:58,407
‪我懂了

156
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
‪妳開始相信瘋子說的話了？

157
00:11:02,662 --> 00:11:04,705
‪我當然比較相信你，但這些…

158
00:11:05,289 --> 00:11:06,540
‪這些照片

159
00:11:07,166 --> 00:11:10,169
‪全是關於明天總統來訪的事，對吧？

160
00:11:11,796 --> 00:11:15,383
‪妳知道我有些工作內容是不能討論的

161
00:11:16,509 --> 00:11:18,969
‪妳一向尊重這個界限

162
00:11:19,470 --> 00:11:21,972
‪雷金，我不需要知道細節

163
00:11:22,473 --> 00:11:25,101
‪我只需要知道你沒有參與

164
00:11:25,184 --> 00:11:26,852
‪我害怕你可能涉及的事

165
00:11:29,563 --> 00:11:31,691
‪親愛的，妳到底在害怕什麼？

166
00:11:34,485 --> 00:11:37,446
‪你有好多事我都不了解

167
00:11:37,863 --> 00:11:39,699
‪我對妳也有很多事不了解

168
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
‪雷金，我想和你分享我的生活

169
00:11:49,875 --> 00:11:52,586
‪但我必須知道你是好人

170
00:11:53,629 --> 00:11:56,632
‪我必須知道你絕不會傷害總統

171
00:11:57,800 --> 00:12:01,429
‪我說過，我生活中有許多事

172
00:12:01,971 --> 00:12:03,514
‪我無法和妳討論

173
00:12:04,682 --> 00:12:05,641
‪總有一天…

174
00:12:06,600 --> 00:12:08,477
‪我希望可以完全和妳分享

175
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
‪在那之前…

176
00:12:12,898 --> 00:12:14,442
‪我請求妳相信我

177
00:12:21,323 --> 00:12:22,700
‪我無法等那麼久

178
00:12:24,535 --> 00:12:25,494
‪我很抱歉

179
00:12:41,594 --> 00:12:42,595
‪五號？

180
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
‪可惡

181
00:12:48,225 --> 00:12:49,059
‪五號？

182
00:12:50,102 --> 00:12:51,020
‪五號，怎麼…

183
00:12:52,354 --> 00:12:53,189
‪你還好嗎？

184
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
‪-我需要補充水分
‪-水分？

185
00:13:05,159 --> 00:13:07,036
‪幹嘛抹嬰兒痱子粉？

186
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
‪可以止癢

187
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
‪止癢？你在發癢？到底是怎麼回事？

188
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
‪你確實有計劃了

189
00:13:17,797 --> 00:13:20,466
‪這是走投無路的辦法，但是…

190
00:13:20,800 --> 00:13:22,384
‪既然我們愚蠢的兄弟姊妹

191
00:13:22,468 --> 00:13:25,012
‪無法在簡單的期限會合

192
00:13:25,888 --> 00:13:27,014
‪我別無選擇

193
00:13:27,973 --> 00:13:30,601
‪-選擇什麼？
‪-我必須找到我自己

194
00:13:32,895 --> 00:13:35,022
‪我在15分鐘前剛到達拉斯

195
00:13:35,898 --> 00:13:38,567
‪-我該擔心你嗎？
‪-路德，如果你記得

196
00:13:39,109 --> 00:13:42,279
‪我曾經被送到1963年

197
00:13:42,863 --> 00:13:44,198
‪進行委員會交付的工作

198
00:13:44,281 --> 00:13:46,283
‪確保總統被暗殺

199
00:13:46,534 --> 00:13:48,661
‪等等，成年的你就在外頭

200
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
‪沒錯

201
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
‪在達拉斯大搖大擺的走動？

202
00:13:52,164 --> 00:13:56,293
‪在達拉斯走動
‪手裡拿著可以送我們回家的公事包

203
00:13:56,752 --> 00:13:59,255
‪天啊，五號，你真是天才

204
00:13:59,338 --> 00:14:01,799
‪不過這個計劃

205
00:14:01,882 --> 00:14:02,925
‪有兩個大問題

206
00:14:03,259 --> 00:14:05,886
‪問題一：我是訓練精良的殺手

207
00:14:05,970 --> 00:14:09,890
‪可以說是時空連續體中最危險的殺手

208
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
‪如果我了解自己
‪我遇到自己是不會客氣的

209
00:14:13,561 --> 00:14:17,106
‪問題二：這真是美中不足之處

210
00:14:17,940 --> 00:14:20,317
‪在同一個時空中，你的存在

211
00:14:20,401 --> 00:14:21,569
‪不能太靠近另一個自己

212
00:14:22,444 --> 00:14:24,989
‪-副作用會很嚴重
‪-副作用？

213
00:14:25,072 --> 00:14:26,615
‪什麼樣的副作用？

214
00:14:26,699 --> 00:14:31,203
‪根據《委員會手冊》
‪第27章3B節

215
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
‪悖逆精神症的七個階段是…

216
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
‪第一階段：否認

217
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
‪第二：發癢

218
00:14:37,376 --> 00:14:39,128
‪第三：極端口渴和排尿

219
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
