1
00:00:06,131 --> 00:00:09,676
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
Είναι στο τέλος του διαδρόμου.

3
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
-Πώς θα πάμε;
-Δεν ξέρω ακόμα.

4
00:00:26,609 --> 00:00:28,403
-Εμένα ξεχάστε με.
-Κλάους!

5
00:00:28,486 --> 00:00:31,448
Να τη σώσετε εσείς.
Το 'χετε με τους ηρωισμούς.

6
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Ακούστε! Η Βάνια θα καταλάβαινε,

7
00:00:34,659 --> 00:00:37,829
γιατί έχει ρεαλιστικές προσδοκίες
για μένα.

8
00:00:37,912 --> 00:00:40,498
Ξέρει ότι είμαι ένας σέξι αλήτης.

9
00:00:40,582 --> 00:00:43,626
-Μια κότα είσαι.
-Δεν είναι ώρα τώρα.

10
00:00:43,710 --> 00:00:45,920
Επειδή δεν θέλω να πεθάνω; Ποιος το θέλει;

11
00:00:46,296 --> 00:00:49,299
Κι οι μάρτυρες δεν είναι εδώ
να το απολαύσουν,

12
00:00:49,382 --> 00:00:50,508
γιατί είναι νεκροί!

13
00:00:50,592 --> 00:00:53,762
-Θα πας εκεί πέρα, αλλιώς θα φας ξύλο!
-Δεν πάω!

14
00:00:53,845 --> 00:00:55,555
-Κι όχι όπως σ' αρέσει.
-Έφυγα.

15
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
-Άλισον!
-Όχι! Άλισον!

16
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
Βάνια!

17
00:01:05,774 --> 00:01:07,108
Βάνια!

18
00:01:21,956 --> 00:01:23,458
-Άλισον!
-Άλισον!

19
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Εντάξει. Πάω.

20
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
-Όχι, στάσου.
-Τι;

21
00:01:27,087 --> 00:01:30,673
Αν δεν καταφέρεις να γυρίσεις,
θέλω κάτι να σου πω.

22
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
-Όχι τώρα.
-Σε παρακαλώ.

23
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Τι είναι;

24
00:01:33,843 --> 00:01:38,056
Είσαι φτυστός ο Αντόνιο Μπαντέρας
με το μακρύ μαλλί.

25
00:01:38,515 --> 00:01:40,391
Ήθελα να το ξέρεις.

26
00:01:42,018 --> 00:01:43,144
Ευχαριστώ, ρε φίλε.

27
00:02:15,552 --> 00:02:16,386
Κλάους!

28
00:02:18,179 --> 00:02:19,556
Δεν θα τα καταφέρω!

29
00:02:20,223 --> 00:02:21,724
Από σένα εξαρτάται.

30
00:02:21,808 --> 00:02:23,309
Πρέπει να σώσεις τον κόσμο!

31
00:02:23,393 --> 00:02:27,188
Όχι, Ντιέγκο, αυτή είναι φρικτή ιδέα!

32
00:02:39,993 --> 00:02:41,619
Εντάξει, Κλάους.

33
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
Θα τα καταφέρεις.

34
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
Πολέμησες στο Βιετνάμ.

35
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
Τα κατάφερες σε επταμελή οικογένεια.

36
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
Και μια φορά έβαλες σαρόνγκ
σε πάρτι αδελφότητας

37
00:02:53,631 --> 00:02:55,717
και έριξες έναν σκασμό γκομενάκια!

38
00:03:19,032 --> 00:03:21,910
{\an8}ΑΝΤΙΟ

39
00:04:32,814 --> 00:04:36,693
{\an8}Λοιπόν, παίξ' το άνετος
μέχρι να τελειώσω τη δουλειά στον λοφίσκο.

40
00:04:37,026 --> 00:04:39,279
{\an8}Θα μας πει τα μαθηματικά
και θα τον καθαρίσω.

41
00:04:39,487 --> 00:04:42,031
{\an8}Μακάρι να υπήρχε άλλος τρόπος.

42
00:04:42,115 --> 00:04:44,701
{\an8}-Δεν υπάρχει. Δες τον.
-Τι κοιτάς, ρε;

43
00:04:44,909 --> 00:04:46,577
{\an8}-Κοίτα.
-Βλέπεις κάτι αστείο;

44
00:04:46,661 --> 00:04:49,414
{\an8}-Στολή λέγεται!
-Η χειρότερη ψύχωση παράδοξου που 'χω δει.

45
00:04:50,832 --> 00:04:52,083
Τι συμβαίνει;

46
00:04:52,583 --> 00:04:55,795
-Τον λυπάμαι.
-Κοίτα τη δουλειά σου!

47
00:04:55,878 --> 00:04:58,214
-Αλλιώς, θα δεις τι θα πάθεις.
-Μικρούλης είναι.

48
00:04:58,298 --> 00:05:00,550
-Για σένα.
-Ζηλεύεις τη βερμούδα.

49
00:05:00,633 --> 00:05:03,928
Που 'σαι σαν διασταύρωση
Κινγκ Κονγκ και Νεολαίας Χίτλερ.

50
00:05:04,762 --> 00:05:07,849
Λούθερ, δεν έχω χρόνο
για τις αμφιβολίες σου.

51
00:05:07,932 --> 00:05:10,310
Να σ' εμπιστευτώ ότι θα τον ελέγχεις;

52
00:05:12,270 --> 00:05:15,106
-Ναι, θα βάλω τα δυνατά μου.
-Εντάξει.

53
00:05:18,818 --> 00:05:21,237
Γεια σου, αδερφέ. Πώς τα πας;

54
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
-Θα με σκοτώσει, έτσι;
-Τι;

55
00:05:26,701 --> 00:05:27,660
Αυτός;

56
00:05:28,161 --> 00:05:30,997
Θα σε σκοτώσει;
Ναι, καλά. Αυτό είναι γελοίο.