‪第四：大量放屁

220
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
‪第五：急性妄想症

221
00:14:42,464 --> 00:14:44,383
‪第六：無法控制的排汗

222
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
‪還有第七…

223
00:14:46,760 --> 00:14:47,928
‪想殺人的狂怒

224
00:14:49,638 --> 00:14:51,181
‪-想殺人的狂怒？
‪-對

225
00:14:51,265 --> 00:14:53,934
‪天啊，我不知道
‪這可能不是什麼好主意

226
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
‪這是最後手段了

227
00:14:55,644 --> 00:14:57,479
‪但是路德，我們還有什麼選擇呢？

228
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
‪我不知道，老實說
‪你似乎已經有點瘋了

229
00:15:00,065 --> 00:15:00,900
‪聽著，路德

230
00:15:00,983 --> 00:15:03,485
‪你必須幫助我度過這些階段，好嗎？

231
00:15:03,777 --> 00:15:04,820
‪我需要觀護員

232
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
‪-觀護員？
‪-對

233
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
‪那是什麼？像是你的隨行？

234
00:15:08,741 --> 00:15:11,201
‪萬一我的悖逆精神症變得太嚴重

235
00:15:11,493 --> 00:15:13,162
‪你必須幫助我堅守任務，好嗎？

236
00:15:13,245 --> 00:15:16,498
‪不管發生什麼事，不管我說什麼

237
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
‪我們必須拿到公事包

238
00:15:19,919 --> 00:15:21,795
‪-好嗎？
‪-好

239
00:15:21,879 --> 00:15:22,755
‪好

240
00:15:28,260 --> 00:15:29,970
‪-路德，走吧
‪-好

241
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
‪所以他們在偵訊她了？

242
00:15:34,475 --> 00:15:37,519
‪我很感激，對

243
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
‪你自己保重

244
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
‪那是我的哥哥

245
00:15:43,359 --> 00:15:45,861
‪希望你向他道謝了，他差點就逮捕我

246
00:15:46,654 --> 00:15:48,030
‪他說我是對的

247
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
‪說對了什麼？

248
00:15:51,575 --> 00:15:55,829
‪聯邦調查局認為
‪凡妮亞可能是格別烏間諜

249
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
‪那是不可能的

250
00:15:59,875 --> 00:16:01,669
‪我們兩個都被騙了，西西

251
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
‪沒什麼好丟臉的

252
00:16:04,338 --> 00:16:08,717
‪不管她是誰，都不是她假裝的那個人

253
00:16:10,719 --> 00:16:11,637
‪這不是妳的錯

254
00:16:14,515 --> 00:16:15,808
‪她讓妳誤入歧途

255
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
‪那些共產黨混蛋專門受這種訓練的

256
00:16:19,770 --> 00:16:21,438
‪他們看準了妳的弱點

257
00:16:22,606 --> 00:16:24,149
‪煽動我們對立

258
00:16:26,402 --> 00:16:27,569
‪不能讓他們得逞

259
00:16:28,195 --> 00:16:31,198
‪俄國間諜幹嘛待在這裡的農場？

260
00:16:31,281 --> 00:16:32,116
‪誰知道呢？

261
00:16:32,199 --> 00:16:35,744
‪也許她在尋找藏身的地點

262
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
‪我們不知道他們的全盤計劃

263
00:16:43,460 --> 00:16:44,586
‪現在聽我說

264
00:16:46,630 --> 00:16:50,884
‪我認為妳應該和摩爾牧師談談

265
00:16:51,927 --> 00:16:52,970
‪卡爾…

266
00:16:53,345 --> 00:16:55,556
‪我們必須度過這一關，可惡

267
00:16:56,306 --> 00:16:58,017
‪然後我們要去度個假

268
00:16:58,767 --> 00:17:00,561
‪遠離這個地方

269
00:17:01,562 --> 00:17:02,896
‪那樣挺不錯的吧？

270
00:17:05,566 --> 00:17:07,317
‪哈倫需要一個家

271
00:17:08,318 --> 00:17:09,403
‪不是一個保姆

272
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
‪凡妮亞，醒醒

273
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
‪張開眼睛

274
00:17:17,453 --> 00:17:19,163
‪我只有幾個問題要問妳

275
00:17:19,997 --> 00:17:21,415
‪很快就會結束的

276
00:17:26,211 --> 00:17:28,797
‪-你們要對我做什麼？
‪-再動一下，妳會後悔的

277
00:17:40,642 --> 00:17:43,270
‪看到沒有？那是最低的電壓

278
00:17:43,353 --> 00:17:44,688
‪之後只會繼續增強

279
00:17:49,568 --> 00:17:52,154
{\an8}‪（迷幻劑）

280
00:17:54,281 --> 00:17:56,408
‪-那是什麼？
‪-放輕鬆

281
00:17:56,909 --> 00:17:57,868
‪那是什麼？

282
00:17:59,119 --> 00:18:00,412