57
00:05:32,165 --> 00:05:36,002
Δεν είσαι καλός στα ψέματα.
Χειρότερος ψεύτης απ' ό,τι τσιλιαδόρος.

58
00:05:36,085 --> 00:05:37,420
Ποιος φταίει γι' αυτό;

59
00:05:37,503 --> 00:05:39,881
Τι τον θες τον τσιλιαδόρο
αν δεν τον ακούς;

60
00:05:39,964 --> 00:05:41,758
Παραδέχεσαι ότι συνωμοτείτε;

61
00:05:41,841 --> 00:05:44,594
Παραδέχεσαι ότι έχεις ψύχωση παράδοξου;

62
00:05:44,677 --> 00:05:48,806
Βλέπω ξεκάθαρα εσάς
και τις δολοφονικές σας βλέψεις.

63
00:05:48,890 --> 00:05:51,225
Έλα, μωρέ. Δεν θα σε σκοτώσει κανονικά.

64
00:05:51,309 --> 00:05:52,643
Θέλει να σκοτώσει

65
00:05:53,353 --> 00:05:56,564
-μια εκδοχή σου.
-Εγώ είμαι αυτή η εκδοχή μου.

66
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
Κοίτα, ούτε εμένα μ' αρέσει,
αλλά έχει καλό σχέδιο.

67
00:06:00,777 --> 00:06:04,739
Ποιο; Να με σκοτώσετε
και να πάτε στο 2019 να σώσετε τον κόσμο;

68
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Ναι, πού το ξέρεις;

69
00:06:07,450 --> 00:06:11,621
Γιατί είμαι αυτός κι αυτό ακριβώς θα έκανα
αν ήθελα να με σκοτώσω.

70
00:06:11,704 --> 00:06:14,999
Ξέρω ότι έχουμε έναν παραπάνω Πέντε
κι εσύ κάνεις σαν μανιακός.

71
00:06:15,541 --> 00:06:18,127
Μανιακός; Δεν έχεις δει τίποτα ακόμα.

72
00:06:18,211 --> 00:06:20,963
Θες να δεις πώς είναι ο μανιακός;
Θα σου δείξω.

73
00:06:22,423 --> 00:06:23,633
Ως τσιλιαδόρος,

74
00:06:23,716 --> 00:06:25,593
το καλύτερο που έχω να κάνω

75
00:06:25,676 --> 00:06:26,886
είναι να σε σκοτώσω.

76
00:06:26,969 --> 00:06:28,304
Λούθερ, άκου.

77
00:06:28,971 --> 00:06:32,475
Ξέρω ότι το μυαλουδάκι σου
ανταποκρίνεται μόνο στην εξουσία,

78
00:06:32,558 --> 00:06:34,227
οπότε άκου προσεκτικά.

79
00:06:34,852 --> 00:06:37,855
Έχεις και πάλι θέματα με τον μπαμπά,

80
00:06:38,856 --> 00:06:42,485
και τώρα τα εκδηλώνεις στον αδερφό σου
και με τρελαίνεις.

81
00:06:42,777 --> 00:06:43,736
Αλλά να θυμάσαι

82
00:06:43,820 --> 00:06:46,072
πως είμαι 14 μέρες μεγαλύτερός του.

83
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
Εγώ είμαι αρχαιότερος.

84
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Οπότε, εμένα πρέπει ν' ακούς, Λούθερ.

85
00:06:51,285 --> 00:06:52,995
Εγώ είμαι ο μπαμπάς!

86
00:06:55,331 --> 00:06:56,249
Τι κάνετε;

87
00:06:57,375 --> 00:06:59,752
Πέντε, σε παρακαλώ, είσαι απρεπής.

88
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
Δες πώς κάνεις.

89
00:07:01,921 --> 00:07:03,297
Παραδέχομαι ότι ίσως

90
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
να μην έχω...

91
00:07:06,134 --> 00:07:07,885
-πλήρη διαύγεια.
-Ωραία.

92
00:07:08,970 --> 00:07:11,222
-Αλλά ούτε εκείνος.
-Τι;

93
00:07:11,681 --> 00:07:13,975
Σταματήστε να χαζολογάτε. Φτάσαμε.

94
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Αέρια. Τέταρτο στάδιο.

95
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
Είδες; Τι σχέδιο έχεις τώρα, ρε νταή;

96
00:07:31,534 --> 00:07:33,369
Απ' το φαγητό είναι, σκάσε.

97
00:07:46,382 --> 00:07:47,341
Πρόσεχε.

98
00:07:48,134 --> 00:07:50,428
Θέλω το στρίφωμα αλφαδιά.

99
00:07:57,643 --> 00:07:58,644
Ωραίο φόρεμα.

100
00:07:59,770 --> 00:08:02,732
Για ορκωμοσία ή στέψη;

101
00:08:02,815 --> 00:08:04,233
Πώς πάει ο νεοσύλλεκτος;

102
00:08:04,901 --> 00:08:07,445
Έμαθα ότι άντεξε δέκα λεπτά

103
00:08:07,528 --> 00:08:09,155
πριν χάσει τον έλεγχο.

104
00:08:09,238 --> 00:08:10,198
Αγόρια, ξέρεις.

105
00:08:10,281 --> 00:08:13,534
Κάπου εδώ θα 'ναι
και θα τρώει ένα τεράστιο σάντουιτς.

106
00:08:14,368 --> 00:08:15,244
Χερμπ.

107
00:08:19,207 --> 00:08:21,083
Πες στη Λάιλα ό,τι μου είπες.

108
00:08:22,543 --> 00:08:24,837
Καλά, δεν προσφέρθηκα κιόλας.

109
00:08:26,088 --> 00:08:28,299
-Μου βάλατε μαχαίρι στον λαιμό.
-Λέγε.

110
00:08:29,842 --> 00:08:31,719
Ο Ντιέγκο επίταξε το Κέντρο,

111
00:08:31,802 --> 00:08:33,554
έκλεψε έναν χαρτοφύλακα...

112
00:08:34,764 --> 00:08:36,140
και έφυγε από εδώ.

113
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
Σ' τα έλεγα εγώ.

114
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
Κι αυτός μου έβαλε μαχαίρι στον λαιμό.

115
00:08:41,062 --> 00:08:43,189
Το 'ξερα ότι ήταν ύπουλο ρεμάλι.

116
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
Λοιπόν; Τι θα κάνεις;

117
00:08:47,693 --> 00:08:48,694
Εγώ;

118
00:08:49,028 --> 00:08:51,030
Δικό σου κουτάβι, δική σου ευθύνη.

119
00:08:51,280 --> 00:08:53,282
Ή μήπως ξέχασες τη συμφωνία μας;

120
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Τον άφησες να μείνει
ελπίζοντας ότι θα τον σκοτώσω.

121
00:08:58,162 --> 00:08:59,330
Δοκιμασία ήταν;

122
00:08:59,413 --> 00:09:01,666
Όλα δοκιμασίες είναι, αγάπη μου.

123
00:09:02,166 --> 00:09:03,459
Το ερώτημα είναι

124
00:09:04,418 --> 00:09:08,381
γιατί αποτυγχάνεις.

125
00:09:08,839 --> 00:09:09,757
Δεν αποτυγχάνω.

126
00:09:10,174 --> 00:09:11,300
Άσε με να το χειριστώ.

127
00:09:11,384 --> 00:09:13,135
Με αποκεφαλισμό;

128
00:09:13,553 --> 00:09:14,845
Τεμαχισμό; Βρασμό;

129
00:09:14,929 --> 00:09:18,558
Σύνθλιψη αντιχείρων; Πυρά;
Ή κινέζικο βασανιστήριο νερού;

130
00:09:19,141 --> 00:09:20,309
Θέλω να τον αφήσω.

131
00:09:22,019 --> 00:09:22,979
Πλέμπα...

132
00:09:24,230 --> 00:09:25,064
δρόμο.

133
00:09:44,584 --> 00:09:47,128
Αγάπη μου,
το αίμα νερό δεν γίνεται, αλλά...

134
00:09:47,837 --> 00:09:49,880
και στα δύο πνίγεται κανείς.

135
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
Σύντομα θα γίνω επισήμως

136
00:09:53,092 --> 00:09:55,720
η πιο δυνατή γυναίκα στον χρόνο,

137
00:09:56,762 --> 00:09:58,806
κι εσύ θα είσαι το δεξί μου χέρι.

138
00:10:00,057 --> 00:10:03,561
Μα πρέπει να ξέρω
ότι μπορώ να σ' εμπιστεύομαι

139
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
πάντα...

140
00:10:07,523 --> 00:10:08,524
με όλα.

141
00:10:12,069 --> 00:10:12,987
Μπορείς.

142
00:10:29,587 --> 00:10:31,297
Επτακόσια σαράντα, 741, 742...

143
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
ΥΠΟΘΕΣΗ 743

144
00:10:32,590 --> 00:10:33,966
επτακόσια σαράντα τρία.

145
00:10:34,342 --> 00:10:35,217
Για να δούμε.

146
00:11:40,533 --> 00:11:41,367
Χάρλαν;

147
00:11:44,120 --> 00:11:45,246
Τι 'ναι, μωρό μου;

148
00:11:45,329 --> 00:11:46,706
Πώς να σε βοηθήσω;

149
00:11:46,997 --> 00:11:48,999
-Δεν ξέρω τι να κάνω.
-Χριστέ μου.

150
00:11:49,333 --> 00:11:51,335
-Τι διάολο έγινε;
-Έτσι τον βρήκα.

151
00:11:51,794 --> 00:11:52,712
Βάνια.

152
00:11:55,172 --> 00:11:56,298
Βάνια;

153
00:11:57,299 --> 00:11:58,509
Θεέ μου.

154
00:11:59,385 --> 00:12:00,928
Χάρλαν.

155
00:12:01,011 --> 00:12:03,055
Τι διάολο έκανε στον γιο μας;

156
00:12:03,139 --> 00:12:04,932
Καρλ, τι κάνεις;

157
00:12:05,015 --> 00:12:07,226
Ό,τι έπρεπε να είχα κάνει καιρό τώρα!

158
00:12:07,309 --> 00:12:09,019
-Όχι!
-Χρειάζεται βοήθεια.

159
00:12:10,062 --> 00:12:12,940
Όχι, δεν ανήκει σ' εκείνα τα μέρη!

160
00:12:13,524 --> 00:12:14,734
Κρατήσου, Χάρλαν.

161
00:12:15,401 --> 00:12:16,861
Χρειάζεσαι βοήθεια,

162
00:12:16,944 --> 00:12:18,738
ό,τι κι αν λέει η μάνα σου.

163
00:12:44,472 --> 00:12:45,598
Βγες από το αμάξι.

164
00:12:45,806 --> 00:12:47,349
Σίσι, μην κάνεις ανοησίες.

165
00:12:48,184 --> 00:12:51,562
Δεν θα μου πάρεις τον γιο μου.
Δεν θα μας τον ξαναδώσουν.

166
00:12:51,645 --> 00:12:53,856
Ίσως δεν σου αξίζει να τον έχεις πια.

167
00:12:57,318 --> 00:13:00,112
Ίσως να πρόσεχες για μια φορά
πώς μου μιλάς.

168
00:13:04,492 --> 00:13:06,952
<i>Το χρονολόγιο είναι η σωτηρία σας.</i>

169
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ

170
00:13:10,080 --> 00:13:12,958
Λοιπόν, λαδοπόντικα,
λέγε πού πήγε ο Ντιέγκο,

171
00:13:13,042 --> 00:13:15,961
μη σου ράψω το έντερο στη μύτη
και πνιγείς στις κλανιές σου.

172
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
Αυτό είναι... πολύ γλαφυρό.

173
00:13:18,297 --> 00:13:19,757
Περίμενε! Όχι!

174
00:13:19,840 --> 00:13:22,468
Μαζί σου είμαι. Τον βοήθησα να αποδράσει.