‪別掙扎，只管接受

283
00:18:00,496 --> 00:18:03,665
‪否則可能會導致妳極端不舒服

284
00:18:27,731 --> 00:18:30,067
‪現在先來一個簡單的問題

285
00:18:31,819 --> 00:18:32,945
‪妳是誰？

286
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
‪妳是誰？

287
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
‪七號

288
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
‪七號

289
00:19:35,549 --> 00:19:36,508
‪七號

290
00:19:37,509 --> 00:19:38,719
‪晚餐妳遲到了

291
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
‪坐下

292
00:20:05,037 --> 00:20:07,873
‪快說，凡妮亞，妳究竟是誰？

293
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
‪妳從哪裡來的？

294
00:20:25,474 --> 00:20:26,808
‪我在那裡

295
00:20:32,773 --> 00:20:34,483
‪我們何不拿了公事包就跑？

296
00:20:34,566 --> 00:20:36,735
‪路德，我絕不會坐視那種事發生的

297
00:20:36,818 --> 00:20:38,946
‪我們受過訓練，要誓死保衛公事包

298
00:20:39,029 --> 00:20:41,240
‪-對
‪-況且這是內在悖論

299
00:20:41,323 --> 00:20:42,449
‪這才是棘手的地方

300
00:20:42,532 --> 00:20:45,452
‪光是和我自己同處一室
‪我的存在就岌岌可危

301
00:20:45,911 --> 00:20:47,537
‪-什麼意思？
‪-路德，快進入狀況

302
00:20:47,621 --> 00:20:51,291
‪如果成年的我沒有如期返回2019年

303
00:20:51,375 --> 00:20:53,252
‪後面的事就通通不成立了

304
00:20:53,335 --> 00:20:55,379
‪我停止存在了，你懂嗎？

305
00:20:57,089 --> 00:20:57,965
‪我懂

306
00:20:58,048 --> 00:20:59,716
‪所以我們最好的辦法就是和他談談

307
00:20:59,800 --> 00:21:01,009
‪和他講道理

308
00:21:01,802 --> 00:21:02,844
‪他會了解的

309
00:21:03,512 --> 00:21:04,388
‪相信我

310
00:21:05,264 --> 00:21:06,723
‪我對自己的了解更勝於…

311
00:21:07,766 --> 00:21:09,142
‪更勝於我對自己的了解

312
00:21:10,394 --> 00:21:11,687
‪你剛才在幫脖子抓癢

313
00:21:12,187 --> 00:21:14,231
‪-那是第二階段的悖逆精神症
‪-我沒有

314
00:21:14,314 --> 00:21:15,607
‪我沒有幫脖子抓癢

315
00:21:15,691 --> 00:21:16,984
‪否認是第一階段

316
00:21:17,067 --> 00:21:18,860
‪我沒事，好嗎？

317
00:21:19,569 --> 00:21:21,405
‪我們專注在任務上吧？

318
00:21:21,822 --> 00:21:22,864
‪等等！

319
00:21:23,156 --> 00:21:25,450
‪-等等？
‪-也許我應該先過去

320
00:21:25,534 --> 00:21:27,286
‪-為什麼？
‪-你會嚇壞他的

321
00:21:27,369 --> 00:21:30,664
‪撞見乳臭未乾的自己？他會抓狂的

322
00:21:30,747 --> 00:21:32,332
‪讓我先去打個招呼

323
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
‪-好
‪-好

324
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
‪五號

325
00:21:47,139 --> 00:21:48,598
‪大個子，你叫我什麼？

326
00:21:50,642 --> 00:21:51,476
‪是我

327
00:21:53,729 --> 00:21:54,855
‪一號？

328
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
‪路德

329
00:22:00,319 --> 00:22:02,237
‪-你是怎麼…
‪-沒事的

330
00:22:02,696 --> 00:22:04,698
‪一切都很好，我可以解釋

331
00:22:05,490 --> 00:22:08,368
‪但首先，我要向你介紹一個人

332
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
‪就…答應我你不會嚇壞

333
00:22:11,413 --> 00:22:14,374
‪-你到底在說什麼？
‪-別嚇壞了

334
00:22:15,625 --> 00:22:16,626
‪別嚇壞了

335
00:22:18,337 --> 00:22:19,296
‪好

336
00:22:29,681 --> 00:22:31,016
‪你好，陌生人

337
00:22:37,564 --> 00:22:39,524
‪這個地方很大，別迷路了

338
00:22:39,608 --> 00:22:41,026
‪不然呢？妳會殺了我？

339
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
‪長不大的小孩，你還在氣那個？

340
00:22:43,987 --> 00:22:47,240
‪不，我超愛被人下藥、綁架
‪威脅要殺我的

341
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
‪好，只管記住
‪你是有史以來最棒的探員

342
00:22:51,161 --> 00:22:53,705
‪不必擔心誰殺誰的，好嗎？

343
00:22:53,789 --> 00:22:54,790
‪等等，萊拉

344
00:22:54,873 --> 00:22:56,208
‪-我需要離開這裡
‪-別緊張

345
00:22:56,291 --> 00:22:59,628
‪-不，我現在沒時間搞這個
‪-我們有整個世界的時間

346
00:23:01,213 --> 00:23:03,673
‪時間軸就是你的生命線

347
00:23:03,757 --> 00:23:06,510
‪-你們這裡到底在做什麼？
‪-那是最精采的

348
00:23:07,052 --> 00:23:08,345
‪我們保護時間軸

349