175
00:13:24,553 --> 00:13:25,721
Ν' αποδράσει;

176
00:13:26,472 --> 00:13:29,517
Υποτίθεται ότι θα έμενε μαζί μου.
Πού πήγε;

177
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
Να βοηθήσει τους δικούς του.

178
00:13:32,478 --> 00:13:34,522
Θα τον σκοτώσεις; Όντως;

179
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
Όχι βέβαια. Τον αγαπάω.

180
00:13:37,107 --> 00:13:38,150
Αυτό είναι...

181
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
Μια λέξη πες, και σ' έλιωσα.

182
00:13:40,861 --> 00:13:41,779
Δεν θα πω.

183
00:13:42,154 --> 00:13:44,240
Τ' ορκίζομαι, δεν θα πω.

184
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
Περίμενε.

185
00:13:49,119 --> 00:13:52,790
Δεν θέλω να σ' τη χαλάσω,
αλλά πρέπει να σου δείξω κάτι.

186
00:13:53,666 --> 00:13:54,667
Κάτι σημαντικό.

187
00:13:56,460 --> 00:13:57,336
Όχι, στάσου.

188
00:13:57,419 --> 00:13:58,337
Είναι...

189
00:13:59,129 --> 00:13:59,964
αυτό εδώ.

190
00:14:12,726 --> 00:14:13,727
Θεέ μου.

191
00:14:21,819 --> 00:14:24,572
<i>...το ραδιόφωνο του Ντάλας-Φορτ Γουόρθ</i>

192
00:14:24,655 --> 00:14:26,490
<i>με μια ειδική περιγραφή</i>

193
00:14:26,574 --> 00:14:29,243
<i>της άφιξης του προέδρου Τζον Φ. Κένεντι.</i>

194
00:14:29,702 --> 00:14:32,705
<i>-Αυτήν τη στιγμή...</i>
-Το αγαπημένο μου σημείο.

195
00:14:34,540 --> 00:14:36,959
Η νηνεμία πριν απ' την καταιγίδα.

196
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
Κοίτα. Ο χαρτοφύλακας.

197
00:14:44,258 --> 00:14:46,176
Όχι, μη. Δεν θα προλάβεις.

198
00:14:46,260 --> 00:14:48,012
Ασφαλώς και θα προλάβω.

199
00:14:48,387 --> 00:14:49,722
Είναι η μόνη μας ευκαιρία.

200
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
Ναι, αλλά για θύμισέ μου

201
00:14:52,016 --> 00:14:54,393
το τελευταίο στάδιο
της ψύχωσης παράδοξου.

202
00:14:54,476 --> 00:14:55,603
Δολοφονική μανία.

203
00:14:56,145 --> 00:14:57,229
Σωστά.

204
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
Τέλεια.

205
00:15:01,108 --> 00:15:02,735
Πέντε, άκουσέ με.

206
00:15:03,444 --> 00:15:04,320
Μη.

207
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
Γαμώτο.

208
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Κακή ιδέα, σκατιάρη.

209
00:15:13,704 --> 00:15:16,123
Σταματήστε! Εντάξει;

210
00:15:16,373 --> 00:15:17,333
Κι οι δυο σας.

211
00:15:17,416 --> 00:15:18,334
Συνέλθετε.

212
00:15:19,043 --> 00:15:22,046
Όπου να 'ναι φτάνει ο Κένεντι.

213
00:15:22,129 --> 00:15:24,173
Ας πάρουμε όλοι μια βαθιά ανάσα...

214
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
Είμαστε μια οικογένεια.

215
00:15:31,931 --> 00:15:34,808
Ας προσπαθήσουμε
να τα πάμε καλά για λίγο ακόμα.

216
00:15:37,186 --> 00:15:38,020
Είσαι;

217
00:15:38,479 --> 00:15:39,396
Μέσα.

218
00:15:39,855 --> 00:15:40,898
Τι έγινε;

219
00:15:44,443 --> 00:15:45,361
Γαμώτο.

220
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
-Λοιπόν...
-Πού είχαμε μείνει;

221
00:15:52,409 --> 00:15:54,036
Κοίτα, μαμά, πυροτεχνήματα.

222
00:15:56,288 --> 00:15:58,832
Έλα, γλυκιά μου.
Θα αργήσουμε στην παρέλαση.

223
00:16:30,948 --> 00:16:31,865
Μπορείτε να...

224
00:16:36,245 --> 00:16:37,830
Μ' έχει κουράσει αυτό!

225
00:16:52,261 --> 00:16:53,220
Βάνια;

226
00:17:59,119 --> 00:17:59,953
Βάνια;

227
00:18:07,336 --> 00:18:08,629
Με θυμάσαι;

228
00:18:16,428 --> 00:18:17,805
Τα θυμάμαι όλα.

229
00:18:20,891 --> 00:18:22,643
Και το ξανακάνω, έτσι;

230
00:18:27,064 --> 00:18:28,607
Τι μου συμβαίνει;

231
00:18:30,275 --> 00:18:33,862
Γιατί δεν μπορώ να ελέγξω τον εαυτό μου
όπως εσείς;

232
00:18:33,946 --> 00:18:35,030
Δεν είναι αργά.

233
00:18:35,697 --> 00:18:37,241
Προλαβαίνεις να γυρίσεις.

234
00:18:37,658 --> 00:18:39,243
Δεν μου αξίζει να ζω.

235
00:18:40,452 --> 00:18:41,578
Σκότωσα τον Πόγκο.

236
00:18:42,287 --> 00:18:44,123
Παραλίγο να σκοτώσω την Άλισον.

237
00:18:46,375 --> 00:18:47,751
Κατέστρεψα τον κόσμο.

238
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
Είμαι ένα τέρας.

239
00:18:57,386 --> 00:19:00,597
Ο μπαμπάς σού φερόταν λες κι ήσουν βόμβα
προτού γίνεις.