00:23:08,428 --> 00:23:11,014
‪你很清楚超級英雄獨行俠那一套吧？

350
00:23:11,098 --> 00:23:13,141
‪比起你在這裡能做的
‪那簡直是小兒科

351
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
‪等等，小兒科
‪所以委員會在控制時間？

352
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
‪等等，時空中的一切？

353
00:23:18,355 --> 00:23:21,942
‪應該說我們在維護正確的時間軸
‪但基本上沒錯

354
00:23:23,402 --> 00:23:24,820
‪那是怎麼做到的？

355
00:23:25,529 --> 00:23:26,988
‪來吧，我帶你去看

356
00:23:29,574 --> 00:23:32,202
‪-我帶新人過來
‪-歡迎參加職前訓練

357
00:23:33,495 --> 00:23:34,413
‪這個給妳

358
00:23:35,205 --> 00:23:36,164
‪-等等…
‪-好…

359
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
‪打開歡迎手冊，找個位子坐下

360
00:23:38,667 --> 00:23:41,211
‪看完影片之後可以發問

361
00:23:41,878 --> 00:23:44,005
‪-這要多久？
‪-快點坐好

362
00:23:50,053 --> 00:23:52,722
‪井然有序的今天，造就更美好的明天

363
00:23:54,307 --> 00:23:56,268
‪我真的需要這個安排能成功，所以…

364
00:23:57,310 --> 00:23:58,270
‪別搞砸了

365
00:24:00,397 --> 00:24:01,440
‪好，再見

366
00:24:15,537 --> 00:24:19,541
‪你好，我是公事包先生
‪如果你正在收看這段介紹

367
00:24:19,624 --> 00:24:22,461
‪就表示你已經替下半輩子
‪做出最好的決定

368
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
‪你已經決定加入委員會

369
00:24:24,588 --> 00:24:28,425
‪在接下來的90分鐘
‪我會盡力向大家介紹這個老地方

370
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
‪你我會共度一段有趣的時光

371
00:24:31,303 --> 00:24:34,264
‪在委員會，你會發現
‪有許多令人興奮的職涯機會

372
00:24:34,347 --> 00:24:35,807
‪正等著你去發掘

373
00:24:35,891 --> 00:24:37,476
‪哪個部門最適合你？

374
00:24:37,851 --> 00:24:39,561
‪分析師：提供我們資訊

375
00:24:39,644 --> 00:24:41,438
‪行動部：保護我們安全

376
00:24:43,064 --> 00:24:46,902
‪無限控制面板操作員
‪這是此地運作的樞紐

377
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
‪我們在這些房間控制整個時間軸

378
00:24:50,489 --> 00:24:53,241
‪並回報我們看到的異常狀況

379
00:24:53,325 --> 00:24:55,952
‪隨時保持正確的時間軸

380
00:24:56,620 --> 00:25:00,290
‪不管你的專長、教育背景
‪或道德上有什麼模糊地帶

381
00:25:00,373 --> 00:25:03,376
‪你都可以在委員會
‪找到令人興奮的職涯發展

382
00:25:03,793 --> 00:25:05,295
‪我們先從管道室開始

383
00:25:07,506 --> 00:25:12,511
‪（美國第一位愛爾蘭裔總統）

384
00:25:15,263 --> 00:25:16,139
‪這…

385
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
‪這樣很好吧？

386
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
‪我們三人，像這樣相聚

387
00:25:21,645 --> 00:25:22,604
‪-不好
‪-不好

388
00:25:23,271 --> 00:25:26,858
‪誰來解釋一下，陪我喝生啤酒的

389
00:25:26,942 --> 00:25:29,361
‪-為什是年輕時的我
‪-其實是更年長

390
00:25:29,736 --> 00:25:32,280
‪我比現在的你還大了14天

391
00:25:32,364 --> 00:25:34,115
‪我的陰毛都比你聰明

392
00:25:34,199 --> 00:25:36,117
‪-這怎麼可能？
‪-我可以解釋

393
00:25:36,201 --> 00:25:38,995
‪一個小時後，在碧草丘

394
00:25:39,079 --> 00:25:40,747
‪在總統遇刺之前

395
00:25:41,206 --> 00:25:43,375
‪你違反和委員會的合約

396
00:25:43,458 --> 00:25:45,460
‪我已經知道你在想什麼了

397
00:25:45,544 --> 00:25:47,087
‪在末日度過那麼多年

398
00:25:47,170 --> 00:25:49,422
‪我們一直擔心家人的安危

399
00:25:49,965 --> 00:25:52,676
‪你今天決定付諸行動了

400
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
‪今天你企圖利用時間旅行到2019年

401
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
‪然而你跳躍時發生了錯誤

402
00:25:59,307 --> 00:26:01,268
‪結果就變成這個小不點

403
00:26:01,601 --> 00:26:04,563
‪永遠困在矮小、青春期的身體

404
00:26:04,646 --> 00:26:05,605
‪好

405
00:26:07,399 --> 00:26:08,525
‪就算我相信你

406
00:26:08,608 --> 00:26:10,402
‪我該怎麼做？不要跳嗎？

407
00:26:10,485 --> 00:26:11,861
‪不，我需要你跳躍

408
00:26:11,945 --> 00:26:14,155
‪你不跳，我就停止存在了

409
00:26:14,239 --> 00:26:16,700
‪我只是要你正確地跳

410
00:26:16,783 --> 00:26:18,577
‪-我在聽
‪-第一次跳躍時

411
00:26:18,660 --> 00:26:20,412
‪我計算錯誤

412
00:26:20,495 --> 00:26:22,372