240
00:19:02,224 --> 00:19:06,520
Φοβόταν τη δύναμή σου,
δεν σ' άφηνε να τη χρησιμοποιείς.

241
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
Σε χαπάκωνε, σε κρατούσε απαθή επί χρόνια.

242
00:19:12,192 --> 00:19:13,694
Αυτό είναι φρικτό, Βάνια.

243
00:19:16,655 --> 00:19:18,615
Γι' αυτό δεν μπορούσες να την ελέγξεις.

244
00:19:20,742 --> 00:19:22,744
Ο μπαμπάς δεν άντεχε τον θυμό σου.

245
00:19:23,495 --> 00:19:25,372
Δεν σημαίνει ότι εσύ δεν μπορείς.

246
00:19:25,455 --> 00:19:31,128
Ίσως να είσαι δικαίως νευριασμένη,
λυπημένη και σακατεμένη, αλλά...

247
00:19:33,505 --> 00:19:36,341
είναι ένας χάλια κόσμος,
γεμάτος χάλια ανθρώπους.

248
00:19:40,304 --> 00:19:41,555
Δεν είσαι τέρας.

249
00:19:42,681 --> 00:19:43,891
Είσαι η αδερφή μου.

250
00:19:44,433 --> 00:19:47,102
Και τα αδέρφια μας
τα ρισκάρουν όλα εκεί έξω

251
00:19:47,186 --> 00:19:48,270
για να σε σώσουν.

252
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
Δεν είσαι πια μόνη στο τραπέζι, Βάνια.

253
00:19:56,486 --> 00:19:57,779
Θα τα καταφέρεις.

254
00:20:11,251 --> 00:20:13,712
Μπεν, τι σου συμβαίνει;

255
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Δεν μπορώ να γυρίσω μαζί σου.

256
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
Τι εννοείς;

257
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
Σου κάνω κακό, έτσι;

258
00:20:23,889 --> 00:20:25,140
Δεν φταις εσύ.

259
00:20:25,807 --> 00:20:28,518
Κρατιόμουν όσο μπορούσα, αλλά...

260
00:20:30,687 --> 00:20:32,940
-Δεν έπρεπε να 'ρθεις για μένα.
-Βάνια,

261
00:20:33,273 --> 00:20:35,525
πέθανα πριν από 17 χρόνια.

262
00:20:37,778 --> 00:20:38,987
Όλα τα υπόλοιπα...

263
00:20:40,030 --> 00:20:41,865
αυτά τα χρόνια με τον Κλάους...

264
00:20:44,952 --> 00:20:46,328
ήταν δώρο.

265
00:20:49,122 --> 00:20:51,416
Τουλάχιστον αυτήν τη φορά θα πω αντίο.

266
00:20:56,797 --> 00:20:59,341
-Να σου ζητήσω μια παράξενη χάρη;
-Ό,τι θες.

267
00:21:01,051 --> 00:21:04,721
Μπορείς να με αγκαλιάσεις καθώς φεύγω;
Πάει καιρός από...

268
00:21:16,191 --> 00:21:17,859
Πες στον Κλάους κάτι από μένα.

269
00:21:54,104 --> 00:21:56,189
Βγες από το αμάξι.

270
00:22:01,111 --> 00:22:02,738
Τι θα κάνεις, Σίσι;

271
00:22:03,280 --> 00:22:04,364
Θα μου ρίξεις;

272
00:22:04,865 --> 00:22:08,493
Δεν θέλω να σε βλάψω,
αλλά πρέπει να μου δώσεις το παιδί μου.

273
00:22:08,910 --> 00:22:12,289
Είναι παιδί μας.
Ίσως το ξεχάσατε με τη Βάνια.

274
00:22:12,372 --> 00:22:14,708
-Δεν έχει σχέση η Βάνια.
-Αλήθεια;

275
00:22:15,167 --> 00:22:18,253
Ήμασταν μια χαρά
μέχρι που εμφανίστηκε η παλιορωσίδα.

276
00:22:18,337 --> 00:22:22,132
Δεν ήμασταν "μια χαρά", Καρλ. Έλεος.

277
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
Η επανάληψη ενός ψέματος
δεν το κάνει αλήθεια.

278
00:22:26,386 --> 00:22:28,305
Τι; Την αγαπάς;

279
00:22:29,097 --> 00:22:30,057
Αυτό είναι;

280
00:22:30,849 --> 00:22:32,559
Μια άσχετη απ' το πουθενά;

281
00:22:33,268 --> 00:22:36,355
Μια κομμουνίστρια
που χτύπησες με το αμάξι;

282
00:22:39,775 --> 00:22:40,817
Ναι, Καρλ.

283
00:22:43,904 --> 00:22:45,030
Την αγαπώ.

284
00:22:47,032 --> 00:22:48,575
Οπότε, άσε με.

285
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
Σου φέρθηκα δίκαια!

286
00:22:53,288 --> 00:22:54,414
Δούλεψα σκληρά.

287
00:22:55,332 --> 00:22:56,375
Ήμουν πιστός.

288
00:22:57,167 --> 00:22:58,877
Δεν σε κατηγόρησα για το παιδί.

289
00:23:01,588 --> 00:23:02,631
Έμεινα!

290
00:23:03,632 --> 00:23:05,717
Δεν μπορείς να ζητάς παραπάνω.

291
00:23:08,970 --> 00:23:10,347
Ζητάω, Καρλ.

292
00:23:12,808 --> 00:23:14,017
Αλλά όχι από εσένα.

293
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Χάρλαν, μωρό μου, μπες στο σπίτι.

294
00:23:23,026 --> 00:23:24,236
Έλα εδώ, μικρέ.

295
00:23:26,113 --> 00:23:28,907
Καλύτερα να δει ποια είναι η μαμά του.

296
00:23:29,157 --> 00:23:32,577
-Που θέλει να διαλύσει τη φαμίλια.
-Μην τον ανακατεύεις.

297
00:23:36,123 --> 00:23:36,998
Χάρλαν...

298
00:23:37,290 --> 00:23:39,334
Χάρλαν, όλα καλά, μωρό μου.

299
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
Όχι!

300
00:23:57,936 --> 00:23:58,854
Είσαι καλά;

301
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
Χάρλαν.

302
00:24:14,911 --> 00:24:15,912
Γαμώτο.

303
00:24:20,333 --> 00:24:23,128
"...που έφτασε αυτόν τον θεσμό στα ύψη..."

304
00:24:23,545 --> 00:24:25,755
Οι γονείς μου δεν πέθαναν σε ληστεία.

305
00:24:28,133 --> 00:24:29,718
Εκτελέστηκαν.

306
00:24:30,135 --> 00:24:32,053
Διαταγή εκτέλεσης 743.

307
00:24:34,347 --> 00:24:35,807
Και ξέρω ποιος το έκανε.

308
00:24:39,686 --> 00:24:41,396
{\an8}ΕΓΚΡΙΣΗ  ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΪ ΤΖΕΪ ΚΑΡΜΑΪΚΛ

309
00:24:54,326 --> 00:24:55,911
Ο Πέντε τούς σκότωσε.

310
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
-Όχι, μη μας σκοτώσεις!
-Όχι!

311
00:25:00,790 --> 00:25:03,126
Κι ο Έι Τζέι Καρμάικλ έδωσε την εντολή.

312
00:25:11,176 --> 00:25:12,928
Εξαιτίας του είμαι ορφανή.

313
00:25:14,346 --> 00:25:15,388
Αγάπη μου.

314
00:25:18,099 --> 00:25:19,142
Μικρούλα...

315
00:25:19,976 --> 00:25:22,103
η οικογένειά σου είναι εδώ.

316
00:25:24,481 --> 00:25:25,357
Ναι.

317
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Αναρωτιέμαι...

318
00:25:32,239 --> 00:25:36,326
αν αυτό ψαχούλευε να βρει εδώ πέρα.

319
00:25:39,287 --> 00:25:41,915
Να θάψει τις αποδείξεις
για να μην το μάθεις.

320
00:25:44,751 --> 00:25:46,294
Τι εννοείς;

321
00:25:47,045 --> 00:25:48,672
Δεν ξέρει τι έκανε ο Πέντε.

322
00:25:48,755 --> 00:25:53,218
Αγάπη μου, σε θέλω πιο έξυπνη.

323
00:25:53,885 --> 00:25:57,639
Η σχολή παλιάτσων που ο Πέντε
αποκαλεί "Ακαδημία της Ομπρέλας"

324
00:25:57,722 --> 00:26:00,433
μπορεί να 'ναι γεμάτη μαλάκες,
μα όχι ανόητους.

325
00:26:02,018 --> 00:26:05,021
Είναι οικογένεια. Μοιράζονται τα πάντα.

326
00:26:05,105 --> 00:26:08,441
Όχι, εγώ κορόιδευα τον Ντιέγκο,
όχι εκείνος εμένα.

327
00:26:08,525 --> 00:26:10,277
Γι' αυτό εσύ κλαις εδώ πέρα,

328
00:26:10,360 --> 00:26:13,363
ενώ αυτός τριγυρνά ελεύθερος
γελώντας εις βάρος σου;

329
00:26:20,120 --> 00:26:22,497
Δεν τον είχα για τόσο έξυπνο.

330
00:26:22,581 --> 00:26:23,915
Αυτός δεν είναι...

331
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
αλλά ο Πέντε είναι.

332
00:26:28,336 --> 00:26:30,964
Κι ο Ντιέγκο τον ακούει
και τον εμπιστεύεται.

333
00:26:33,592 --> 00:26:34,593
Ο Πέντε...

334
00:26:35,719 --> 00:26:39,681
κινεί τα νήματα όλον αυτόν τον καιρό.

335
00:26:41,641 --> 00:26:44,519
Νομίζω πως ήρθε η ώρα
να λύσουμε αυτό το πρόβλημα

336
00:26:47,689 --> 00:26:48,857
άπαξ δια παντός.

337
00:27:08,168 --> 00:27:11,129
Απόλαυσες την παράσταση, βρε απολειφάδι;

338
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
Δεν ξέρω πώς το έκανες,
αλλά ξέρω τη δουλειά σου.

339
00:27:18,470 --> 00:27:22,307
Σίγουρα περνιέσαι για πολύ έξυπνος.

340
00:27:29,272 --> 00:27:32,734
Το θέμα με τα ψάρια, Έι Τζέι,

341
00:27:34,444 --> 00:27:40,033
είναι ότι δεν πιάνουν μία
μπροστά στον καρχαρία.

342
00:27:55,173 --> 00:27:56,132
Δεν κουράστηκες;

343
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
Αντέχω όλη μέρα.

344
00:27:57,592 --> 00:28:00,053
-Σταματήστε πια.
-Φάε σκατά, πιθηκάνθρωπε.

345
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
Ρε μαλάκες!

346
00:28:07,811 --> 00:28:11,064
Δεν ακούω κανέναν σας πια.
Είμαι εγώ επικεφαλής τώρα!

347
00:28:12,482 --> 00:28:14,859
-Τώρα, Λούθερ, ρίξ' του!
-Σ' αυτόν ρίξε!

348
00:28:15,694 --> 00:28:17,570
-Ρίξ' του!
-Όχι, σ' αυτόν ρίξε!

349
00:28:17,654 --> 00:28:18,863
Λούθερ, ρίξ' του!

350
00:28:19,239 --> 00:28:20,532
Λούθερ, ρίξ' του.

351
00:28:20,615 --> 00:28:21,533
Τώρα, Λούθερ!

352
00:28:28,164 --> 00:28:29,958
-Λούθερ...
-Συγγνώμη, φιλαράκο.

353
00:28:39,801 --> 00:28:41,219
Τώρα! Άνοιξε την πύλη!

354
00:28:42,929 --> 00:28:43,888
Σωστά.

355
00:29:12,917 --> 00:29:14,586
-Είστε καλά;
-Βάνια.