‪所以才變成這副身體

413
00:26:22,455 --> 00:26:25,208
‪但現在我知道正確的計算

414
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
‪那是什麼？

415
00:26:27,460 --> 00:26:28,920
‪我很樂意告訴你…

416
00:26:29,254 --> 00:26:32,382
‪交換你放在桌子底下的公事包

417
00:26:33,967 --> 00:26:38,888
‪對，所以你照計劃回到2019年
‪但這一次沒有算錯

418
00:26:39,306 --> 00:26:41,057
‪所以你還會是成年男子

419
00:26:41,141 --> 00:26:44,436
‪我們要拿走
‪你不再需要的公事包作為交換

420
00:26:45,145 --> 00:26:47,814
‪時間軸恢復，悖逆也解決了

421
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
‪每個人都能幸福快樂地繼續存在

422
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
‪一時很難以消化

423
00:26:56,281 --> 00:26:57,282
‪你覺得如何？

424
00:27:04,164 --> 00:27:05,123
‪我覺得…

425
00:27:05,957 --> 00:27:07,292
‪我要去尿尿

426
00:27:18,011 --> 00:27:20,847
‪除了滿頭大汗

427
00:27:21,556 --> 00:27:23,266
‪我認為一切進展順利，對吧？

428
00:27:23,350 --> 00:27:24,643
‪不，感覺…

429
00:27:25,185 --> 00:27:28,146
‪-有什麼地方怪怪的
‪-什麼意思？

430
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
‪我不信任他

431
00:27:31,816 --> 00:27:32,984
‪但他就是你

432
00:27:34,486 --> 00:27:35,320
‪正是如此

433
00:27:43,787 --> 00:27:46,706
‪整潔的工作環境才是快樂的工作環境

434
00:27:50,418 --> 00:27:54,714
‪（無限控制面板2589，閒人勿入）

435
00:28:02,931 --> 00:28:05,684
‪找到了，無限控制面板

436
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
‪好的

437
00:28:13,692 --> 00:28:15,068
‪這會有多難呢？

438
00:28:33,378 --> 00:28:35,380
‪（系統錯誤）

439
00:28:36,798 --> 00:28:37,924
‪請不要傷害我

440
00:28:38,591 --> 00:28:39,676
‪你是誰？

441
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
‪我是賀伯，我是分析師

442
00:28:42,345 --> 00:28:44,639
‪我是迪亞哥，我有刀子

443
00:28:44,723 --> 00:28:46,349
‪對，我看到了

444
00:28:47,600 --> 00:28:48,560
‪非常閃亮

445
00:28:52,814 --> 00:28:53,815
‪呼吸

446
00:28:56,526 --> 00:28:58,361
‪很榮幸見到你，哈格里夫斯先生

447
00:28:58,778 --> 00:28:59,612
‪你認識我？

448
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
‪每個人都認識你

449
00:29:01,573 --> 00:29:02,991
‪我是說，你可是二號

450
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
‪你是傳奇

451
00:29:05,952 --> 00:29:07,579
‪-當真？
‪-哈格里夫斯先生

452
00:29:07,996 --> 00:29:09,497
‪-你不能來這裡
‪-賀伯

453
00:29:09,581 --> 00:29:11,499
‪你可以這樣對傳奇說話嗎？

454
00:29:13,543 --> 00:29:15,044
‪你知道如何操作這個機器嗎？

455
00:29:16,254 --> 00:29:19,007
‪-我有操作無限控制面板的資格認證
‪-很好

456
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
‪我需要看一個日期，1963年11月22日

457
00:29:21,968 --> 00:29:23,720
‪約翰甘迺迪的遇刺事件

458
00:29:23,803 --> 00:29:25,346
‪未經授權使用無限控制面板

459
00:29:25,430 --> 00:29:27,348
‪顯然違反公司章程67D…

460
00:29:27,432 --> 00:29:29,017
‪不要這麼一板一眼

461
00:29:30,185 --> 00:29:31,561
‪你不明白

462
00:29:32,395 --> 00:29:34,230
‪-發生政變了
‪-那是什麼？

463
00:29:34,981 --> 00:29:36,608
‪-凱迪拉克車款？
‪-什麼？不是

464
00:29:38,610 --> 00:29:40,612
‪總管接掌了委員會

465
00:29:41,362 --> 00:29:43,323
‪整個地方糟到一發不可收拾

466
00:29:43,406 --> 00:29:44,657
‪許多人陸續消失

467
00:29:45,575 --> 00:29:47,368
‪被抓到我們在這裡
‪我們兩個都會死的

468
00:29:47,452 --> 00:29:49,537
‪你最好在他們抓到我們之前
‪快點開始吧

469
00:29:53,166 --> 00:29:55,168
‪很快看一眼，然後你就要離開

470
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
‪我的好朋友

471
00:29:57,796 --> 00:29:58,797
‪好…

472
00:29:58,963 --> 00:30:02,175
‪不，你怎麼會…不，不行

473
00:30:02,509 --> 00:30:03,843
‪別弄壞時間軸

474
00:30:03,927 --> 00:30:05,386
‪那可是…

475
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
‪我打算遵守的規定

476
00:30:13,144 --> 00:30:14,979
‪這個洞接到那個洞…

477
00:30:23,530 --> 00:30:24,489
‪好

478
00:30:26,074 --> 00:30:27,200
‪開始了

479
00:30:27,659 --> 00:30:31,287
‪達拉斯，1963年11月22日

480
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
‪就是這裡

481
00:30:34,791 --> 00:30:37,418
‪-這正是暗殺之前的畫面
‪-暗殺？

482
00:30:37,502 --> 00:30:40,713
‪注意看，總統要轉進迪利廣場了

483
00:30:43,091 --> 00:30:46,052
‪再轉到埃爾姆街，他們就要開槍了

484
00:30:46,719 --> 00:30:49,597
‪-哇，那是什麼？
‪-那是聯邦調查局大樓

485
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
‪對，但是為什麼大樓剛剛爆炸？

486
00:30:51,599 --> 00:30:53,935
‪-那不該發生嗎？
‪-不，那不該…

487
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
‪他的車隊開走了，他們沒殺他？

488
00:30:56,104 --> 00:30:57,480
‪我的天

489
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
‪那可不妙

490
00:31:00,650 --> 00:31:03,152
‪不是槍擊，而是爆炸

491
00:31:03,236 --> 00:31:06,364
‪-法蘭科影片中的聲音
‪-…迪利廣場的攻擊事件

492
00:31:06,447 --> 00:31:08,324
‪蘇聯否認一切責任<i>‪…</i>

493
00:31:08,408 --> 00:31:12,078
‪莫斯科保證會強烈回應美國的攻擊

494
00:31:12,161 --> 00:31:15,081
{\an8}‪阿拉斯加安克拉治
‪慘遭紅色威脅摧毀！

495
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
‪世界岌岌可危，我們處在核戰的邊緣

496
00:31:19,168 --> 00:31:20,211
‪所有居民快找掩…

497
00:31:22,255 --> 00:31:24,966
‪-那就是黑宙想告訴我們的
‪-黑宙？

498
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
‪這就是造成毀滅日的原因

499
00:31:27,427 --> 00:31:29,262
‪你還有聯邦大樓其他角度的畫面嗎？

500
00:31:29,345 --> 00:31:30,305
‪看看這個

501
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
‪然後…

502
00:31:41,149 --> 00:31:42,108
‪凡妮亞

503
00:31:48,573 --> 00:31:49,782
‪凡妮亞就是炸彈

504
00:31:49,866 --> 00:31:51,200
‪凡妮亞就是炸彈

505
00:31:53,369 --> 00:31:54,913
‪炸彈一直都是她

506
00:31:58,041 --> 00:31:59,459
‪我必須回達拉斯

507
00:32:00,126 --> 00:32:01,002
‪現在

508
00:32:03,296 --> 00:32:05,381
‪我們需要反抗軍

509
00:32:15,558 --> 00:32:16,809
‪你開什麼玩笑

510
00:32:17,185 --> 00:32:20,021
‪我知道我們看起來很弱
‪但我們資源豐富

511
00:32:20,104 --> 00:32:21,773
‪別惹案件管理部

512
00:32:21,856 --> 00:32:23,066
‪退下，朵特

513
00:32:48,633 --> 00:32:49,592
‪抱歉

514
00:32:54,389 --> 00:32:56,849
‪對，那是浪費時間

515
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
‪相信我

516
00:32:58,393 --> 00:33:01,270
‪那我在末日發現你的屍體時
‪你為何緊緊抓住這個？

517
00:33:01,354 --> 00:33:02,522
‪我不知道

518
00:33:02,605 --> 00:33:05,566
‪但是義眼的主人並沒有毀滅世界
‪而是凡妮亞

519
00:33:06,025 --> 00:33:07,652
‪-膽怯的小凡妮亞
‪-對

520
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
‪結果她的力量
‪比我們其他人加起來都大

521
00:33:10,238 --> 00:33:12,740
‪她非常生氣我們小時候對待她的方式

522
00:33:13,157 --> 00:33:16,244
‪所以她摧毀了月球，終結了世界

523
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
‪挺合理的

524
00:33:21,958 --> 00:33:23,126
‪-對
‪-這太完美了

525
00:33:23,668 --> 00:33:25,753
‪我們現在都清楚之後會發生什麼事

526
00:33:26,629 --> 00:33:28,881
‪對，不過那已經發生了

527
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
‪別思考，只管聽著

528
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
‪忘了那個小鬼的計劃
‪那實在太複雜了

529
00:33:33,803 --> 00:33:37,557
‪還有更好的計劃
‪可以讓我們回到2019年

530
00:33:37,640 --> 00:33:39,809
‪我們只需要和凡妮亞和好

531
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
‪阻止她毀滅世界，簡單之至

532
00:33:45,523 --> 00:33:46,566
‪那其實…

533
00:33:46,649 --> 00:33:48,484
‪-還不壞吧？
‪-對

534
00:33:48,568 --> 00:33:49,569
‪但五號怎麼辦？

535
00:33:50,194 --> 00:33:51,904
‪我是說你？我是說

536
00:33:51,988 --> 00:33:54,323
‪-年輕的你
‪-那不是我

537
00:33:54,407 --> 00:33:57,660
‪那是在時空跳躍時
‪損壞的前青春期影本

538
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
‪-況且對他來說已經太遲了
‪-太遲了？

539
00:34:01,372 --> 00:34:02,790
‪悖逆精神症？

540
00:34:02,874 --> 00:34:04,792
‪最好的辦法就是終止他的痛苦

541
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
‪什麼？

542
00:34:07,962 --> 00:34:10,089
‪-你是說殺了他？
‪-你全想錯了

543
00:34:10,173 --> 00:34:11,632
‪-我們沒有殺害任何人
‪-不…

544
00:34:11,716 --> 00:34:14,719
‪看看我，我是五號，我還會活著

545
00:34:14,802 --> 00:34:17,346
‪我們只是擺脫一個突變的分身

546
00:34:18,556 --> 00:34:20,099
‪切除退化的乳頭

547
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
‪等等…

548
00:34:24,437 --> 00:34:26,856
‪你確定你沒有悖逆精神症？

549
00:34:27,231 --> 00:34:28,941
‪我感覺再好不過了

550
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
‪沒事吧？

551
00:34:37,867 --> 00:34:39,702
‪-沒事
‪-一言為定

552
00:34:40,453 --> 00:34:42,288
‪我們要快一點，甘迺迪上路了

553
00:34:43,081 --> 00:34:44,749
‪只剩不到一小時，好戲就上場了

554
00:34:45,792 --> 00:34:48,086
‪為什麼你突然急著出發了？

555
00:34:48,169 --> 00:34:49,128
‪放輕鬆

556
00:34:50,171 --> 00:34:51,422
‪你開始疑神疑鬼了

557
00:34:51,964 --> 00:34:53,091
‪我有嗎？

558
00:34:55,176 --> 00:34:56,344
‪好，我們走

559
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
‪她很快會開口說了

560
00:35:10,858 --> 00:35:14,320
‪凡妮亞，妳唯一的選擇就是告訴我們

561
00:35:15,988 --> 00:35:18,866
‪妳的上級是誰？回答我

562
00:35:20,576 --> 00:35:22,286
‪-你說什麼？
‪-我們都在等

563
00:35:22,370 --> 00:35:23,830
‪-等什麼？
‪-答案

564
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
‪我不明白

565
00:35:29,669 --> 00:35:31,712
‪所以妳是說，妳沒有準備？

566
00:35:31,796 --> 00:35:33,798
‪-準備什麼？
‪-這不是她的錯

567
00:35:33,881 --> 00:35:35,967
‪她撞到頭，什麼也不記得了

568
00:35:36,050 --> 00:35:38,469
‪她的腦子過熱，整個都清空了

569
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
‪她很懶惰，她沒念書

570
00:35:41,013 --> 00:35:44,350
‪-不，那不是…
‪-也許她一直在假裝

571
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
‪-她就是還沒準備好
‪-你們全錯了

572
00:35:47,812 --> 00:35:50,815
‪七號故意選擇不要記起來

573
00:35:59,532 --> 00:36:00,366
‪媽？

574
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
‪妳還好嗎？

575
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
‪我當然很好

576
00:36:04,704 --> 00:36:06,038
‪我怎麼會不好呢？

577
00:36:28,352 --> 00:36:29,353
‪有什麼問題嗎？

578
00:36:31,689 --> 00:36:33,733
‪-我不餓
‪-嚐嚐看

579
00:36:34,192 --> 00:36:36,152
‪-也許能幫助妳記起來
‪-…記起來

580
00:36:40,114 --> 00:36:42,158
‪凡妮亞，妳在達拉斯做什麼？

581
00:36:43,826 --> 00:36:45,745
‪繼續不理我，看看會發生什麼事

582
00:36:46,370 --> 00:36:48,039
‪我們會讓妳說話的

583
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
‪七號！

584
00:37:35,544 --> 00:37:36,545
‪看是妳要記起來

585
00:37:37,630 --> 00:37:40,049
‪還是回自己房間，不能吃甜點！

586
00:37:41,259 --> 00:37:43,052
‪這些燈是怎麼了？

587
00:37:43,135 --> 00:37:46,347
‪她沒有反應，我們來給她一點刺激

588
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
‪妳是來殺總統的嗎？

589
00:38:06,784 --> 00:38:10,079
‪天啊，為什麼人死後會變得這麼重？

590
00:38:10,162 --> 00:38:11,622
‪妳經常做這種事嗎？

591
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
‪對

592
00:38:15,960 --> 00:38:19,338
‪當我附身時，你有什麼感覺？

593
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
‪就好像和較不出名的鮑德溫兄弟做愛

594
00:38:24,051 --> 00:38:27,346
‪可以感覺到他在裡面聒噪個不停

595
00:38:27,430 --> 00:38:28,472
‪但是你真的在乎嗎？

596
00:38:29,140 --> 00:38:32,184
‪為什麼問？
‪操縱這副性感身體是什麼感覺？

597
00:38:33,269 --> 00:38:35,730
‪就好像沒有皮膚…

598
00:38:36,272 --> 00:38:40,067
‪但還是想碰觸一切

599
00:38:40,484 --> 00:38:41,360
‪對

600
00:38:42,153 --> 00:38:44,864
‪好，一…二…

601
00:38:52,330 --> 00:38:53,247
‪很好

602
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
‪好，你們兩個都在這裡
‪我們必須走了

603
00:38:55,750 --> 00:38:57,543
‪迪亞哥，天啊！

604
00:38:57,626 --> 00:39:01,380
‪哇，二號、三號和四號

605
00:39:01,464 --> 00:39:04,050
‪我們快湊齊雨傘學院同花順了

606
00:39:04,133 --> 00:39:07,595
‪雷，這是我另一個哥哥，迪亞哥

607
00:39:09,221 --> 00:39:10,097
‪嘿，你好

608
00:39:10,473 --> 00:39:11,807
‪抱歉這樣闖進來

609
00:39:13,768 --> 00:39:15,227
‪嘿，這傢伙是誰？

610
00:39:15,311 --> 00:39:17,605
‪賀伯，他是五號以前在委員會的同事

611
00:39:17,688 --> 00:39:18,564
‪委員會？

612
00:39:18,856 --> 00:39:21,734
‪我們監控並維持時空的連續性

613
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
‪-好
‪-不，是真的，我到過那裡

614
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
‪非常了不起，我看過時間軸

615
00:39:26,530 --> 00:39:27,990
‪我知道導致毀滅日的原因

616
00:39:29,367 --> 00:39:30,326
‪是凡妮亞

617
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
‪等等，什麼？

618
00:39:31,702 --> 00:39:32,620
‪怎麼會？

619
00:39:32,703 --> 00:39:34,413
‪她炸毀迪利廣場的聯邦大樓

620
00:39:34,497 --> 00:39:37,249
‪剛好就在總統經過的時候
‪距離現在不到一小時

621
00:39:37,666 --> 00:39:40,044
‪我們必須立刻找到並阻止她

622
00:39:40,127 --> 00:39:42,421
‪-等等，凡妮亞殺了總統？
‪-不

623
00:39:42,505 --> 00:39:45,800
‪爆炸導致車隊離開，甘迺迪活下來了

624
00:39:46,175 --> 00:39:48,552
‪大家都以為蘇聯是幕後主使
‪包括總統也是

625
00:39:48,636 --> 00:39:50,554
‪他反擊，蘇聯也反擊

626
00:39:50,638 --> 00:39:52,515
‪突然之間，核彈就滿天飛了

627
00:39:52,598 --> 00:39:54,266
‪-好…
‪-我的天

628
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
‪雷，寶貝

629
00:39:56,394 --> 00:39:58,479
‪-你還好嗎？
‪-不，我不好

630
00:39:58,562 --> 00:40:00,773
‪首先，這個混蛋出現在我家客廳

631
00:40:00,856 --> 00:40:03,442
‪然後妳的另一個兄弟提到

632
00:40:03,526 --> 00:40:05,778
‪要阻止妳的妹妹炸毀大樓

633
00:40:05,861 --> 00:40:08,114
‪我還拿最好的地毯
‪去裹一個死人，寶貝

634
00:40:08,197 --> 00:40:10,908
‪好，雷蒙，我們可以…

635
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
‪我們可以清洗地毯

636
00:40:14,662 --> 00:40:16,580
‪我們也提供棄屍服務

637
00:40:18,541 --> 00:40:20,084
‪我愛你，雷蒙切斯納

638
00:40:21,961 --> 00:40:26,799
‪我真心希望能陪你度過
‪這麼崩潰的時刻，你絕對值得

639
00:40:33,264 --> 00:40:34,348
‪但是妳必須走了

640
00:40:35,683 --> 00:40:36,767
‪我必須走了

641
00:41:15,014 --> 00:41:18,100
‪嘿，那個新進員工呢？
‪頭髮凌亂、原始人長相那個？

642
00:41:18,350 --> 00:41:20,144
‪不知道，抱歉

643
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
‪忠誠不是一種選擇，而是生活方式

644
00:41:38,329 --> 00:41:40,414
‪凡妮亞，我不想一直這樣對妳

645
00:41:42,249 --> 00:41:46,670
‪但我對大眾有責任
‪我必須知道妳是誰

646
00:41:48,214 --> 00:41:49,798
‪快吃，不然就冷掉了

647
00:41:50,549 --> 00:41:51,383
‪我不想吃

648
00:41:51,467 --> 00:41:54,470
‪我知道妳不想
‪但妳不能假裝這不存在

649
00:41:54,553 --> 00:41:55,679
‪我不是假裝

650
00:41:55,763 --> 00:41:56,889
‪妳當然是

651
00:41:56,972 --> 00:41:58,724
‪妳選擇活在幻想中

652
00:41:58,807 --> 00:42:02,019
‪活在妳假想的虛幻之地
‪這樣妳就不必面對真正的自己

653
00:42:02,394 --> 00:42:05,022
‪就不用面對妳存在的複雜性

654
00:42:05,105 --> 00:42:07,399
‪妳選擇躲在另一個身分中

655
00:42:07,483 --> 00:42:09,735
‪在愚蠢的農場過愚蠢的生活

656
00:42:13,656 --> 00:42:15,157
‪那不是妳的生活

657
00:42:23,040 --> 00:42:24,500
‪希望我們能及時找到凡妮亞

658
00:42:27,127 --> 00:42:30,422
‪即使妳很害怕
‪也不能再逃避真實的自己了

659
00:42:31,632 --> 00:42:32,925
‪-我不害怕
‪-那就吃下去！

660
00:42:33,884 --> 00:42:35,469
‪再吃一口，妳就可以走了

661
00:43:00,160 --> 00:43:03,038
‪-發生什麼事？
‪-我們必須阻止她

662
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
‪你必須殺了她

663
00:43:08,877 --> 00:43:10,379
‪我正在試

664
00:43:19,638 --> 00:43:21,056
‪她怎麼會還活著？

665
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
‪我記得

666
00:43:23,976 --> 00:43:25,394
‪我記得

667
00:44:14,318 --> 00:44:15,819
‪各位，我有個疑問

668
00:44:16,487 --> 00:44:18,989
‪我們想阻止凡妮亞傷害誰？

669
00:44:19,073 --> 00:44:19,948
‪聯邦調查局！

670
00:44:20,032 --> 00:44:24,161
‪但如果他們全黏在天花板了
‪為何她還不停止？

671
00:45:26,807 --> 00:45:29,226
‪字幕翻譯：陳彬彬