356
00:29:14,669 --> 00:29:17,338
Σωματικά ή ψυχολογικά;

357
00:29:18,923 --> 00:29:20,008
Είσαι ζωντανή.

358
00:29:23,136 --> 00:29:26,723
-Σώσαμε τον κόσμο τελικά;
-Έτσι νομίζω.

359
00:29:26,806 --> 00:29:28,224
Το κτήριο υπάρχει ακόμα.

360
00:29:30,727 --> 00:29:32,187
Ο Κένεντι πλησιάζει.

361
00:29:32,729 --> 00:29:35,440
-Προλαβαίνω να τον σώσω.
-Όχι, Ντιέγκο, στάσου!

362
00:29:38,568 --> 00:29:40,236
<i>Ο πρόεδρος Κένεντι φτάνει...</i>

363
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
Θα σταματήσω τον μπαμπά
προτού στρίψει ο Κένεντι.

364
00:29:44,073 --> 00:29:45,867
Όχι, πού πας;

365
00:29:45,950 --> 00:29:48,411
Είδα την έκρηξη.

366
00:29:48,495 --> 00:29:49,788
Είδα τις κασέτες.

367
00:29:50,163 --> 00:29:51,998
Η έκρηξη προκαλεί τη συντέλεια.

368
00:29:52,874 --> 00:29:54,000
Είσαι ασφαλής τώρα.

369
00:29:54,626 --> 00:29:56,878
-Δεν χρειάζεται να πεθάνει.
-Ντιέγκο...

370
00:29:57,545 --> 00:30:01,341
<i>...ο κυβερνήτης και η κα Κόναλι.</i>
<i>Έμειναν στη λιμουζίνα.</i>

371
00:30:01,674 --> 00:30:03,384
<i>Μα ο πρόεδρος, η Πρώτη Κυρία,</i>

372
00:30:03,468 --> 00:30:05,512
<i>ο αντιπρόεδρος και η κα Τζόνσον</i>

373
00:30:05,595 --> 00:30:08,097
<i>περπατούν στην άκρη του φράχτη</i>

374
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
<i>χαιρετώντας το πλήθος.</i>

375
00:30:10,558 --> 00:30:13,394
<i>Τους υποδέχονται με πλακάτ</i>

376
00:30:13,478 --> 00:30:17,524
<i>με διάφορα συνθήματα...</i>

377
00:30:49,764 --> 00:30:50,807
Ξέχνα το.

378
00:30:50,890 --> 00:30:53,560
-Μπες στη δίνη, μαλάκα.
-Καλά!

379
00:30:54,060 --> 00:30:55,395
Πες μου τα μαθηματικά.

380
00:30:56,479 --> 00:30:59,065
Για να μην καταλήξω σαν τον Τιραμόλα.

381
00:31:00,233 --> 00:31:02,777
Στάσου δίπλα στη δίνη, και θα σου πω.

382
00:31:05,363 --> 00:31:06,322
Άντε!

383
00:31:08,700 --> 00:31:11,077
-Πιο κοντά.
-Είμαι αρκετά κοντά!

384
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
Λέγε τώρα!

385
00:31:16,291 --> 00:31:17,709
Είχε τυπογραφικό.

386
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
Τυπογραφικό;

387
00:31:19,168 --> 00:31:21,212
Βάλαμε λάθος την υποδιαστολή

388
00:31:21,296 --> 00:31:24,382
προσπαθώντας να αποδείξουμε
τον αριθμό οριακών κύκλων

389
00:31:24,465 --> 00:31:27,552
των πολυωνυμικών διανυσματικών πεδίων
συγκεκριμένου βαθμού.

390
00:31:27,635 --> 00:31:31,014
Γράψαμε πέντε κόμμα επτά, αντί για...

391
00:31:31,097 --> 00:31:33,057
μηδέν κόμμα πενήντα επτά.

392
00:31:33,141 --> 00:31:34,225
Το κέρατό μου!

393
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
Το 'ξερα ότι δεν ήταν σωστό.

394
00:31:38,771 --> 00:31:39,647
Εντάξει.

395
00:31:40,940 --> 00:31:42,025
Αυτό ήταν μάλλον.

396
00:31:42,108 --> 00:31:43,192
Αυτό ήταν.

397
00:31:43,568 --> 00:31:44,485
Πήγαινε.

398
00:31:49,824 --> 00:31:51,159
Όχι!

399
00:31:55,288 --> 00:31:56,122
Πέντε!

400
00:31:57,582 --> 00:31:58,750
Συρρικνώνεται!

401
00:32:08,217 --> 00:32:11,763
<i>Και το πλήθος φωνάζει.</i>
<i>Να ο πρόεδρος των ΗΠΑ.</i>

402
00:32:13,222 --> 00:32:14,265
Τα καταφέραμε!

403
00:32:15,642 --> 00:32:17,852
<i>Και βλέπω από μακριά το μαύρισμά του.</i>

404
00:32:17,936 --> 00:32:19,562
Ο χαρτοφύλακας, ρε ηλίθιε.

405
00:32:19,854 --> 00:32:20,688
Τι;

406
00:32:25,401 --> 00:32:26,819
Να σου πω κάτι;

407
00:32:27,278 --> 00:32:30,365
Καλό θα ήταν ένα ευχαριστώ
που δεν άφησα να πεθάνεις.

408
00:32:30,740 --> 00:32:32,033
<i>Και έρχονται.</i>

409
00:32:32,116 --> 00:32:33,868
<i>Το προεδρικό αμάξι προχωρά...</i>

410
00:32:34,035 --> 00:32:37,038
-Λούθερ! Έρχεται!
<i>-...ο πρόεδρος κι η Πρώτη Κυρία.</i>

411
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
Ο Κένεντι στρίβει.

412
00:32:45,922 --> 00:32:47,256
Κοίτα, ο μπαμπάς.

413
00:32:48,049 --> 00:32:49,133
Τι θα κάνουμε;

414
00:32:50,176 --> 00:32:51,010
Ναι.

415
00:32:52,637 --> 00:32:54,806
-Να πάρει!
-Ο Ντιέγκο.

416
00:32:59,268 --> 00:33:02,730
-Συμβαίνει πάλι.
-Τζάκι.

417
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Όχι!

418
00:33:27,588 --> 00:33:29,799
<i>Ενημερωτικό δελτίο KLIF απ' το Ντάλας.</i>

419
00:33:29,882 --> 00:33:32,427
<i>Τρεις πυροβολισμοί</i>
<i>προς την αυτοκινητοπομπή</i>

420
00:33:32,510 --> 00:33:33,970
<i>του προέδρου Κένεντι</i>

421
00:33:34,053 --> 00:33:35,722
<i>στο κέντρο της πόλης.</i>

422
00:33:35,805 --> 00:33:37,807
<i>Ο σταθμός ελέγχει...</i>

423
00:33:39,350 --> 00:33:40,685
Πού στον διάολο είναι;

424
00:33:46,941 --> 00:33:50,403
Σ' ΤΑ ΕΛΕΓΑ ΕΓΩ

425
00:34:00,204 --> 00:34:03,708
<i>Είναι θλιβερή στιγμή για όλους.</i>

426
00:34:04,959 --> 00:34:07,086
<i>Υποστήκαμε μια απώλεια</i>

427
00:34:07,170 --> 00:34:08,921
<i>ανυπολόγιστη...</i>

428
00:34:10,381 --> 00:34:11,883
...κάποιος τον ενημέρωσε.

429
00:34:13,384 --> 00:34:15,094
-Συγχαρητήρια.
-Επίσης.

430
00:34:18,473 --> 00:34:23,686
<i>Ξέρω ότι ο κόσμος</i>
<i>μοιράζεται τη θλίψη της κας Κένεντι...</i>

431
00:34:23,853 --> 00:34:24,812
Ήρθες.

432
00:34:25,730 --> 00:34:27,899
-Σε ακολούθησαν;
-Όχι βέβαια.

433
00:34:28,524 --> 00:34:29,984
Είχα αντιπερισπασμό.

434
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
Υπέροχα.

435
00:34:32,612 --> 00:34:35,364
-Σαμπάνια;
-Δεν υπάρχει λόγος για εορτασμούς.

436
00:34:36,783 --> 00:34:38,910
Μάλλον δεν άκουσες ειδήσεις.

437
00:34:38,993 --> 00:34:40,870
Το πρόβλημα Κένεντι λύθηκε.

438
00:34:40,953 --> 00:34:44,207
Δεν έπρεπε να τον αγγίξουμε!
Αυτή ήταν η συμφωνία.

439
00:34:45,166 --> 00:34:48,294
Έπρεπε να βγει απ' τη μέση
με οποιονδήποτε τρόπο.

440
00:34:49,420 --> 00:34:50,838
Θύμωσε πολλούς.

441
00:34:51,297 --> 00:34:53,299
Μου είπατε ψέματα.

442
00:34:57,345 --> 00:34:58,763
Πήραμε όλοι ό,τι θέλαμε.

443
00:34:59,347 --> 00:35:03,935
Με την τεχνολογία πυραύλων που μας έδωσες
θα πάμε πριν τους Ρώσους στη Σελήνη.

444
00:35:04,018 --> 00:35:06,729
Ως αντάλλαγμα, όταν φτάσουμε,

445
00:35:07,522 --> 00:35:09,023
σε πέντε έξι χρόνια,

446
00:35:09,732 --> 00:35:12,568
τα συμφέροντά σου
στη σκοτεινή πλευρά της Σελήνης

447
00:35:13,277 --> 00:35:14,654
θα μείνουν ανέπαφα.

448
00:35:15,488 --> 00:35:16,781
Άξιο εορτασμού...

449
00:35:17,824 --> 00:35:18,783
δεν νομίζεις;

450
00:35:19,534 --> 00:35:22,036
Μην επικοινωνήσετε ποτέ ξανά μαζί μου.

451
00:35:27,291 --> 00:35:29,293
Καληνύχτα, κύριοι.

452
00:35:32,338 --> 00:35:34,549
Μην είσαι τόσο σίγουρος, Ρετζ.

453
00:35:35,633 --> 00:35:38,553
Θα συνεχίσεις
να μας δίνεις την τεχνολογία σου.

454
00:35:38,761 --> 00:35:40,346
Γιατί να το κάνω αυτό;

455
00:35:40,972 --> 00:35:42,348
Γιατί αν δεν το κάνεις,

456
00:35:43,599 --> 00:35:46,894
θα πούμε σε όλους ποιος πραγματικά είσαι.

457
00:35:58,156 --> 00:35:59,907
Κάποιος ψήνεται για καβγά.

458
00:36:07,248 --> 00:36:08,332
Τι κάνει;

459
00:36:32,648 --> 00:36:34,400
Θεέ μου!

460
00:36:40,781 --> 00:36:44,035
"Εδώ ξεκινάει κάτι μεγαλύτερο από εσάς,

461
00:36:44,577 --> 00:36:46,329
κι εγώ θα είμαι η επό..."

462
00:36:49,207 --> 00:36:50,958
Δεν είναι κατάλληλη ώρα.

463
00:36:51,918 --> 00:36:52,793
Τι;

464
00:36:57,548 --> 00:36:59,759
-Λοιπόν;
-Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.

465
00:37:00,384 --> 00:37:02,094
Μιλάμε για τεράστια ανωμαλία.

466
00:37:12,438 --> 00:37:14,523
Το έδειξες σε κανέναν άλλο;

467
00:37:15,608 --> 00:37:16,692
Όχι, μόνο σ' εσάς.

468
00:37:37,338 --> 00:37:39,757
Αποσύρετε όλο το προσωπικό απ' το πεδίο.

469
00:37:41,050 --> 00:37:42,593
Πάμε για πόλεμο.

470
00:39:00,129 --> 00:39:02,131
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη

