1
00:00:06,131 --> 00:00:09,676
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:22,022 --> 00:00:23,732
Vanya est au bout du couloir.

3
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
- Comment l'atteindre ?
- Je ne sais pas.

4
00:00:26,609 --> 00:00:28,403
- Sans moi.
- Klaus !

5
00:00:28,486 --> 00:00:31,448
Vous devriez la sauver,
vous êtes doués pour ça.

6
00:00:32,490 --> 00:00:34,576
Vanya comprendrait,

7
00:00:34,659 --> 00:00:37,829
elle a des attentes réalistes
vis-à-vis de moi.

8
00:00:37,912 --> 00:00:40,498
Je suis sexy, mais inutile.

9
00:00:40,582 --> 00:00:43,626
- T'es surtout une mauviette.
- Pas maintenant !

10
00:00:43,710 --> 00:00:45,920
Parce que je ne veux pas mourir ?

11
00:00:46,296 --> 00:00:50,508
Les martyrs ne fêtent pas la victoire,
parce qu'ils sont morts !

12
00:00:50,592 --> 00:00:52,385
- Tu y vas…
- Pas question !

13
00:00:52,469 --> 00:00:55,555
- …ou je te cogne, et pas comme tu aimes.
- J'y vais.

14
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
Non, Allison !

15
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
Vanya !

16
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Bon. J'y vais.

17
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
- Non, attends.
- Quoi ?

18
00:01:27,087 --> 00:01:30,673
Si tu ne reviens pas,
je dois te dire quelque chose.

19
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
- Pas le temps.
- Pitié.

20
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
Quoi ?

21
00:01:33,843 --> 00:01:38,056
Avec les cheveux longs,
tu ressembles à Antonio Banderas.

22
00:01:38,515 --> 00:01:40,391
Je devais te le dire.

23
00:01:42,018 --> 00:01:43,103
Merci.

24
00:02:15,552 --> 00:02:16,386
Klaus !

25
00:02:18,179 --> 00:02:19,722
Je ne vais pas y arriver.

26
00:02:20,223 --> 00:02:21,724
Tout repose sur toi !

27
00:02:21,808 --> 00:02:23,309
Tu dois sauver le monde !

28
00:02:23,393 --> 00:02:27,188
Diego, c'est une très mauvaise idée !

29
00:02:39,993 --> 00:02:41,619
Allez, Klaus.

30
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
Tu peux le faire.

31
00:02:43,371 --> 00:02:45,123
Tu as fait le Vietnam.

32
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
Tu as survécu
à une famille de sept enfants.

33
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
Tu as porté un sarong
à une fête de fraternité

34
00:02:53,631 --> 00:02:55,633
et ramassé une tonne de numéros.

35
00:04:32,814 --> 00:04:34,315
{\an8}Reste tranquille

36
00:04:34,399 --> 00:04:36,734
{\an8}jusqu'à ce que je finisse la mission.

37
00:04:36,901 --> 00:04:39,404
{\an8}Il nous donne le calcul,
et je le descends.

38
00:04:39,487 --> 00:04:42,031
{\an8}J'aimerais pouvoir faire autrement.

39
00:04:42,115 --> 00:04:44,826
{\an8}- Impossible, regarde-le.
- Tu regardes quoi ?

40
00:04:44,993 --> 00:04:46,577
{\an8}- Regarde.
- Un problème ?

41
00:04:46,661 --> 00:04:49,414
{\an8}Le pire cas de psychose paradoxale
que j'ai vu.

42
00:04:50,832 --> 00:04:52,083
Ça ne va pas ?

43
00:04:52,583 --> 00:04:55,795
- J'ai de la peine pour lui.
- Regarde ailleurs,

44
00:04:55,878 --> 00:04:58,214
- ou je t'éclate !
- C'est un petit.

45
00:04:58,298 --> 00:05:00,550
Tout le monde est petit pour toi.

46
00:05:00,633 --> 00:05:04,053
On dirait King Kong croisé
avec les Jeunesses hitlériennes.

47
00:05:04,762 --> 00:05:07,849
Je n'ai pas le temps pour tes hésitations.

48
00:05:07,932 --> 00:05:10,476
Je peux compter sur toi
pour le contrôler ?

49
00:05:12,270 --> 00:05:15,106
- Je ferai de mon mieux.
- Bien.

50
00:05:18,818 --> 00:05:21,237
Hé, frérot. Tout roule ?

51
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
- Il va me tuer, c'est ça ?
- Quoi ?

52
00:05:26,701 --> 00:05:27,660
Quoi, lui ?

53
00:05:28,161 --> 00:05:30,997
Lui, te tuer ? C'est ridicule.

54
00:05:32,165 --> 00:05:34,083
Tu mens très mal, Luther.

55
00:05:34,167 --> 00:05:36,002
Encore pire que tu n'assures.

56
00:05:36,085 --> 00:05:37,378
La faute à qui ?

57
00:05:37,503 --> 00:05:39,881
À quoi je sers,
si tu ne m'écoutes pas ?

58
00:05:39,964 --> 00:05:41,758
Vous conspirez contre moi !

59
00:05:41,841 --> 00:05:44,594
Et toi,
tu souffres de psychose paradoxale.

60
00:05:44,677 --> 00:05:48,806
Je ne souffre que d'une lucidité parfaite
vis-à-vis de vos intentions.

61
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
Il ne va pas vraiment te tuer.

62
00:05:51,267 --> 00:05:53,269
Il ne veut tuer

63
00:05:53,353 --> 00:05:56,564
- qu'une version de toi.
- Mais je suis cette version.

64
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
Je ne suis pas fan non plus,
mais son plan est solide.

65
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
Celui où vous me zigouillez

66
00:06:02,695 --> 00:06:04,989
avant de retourner en 2019
sauver le monde ?

67
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Comment tu le sais ?

68
00:06:07,450 --> 00:06:11,621
Je suis lui, et c'est ce que je ferais
si j'essayais de me tuer.

69
00:06:11,704 --> 00:06:14,999
On a un Cinq de trop,
et tu agis comme un fou.

70
00:06:15,541 --> 00:06:18,127
Un fou ? Luther, tu n'as rien vu.

71
00:06:18,211 --> 00:06:20,963
Tu veux un fou, je vais te montrer un fou.

72
00:06:22,423 --> 00:06:23,633
Je dois t'assurer,

73
00:06:23,716 --> 00:06:26,886
c'est donc mon rôle
de mettre fin à tes souffrances.

74
00:06:26,969 --> 00:06:28,304
Écoute-moi, Luther.

75
00:06:29,013 --> 00:06:32,350
Ton esprit faible ne répond
qu'à l'âge et à l'autorité,

76
00:06:32,433 --> 00:06:34,227
alors écoute bien.

77
00:06:34,852 --> 00:06:37,855
Encore une fois,
tes problèmes de papa s'expriment,

78
00:06:38,856 --> 00:06:42,485
et avec ton propre frère,
ce qui me dégoûte un peu.

79
00:06:42,777 --> 00:06:46,072
Mais souviens-toi :
j'ai 14 jours de plus que lui.

80
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
Je suis l'aîné.

81
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
C'est donc moi que tu devrais écouter.

82
00:06:51,285 --> 00:06:52,995
C'est moi, le papa !

83
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
Comment allez-vous ?

84
00:06:57,375 --> 00:06:59,752
Cinq, tu fais une scène.

85
00:06:59,961 --> 00:07:00,795
Regarde-toi.

86
00:07:01,921 --> 00:07:03,297
Il est possible

87
00:07:03,381 --> 00:07:05,216
que je ne sois pas entièrement

88
00:07:06,134 --> 00:07:07,885
- dans mon état normal.
- Bon.

89
00:07:08,970 --> 00:07:11,347
- Mais il est dans le même état.
- Quoi ?

90
00:07:11,681 --> 00:07:13,975
Arrêtez de tirer au flanc.

91
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Les flatulences. Étape quatre.

92
00:07:25,695 --> 00:07:28,281
Tu vois ? C'est quoi, ton plan, gros dur ?

93
00:07:31,534 --> 00:07:33,369
C'était le déjeuner, lâche-moi.

94
00:07:46,382 --> 00:07:47,341
Attention.

95
00:07:48,134 --> 00:07:50,595
Cet ourlet doit être irréprochable.

96
00:07:57,643 --> 00:07:58,644
Jolie robe.

97
00:07:59,770 --> 00:08:02,732
C'est un serment ou un couronnement ?

98
00:08:02,815 --> 00:08:04,233
Comment va ta recrue ?

99
00:08:04,901 --> 00:08:09,155
Il paraît qu'il a tenu dix minutes
avant de péter un plomb.

100
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
Tu connais les garçons.

101
00:08:10,573 --> 00:08:13,534
Il est sûrement en train
de manger un truc.

102
00:08:14,368 --> 00:08:15,244
Herb.

103
00:08:19,123 --> 00:08:21,083
Dites-lui ce que vous m'avez dit.

104
00:08:22,543 --> 00:08:24,837
Ce n'était pas volontaire.

105
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
Vous m'avez menacé.

106
00:08:27,423 --> 00:08:28,257
Allez.

107
00:08:29,842 --> 00:08:33,554
Diego a réquisitionné
le standard perpétuel et volé une mallette

108
00:08:34,764 --> 00:08:36,140
avant de partir.

109
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
Je te l'avais dit.

110
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
Lui aussi m'a menacé.

111
00:08:41,062 --> 00:08:43,356
Je savais que c'était un petit truand.

112
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
Que vas-tu faire ?

113
00:08:47,276 --> 00:08:48,110
Moi ?

114
00:08:49,028 --> 00:08:50,696
C'est ta responsabilité.

115
00:08:51,280 --> 00:08:53,282
Tu as oublié notre accord ?

116
00:08:54,408 --> 00:08:56,410
Tu l'as laissé rester pour que je le tue.

117
00:08:58,162 --> 00:08:59,330
C'était un test ?

118
00:08:59,413 --> 00:09:01,666
Tout est un test, ma chérie.

119
00:09:02,166 --> 00:09:03,459
La question,

120
00:09:04,418 --> 00:09:08,381
c'est pourquoi tu échoues.

121
00:09:08,798 --> 00:09:09,757
Je n'échoue pas.

122
00:09:10,132 --> 00:09:11,300
Je gère à ma façon.

123
00:09:11,384 --> 00:09:13,135
Ça inclut la décapitation ?

124
00:09:13,553 --> 00:09:14,845
L'écartèlement ?

125
00:09:14,929 --> 00:09:18,558
Les vis à ailettes ? Le bûcher ?
Le supplice de la goutte d'eau ?

126
00:09:19,141 --> 00:09:20,309
Je veux le libérer.

127
00:09:22,019 --> 00:09:22,979
Les laquais,

128
00:09:24,230 --> 00:09:25,064
sortez.

129
00:09:44,584 --> 00:09:49,880
Chérie, le sang est plus épais que l'eau,
mais on peut se noyer dans les deux.

130
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
Je suis sur le point de devenir

131
00:09:53,092 --> 00:09:55,720
la femme la plus puissante
de tous les temps,

132
00:09:56,762 --> 00:09:58,514
et tu seras mon bras droit.

133
00:10:00,057 --> 00:10:03,561
Mais je dois savoir
que je peux te faire confiance

134
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
à tout moment

135
00:10:07,523 --> 00:10:08,816
et dans tous les cas.

136
00:10:12,069 --> 00:10:12,987
Tu peux.

137
00:10:29,587 --> 00:10:31,714
740, 741, 742…

138
00:10:32,590 --> 00:10:33,674
743.

139
00:11:40,533 --> 00:11:41,367
Harlan ?

140
00:11:44,120 --> 00:11:45,246
Qu'y a-t-il ?

141
00:11:45,329 --> 00:11:46,706
Que puis-je faire ?

142
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
- Je ne sais pas quoi faire.
- Que s'est-il passé ?

143
00:11:49,917 --> 00:11:51,335
Je l'ai trouvé comme ça.

144
00:11:51,794 --> 00:11:52,712
Vanya.

145
00:11:57,299 --> 00:11:58,509
Oh, mon Dieu.

146
00:11:59,385 --> 00:12:00,928
Oh, Harlan.

147
00:12:01,011 --> 00:12:03,055
Qu'a-t-elle fait à notre fils ?

148
00:12:03,139 --> 00:12:04,932
Carl, qu'est-ce que tu fais ?

149
00:12:05,015 --> 00:12:07,184
Ce que j'aurais dû faire il y a longtemps.

150
00:12:07,268 --> 00:12:09,019
- Non !
- Il a besoin d'aide !

151
00:12:10,062 --> 00:12:12,940
Non, il n'est pas fait pour ces endroits !

152
00:12:13,524 --> 00:12:14,734
Courage, Harlan.

153
00:12:15,401 --> 00:12:18,738
Je vais te trouver de l'aide,
qu'importe ce qu'elle dit.

154
00:12:44,472 --> 00:12:45,598
Sors de la voiture.

155
00:12:45,806 --> 00:12:47,349
Sissy, ne sois pas idiote.

156
00:12:48,184 --> 00:12:50,060
Tu ne me prendras pas mon fils.

157
00:12:50,144 --> 00:12:53,856
- Ils ne me le rendront pas.
- Tu ne le mérites peut-être plus.

158
00:12:57,318 --> 00:13:00,112
Fais bien attention
à ta façon de me parler.

159
00:13:04,492 --> 00:13:06,952
<i>La chronologie est votre survie.</i>

160
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
ZONE INTERDITE

161
00:13:10,080 --> 00:13:11,457
Bon, gerbille en sueur.

162
00:13:11,749 --> 00:13:15,961
Dis-moi où est Diego, ou je t'agrafe
le colon au nez et je te laisse suffoquer.

163
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
C'est très imagé.

164
00:13:18,297 --> 00:13:19,757
Attendez ! Non !

165
00:13:19,840 --> 00:13:22,593
Je suis de votre côté.
Je l'ai aidé à s'enfuir.

166
00:13:24,303 --> 00:13:25,137
À s'enfuir ?

167
00:13:26,472 --> 00:13:29,517
Il était censé rester avec moi.
Où est-il ?

168
00:13:29,600 --> 00:13:30,726
Il aide sa famille.

169
00:13:32,478 --> 00:13:34,522
Vous allez vraiment le tuer ?

170
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
Bien sûr que non. Je l'aime.

171
00:13:37,107 --> 00:13:38,150
Oh, c'est…

172
00:13:38,692 --> 00:13:40,653
Un mot et je t'écrase.

173
00:13:40,861 --> 00:13:41,779
D'accord.

174
00:13:42,154 --> 00:13:44,240
Pas un mot, promis.

175
00:13:47,701 --> 00:13:48,661
Attendez.

176
00:13:49,119 --> 00:13:52,957
Je sais que ça tombe mal,
mais je dois vous montrer quelque chose.

177
00:13:53,666 --> 00:13:54,667
C'est énorme.

178
00:13:56,460 --> 00:13:57,336
Non.

179
00:13:57,419 --> 00:13:59,964
C'est ça.

180
00:14:12,726 --> 00:14:13,727
Oh, mon Dieu.

181
00:14:21,819 --> 00:14:24,572
<i>…la radio de Dallas-Fort Worth</i>

182
00:14:24,655 --> 00:14:26,490
<i>vous présente la description</i>

183
00:14:26,574 --> 00:14:29,243
<i>de l'arrivée du président John F. Kennedy.</i>

184
00:14:29,702 --> 00:14:32,705
<i>- Pour l'instant, trois…</i>
- Mon moment préféré.

185
00:14:34,540 --> 00:14:36,959
Le calme avant la tempête.

186
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
Regarde. La mallette.

187
00:14:44,258 --> 00:14:46,176
Tu n'y arriveras pas à temps.

188
00:14:46,260 --> 00:14:49,722
Bien sûr que si. C'est notre seule chance.

189
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
Hé, rappelle-moi,

190
00:14:52,016 --> 00:14:54,393
c'était quoi, la septième étape ?

191
00:14:54,476 --> 00:14:55,603
La rage meurtrière.

192
00:14:56,020 --> 00:14:57,104
C'est ça.

193
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
Parfait.

194
00:15:01,108 --> 00:15:02,735
Cinq, écoute-moi.

195
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
Merde.

196
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Mauvaise idée.

197
00:15:13,704 --> 00:15:16,123
Arrêtez tout de suite !

198
00:15:16,373 --> 00:15:17,333
Tous les deux.

199
00:15:17,416 --> 00:15:18,334
Reprenez-vous.

200
00:15:19,043 --> 00:15:22,046
Kennedy va arriver
d'une minute à l'autre.

201
00:15:22,129 --> 00:15:24,173
On respire bien profondément.

202
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
On est de la même famille.

203
00:15:31,931 --> 00:15:34,934
Essayons de nous entendre
quelques minutes de plus.

204
00:15:37,186 --> 00:15:38,020
Tu le fais ?

205
00:15:38,479 --> 00:15:39,396
Vas-y.

206
00:15:39,772 --> 00:15:40,898
Quoi ?

207
00:15:44,443 --> 00:15:45,361
Merde.

208
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
- Bon.
- Où en étions-nous ?

209
00:15:52,409 --> 00:15:54,620
Regarde, maman, des feux d'artifice.

210
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Viens, ma puce. On va être en retard.

211
00:16:30,948 --> 00:16:31,865
Vous pouvez…

212
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
J'en ai vraiment marre !

213
00:16:52,261 --> 00:16:53,220
Vanya ?

214
00:18:07,336 --> 00:18:08,754
Tu te souviens de moi ?

215
00:18:16,428 --> 00:18:17,805
Je me souviens de tout.

216
00:18:20,891 --> 00:18:22,643
Et je recommence, non ?

217
00:18:27,064 --> 00:18:28,607
C'est quoi, mon problème ?

218
00:18:30,275 --> 00:18:33,862
Pourquoi je ne peux pas me contrôler
comme vous ?

219
00:18:33,946 --> 00:18:37,241
Il n'est pas trop tard.
Il est encore temps de remonter.

220
00:18:37,616 --> 00:18:39,243
Je ne mérite pas de vivre.

221
00:18:40,452 --> 00:18:41,578
J'ai tué Pogo.

222
00:18:42,287 --> 00:18:43,997
J'ai failli tuer Allison.

223
00:18:46,375 --> 00:18:47,751
J'ai détruit le monde.

224
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
Je suis un monstre.

225
00:18:57,511 --> 00:19:00,597
Papa t'a traitée comme une bombe
dès le départ.

226
00:19:02,224 --> 00:19:06,520
Il avait si peur de ton pouvoir
qu'il ne t'a jamais laissé l'utiliser.

227
00:19:07,271 --> 00:19:10,232
Il t'a droguée pour t'engourdir
toutes ces années.

228
00:19:12,192 --> 00:19:13,569
C'était cruel, Vanya.

229
00:19:16,530 --> 00:19:18,615
Comment tu aurais pu le contrôler ?

230
00:19:20,742 --> 00:19:22,911
Papa ne savait pas gérer ta colère.

231
00:19:23,495 --> 00:19:25,122
Mais toi, tu en es capable.

232
00:19:25,455 --> 00:19:31,128
Et tu as peut-être le droit
d'être en colère, triste et perturbée,

233
00:19:33,505 --> 00:19:36,675
mais parfois, le monde et les gens
sont vraiment merdiques.

234
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
Tu n'es pas un monstre.

235
00:19:42,681 --> 00:19:43,891
Tu es ma sœur.

236
00:19:44,433 --> 00:19:48,270
Et là, nos frères et sœurs
risquent tout pour te sauver.

237
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
Tu n'es plus seule à table, Vanya.

238
00:19:56,486 --> 00:19:57,779
Tu peux le faire.

239
00:20:11,251 --> 00:20:13,712
Ben, qu'est-ce qui t'arrive ?

240
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
Je ne peux pas rentrer avec toi.

241
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
Comment ça ?

242
00:20:22,304 --> 00:20:25,140
- Je te fais du mal ?
- Ce n'est pas ta faute.

243
00:20:25,807 --> 00:20:28,518
J'ai tenu le coup autant que possible,
mais…

244
00:20:30,687 --> 00:20:32,856
- Tu n'aurais pas dû venir.
- Vanya,

245
00:20:33,273 --> 00:20:35,525
je suis mort il y a 17 ans.

246
00:20:37,778 --> 00:20:38,987
Tout le reste,

247
00:20:40,072 --> 00:20:41,490
ces années avec Klaus…

248
00:20:44,952 --> 00:20:46,328
c'était du bonus.

249
00:20:49,122 --> 00:20:51,375
Au moins, je peux te dire au revoir.

250
00:20:56,797 --> 00:20:59,633
- Je peux te demander un truc ?
- N'importe quoi.

251
00:21:01,051 --> 00:21:04,721
Tu peux me faire un câlin ?
Ça fait longtemps…

252
00:21:16,191 --> 00:21:17,859
Dis ça à Klaus.

253
00:21:54,146 --> 00:21:56,189
Sors de la voiture.

254
00:22:01,111 --> 00:22:04,364
Qu'est-ce que tu vas faire, Sissy ?
Me tirer dessus ?

255
00:22:04,865 --> 00:22:08,493
Je ne veux pas te faire de mal,
mais rends-moi mon fils.

256
00:22:08,910 --> 00:22:12,289
C'est notre fils.
Peut-être que Vanya et toi avez oublié.

257
00:22:12,372 --> 00:22:15,042
- Elle n'a rien à voir là-dedans.
- Vraiment ?

258
00:22:15,167 --> 00:22:18,253
Tout allait bien
jusqu'à l'arrivée de la diablesse.

259
00:22:18,337 --> 00:22:22,132
Tout n'allait pas bien, Carl. Bordel.

260
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
Répéter un mensonge
ne le rend pas vrai pour autant.

261
00:22:26,386 --> 00:22:28,305
Quoi ? Tu l'aimes ?

262
00:22:29,097 --> 00:22:30,057
C'est ça ?

263
00:22:30,849 --> 00:22:32,559
Une fille de nulle part ?

264
00:22:33,268 --> 00:22:36,355
Sûrement une communiste,
que tu as renversée.

265
00:22:39,775 --> 00:22:40,817
Oui, Carl.

266
00:22:43,904 --> 00:22:45,030
Je l'aime.

267
00:22:47,032 --> 00:22:48,575
Alors laisse-moi partir.

268
00:22:49,576 --> 00:22:51,370
Je t'ai bien traitée !

269
00:22:53,288 --> 00:22:54,414
J'ai travaillé dur.

270
00:22:55,332 --> 00:22:58,877
J'ai été fidèle.
Je ne t'ai jamais reproché son handicap.

271
00:23:01,588 --> 00:23:02,631
Je suis resté !

272
00:23:03,632 --> 00:23:05,717
Tu ne peux pas en demander plus.

273
00:23:08,970 --> 00:23:10,680
Pourtant, j'en demande plus.

274
00:23:12,808 --> 00:23:14,017
Mais pas de toi.

275
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
Harlan, rentre tout de suite.

276
00:23:23,026 --> 00:23:24,361
Viens là, mon garçon.

277
00:23:26,113 --> 00:23:28,907
Il doit voir qui sa mère est vraiment.

278
00:23:29,157 --> 00:23:32,577
- Ce qu'elle veut faire à la famille.
- C'est entre nous.

279
00:23:36,123 --> 00:23:36,998
Harlan.

280
00:23:37,290 --> 00:23:39,334
Ça va aller, mon bébé.

281
00:23:57,936 --> 00:23:58,854
Tout va bien ?

282
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
Oh, Harlan.

283
00:24:14,911 --> 00:24:15,912
Merde.

284
00:24:20,333 --> 00:24:23,128
"…mener cette institution
vers les hauteurs..."

285
00:24:23,545 --> 00:24:26,131
Mes parents ne sont pas morts
dans un cambriolage.

286
00:24:28,133 --> 00:24:29,718
Ils ont été exécutés.

287
00:24:30,135 --> 00:24:32,053
Ordre 743.

288
00:24:34,347 --> 00:24:35,891
Et je sais qui l'a fait.

289
00:24:39,853 --> 00:24:41,396
{\an8}APPROUVÉ PAR A.J. CARMICHAEL

290
00:24:54,326 --> 00:24:55,911
Cinq a tué ma famille.

291
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
- Ne nous tuez pas !
- Non !

292
00:25:00,790 --> 00:25:03,293
C'est A.J. Carmichael
qui a donné l'ordre.

293
00:25:11,176 --> 00:25:13,178
C'est lui qui m'a rendu orpheline.

294
00:25:14,346 --> 00:25:15,388
Ma chérie.

295
00:25:18,099 --> 00:25:19,142
Ma petite,

296
00:25:19,976 --> 00:25:22,103
ta famille est là.

297
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
Je me demande

298
00:25:32,239 --> 00:25:36,326
si c'est ce que Diego
cherchait à faire ici.

299
00:25:39,329 --> 00:25:41,915
Cacher les preuves
pour que tu ne l'apprennes pas.

300
00:25:44,751 --> 00:25:46,294
De quoi tu parles ?

301
00:25:47,087 --> 00:25:48,672
Diego n'en sait rien.

302
00:25:48,755 --> 00:25:53,218
Il va falloir être plus maline que ça,
ma puce.

303
00:25:53,885 --> 00:25:57,639
Cette école de clowns que Cinq appelle
l'Umbrella Academy

304
00:25:57,722 --> 00:26:00,433
est remplie de salauds, mais pas d'idiots.

305
00:26:02,018 --> 00:26:05,021
C'est une famille. Ils partagent tout.

306
00:26:05,105 --> 00:26:08,441
C'est moi qui me servais de lui,
pas l'inverse.

307
00:26:08,525 --> 00:26:12,028
C'est pour ça que tu pleures ici
pendant qu'il est libre,

308
00:26:12,112 --> 00:26:13,363
riant de toi ?

309
00:26:20,120 --> 00:26:22,497
Je ne le pensais pas assez malin.

310
00:26:22,581 --> 00:26:23,915
Il ne l'est pas,

311
00:26:24,708 --> 00:26:25,875
mais Cinq, si.

312
00:26:28,336 --> 00:26:30,922
Diego l'écoute et lui fait confiance.

313
00:26:33,592 --> 00:26:34,593
Cinq

314
00:26:35,719 --> 00:26:39,681
joue le marionnettiste depuis le début.

315
00:26:41,641 --> 00:26:44,436
Je pense qu'il est temps
de régler ce problème…

316
00:26:47,689 --> 00:26:48,940
une fois pour toutes.

317
00:27:08,168 --> 00:27:11,129
Le spectacle t'a plu, débris flottant ?

318
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
Je ne sais pas comment tu as fait,
mais c'est ton style.

319
00:27:18,470 --> 00:27:22,307
Tu dois te croire très malin.

320
00:27:29,272 --> 00:27:32,734
Le truc avec les poissons,

321
00:27:34,444 --> 00:27:40,033
c'est qu'ils ne peuvent pas rivaliser
avec les requins.

322
00:27:55,215 --> 00:27:56,132
On fatigue ?

323
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
Loin de là.

324
00:27:57,592 --> 00:27:59,928
- Arrêtez-vous.
- La ferme, macaque.

325
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
Hé ! Connards !

326
00:28:07,769 --> 00:28:11,064
J'en ai assez de vous écouter.
Je prends les commandes.

327
00:28:12,482 --> 00:28:14,859
- Tue-le, Luther.
- Non, tue-le lui !

328
00:28:15,694 --> 00:28:17,570
- Tue-le !
- Non, Luther, lui !

329
00:28:17,654 --> 00:28:18,863
Tire-lui dessus !

330
00:28:19,239 --> 00:28:20,532
Non, sur lui.

331
00:28:20,615 --> 00:28:21,533
Maintenant !

332
00:28:28,164 --> 00:28:29,958
- Luther…
- Désolé, mon grand.

333
00:28:39,801 --> 00:28:41,219
Vite, ouvre le portail !

334
00:28:42,929 --> 00:28:43,888
D'accord.

335
00:29:12,917 --> 00:29:14,586
- Vous allez bien ?
- Vanya.

336
00:29:14,669 --> 00:29:17,338
Physiquement ou émotionnellement ?

337
00:29:18,923 --> 00:29:20,008
Tu es vivante.

338
00:29:23,136 --> 00:29:26,723
- On a sauvé le monde ?
- Je crois bien.

339
00:29:26,806 --> 00:29:28,349
Le bâtiment tient debout.

340
00:29:30,727 --> 00:29:32,187
Kennedy n'est plus loin.

341
00:29:32,729 --> 00:29:35,482
- Je peux encore le sauver.
- Diego, attends !

342
00:29:38,568 --> 00:29:40,320
<i>Le président Kennedy arrive…</i>

343
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
J'ai le temps d'arrêter Papa.

344
00:29:44,324 --> 00:29:45,867
Non, où vas-tu ?

345
00:29:45,950 --> 00:29:48,411
J'ai vu l'explosion.

346
00:29:48,495 --> 00:29:49,788
J'ai vu les images.

347
00:29:50,163 --> 00:29:52,207
L'explosion cause la fin du monde.

348
00:29:52,874 --> 00:29:54,334
Vous êtes en sécurité.

349
00:29:54,626 --> 00:29:56,711
- Il n'a pas à mourir.
- Diego…

350
00:29:57,545 --> 00:30:01,341
<i>…le gouverneur et Mme Connally</i>
<i>sont restés dans la limousine.</i>

351
00:30:01,591 --> 00:30:03,384
<i>Le président, la première dame,</i>

352
00:30:03,468 --> 00:30:05,512
<i>le vice-président et sa femme</i>

353
00:30:05,595 --> 00:30:08,097
<i>marchent le long de la barrière</i>

354
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
<i>et serrent les mains de la foule.</i>

355
00:30:10,558 --> 00:30:13,394
<i>Ils sont accueillis par des pancartes</i>

356
00:30:13,478 --> 00:30:17,524
<i>aux messages politiques variables…</i>

357
00:30:49,764 --> 00:30:50,807
Dans tes rêves.

358
00:30:50,890 --> 00:30:53,560
- Dans le vortex, trouduc.
- D'accord !

359
00:30:54,060 --> 00:30:55,562
Mais donne-moi le calcul.

360
00:30:56,479 --> 00:30:59,065
Que je n'aie pas l'air d'un mioche.

361
00:31:00,233 --> 00:31:02,777
Mets-toi près du vortex
et je te le dis.

362
00:31:05,363 --> 00:31:06,322
Allez !

363
00:31:08,700 --> 00:31:11,077
- Plus près.
- Ça suffit !

364
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
Donne-le-moi !

365
00:31:16,291 --> 00:31:19,085
- C'était une faute de frappe.
- Une faute ?

366
00:31:19,168 --> 00:31:21,212
On a décalé la virgule

367
00:31:21,296 --> 00:31:24,382
dans notre preuve d'un bond
du nombre de cycles limites

368
00:31:24,465 --> 00:31:27,552
de champs de vecteurs du plan polynomiaux
à degré fixe.

369
00:31:27,635 --> 00:31:31,014
On a écrit 5,7. Ça aurait dû être

370
00:31:31,097 --> 00:31:33,057
0,57.

371
00:31:33,141 --> 00:31:34,225
Putain de merde.

372
00:31:35,226 --> 00:31:37,020
Je savais que ça n'allait pas.

373
00:31:38,730 --> 00:31:39,606
Bon,

374
00:31:40,940 --> 00:31:42,025
on y est.

375
00:31:42,108 --> 00:31:43,192
On y est.

376
00:31:43,568 --> 00:31:44,485
Vas-y.

377
00:31:55,288 --> 00:31:56,122
Cinq !

378
00:31:57,582 --> 00:31:58,750
Il rétrécit !

379
00:32:08,217 --> 00:32:11,763
<i>La foule est en liesse.</i>
<i>Voilà le président des États-Unis.</i>

380
00:32:13,222 --> 00:32:14,265
On a réussi !

381
00:32:15,642 --> 00:32:17,852
<i>Je vois son bronzage d'ici.</i>

382
00:32:17,936 --> 00:32:19,562
La mallette, imbécile.

383
00:32:19,854 --> 00:32:20,688
Quoi ?

384
00:32:25,401 --> 00:32:26,819
Tu sais quoi ?

385
00:32:27,278 --> 00:32:30,073
Un merci de t'avoir sauvé
ne serait pas de trop.

386
00:32:30,740 --> 00:32:33,868
<i>Ils arrivent</i>
<i>dans la voiture présidentielle.</i>

387
00:32:34,035 --> 00:32:37,038
- Il arrive !
<i>- Le président et la première dame.</i>

388
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
Kennedy tourne.

389
00:32:45,922 --> 00:32:47,256
Papa est là.

390
00:32:48,049 --> 00:32:49,133
Que fait-on ?

391
00:32:52,637 --> 00:32:54,806
- Oh, merde.
- Diego.

392
00:32:59,268 --> 00:33:02,730
- Ça recommence.
- Oh, Jackie.

393
00:33:27,588 --> 00:33:29,799
<i>Bulletin de la radio de Dallas,</i>

394
00:33:29,882 --> 00:33:33,970
<i>trois coups de feu sur le cortège</i>
<i>du président Kennedy,</i>

395
00:33:34,053 --> 00:33:35,722
<i>près du centre-ville.</i>

396
00:33:35,805 --> 00:33:37,807
<i>KLIF News vérifie les rapports…</i>

397
00:33:39,392 --> 00:33:40,518
Où est-il ?

398
00:33:46,941 --> 00:33:50,403
JE VOUS L'AVAIS DIT…

399
00:34:00,204 --> 00:34:03,708
<i>C'est un moment d'une grande tristesse.</i>

400
00:34:04,959 --> 00:34:07,086
<i>Nous avons subi une perte</i>

401
00:34:07,170 --> 00:34:08,921
<i>d'une ampleur indescriptible.</i>

402
00:34:10,381 --> 00:34:11,841
…quelqu'un l'a prévenu.

403
00:34:13,384 --> 00:34:15,094
- Félicitations.
- De même.

404
00:34:18,473 --> 00:34:23,686
<i>Je sais que le monde partage la peine</i>
<i>de Mme Kennedy…</i>

405
00:34:23,853 --> 00:34:24,812
Vous êtes venu.

406
00:34:25,730 --> 00:34:28,107
- Vous a-t-on suivi ?
- Bien sûr que non.

407
00:34:28,524 --> 00:34:29,984
J'ai utilisé le leurre.

408
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
Excellent.

409
00:34:32,612 --> 00:34:35,364
- Du champagne ?
- Il n'y a rien à fêter.

410
00:34:36,783 --> 00:34:40,995
Vous n'avez pas dû entendre la nouvelle.
Le problème Kennedy est résolu.

411
00:34:41,079 --> 00:34:44,207
On ne devait pas le toucher !
C'était le marché.

412
00:34:45,166 --> 00:34:48,294
Il devait disparaître,
d'une façon ou d'une autre.

413
00:34:49,337 --> 00:34:50,838
Il a fâché trop de monde.

414
00:34:51,214 --> 00:34:53,591
Vous m'avez menti.

415
00:34:57,345 --> 00:34:59,013
On a tous ce qu'on voulait.

416
00:34:59,347 --> 00:35:03,935
Grâce à votre technologie spatiale,
nous atteindrons la Lune avant les Russes.

417
00:35:04,018 --> 00:35:06,729
Et lorsque nous y arriverons,

418
00:35:07,522 --> 00:35:09,023
dans cinq ou six ans,

419
00:35:09,732 --> 00:35:14,654
nous préserverons vos intérêts
sur la face cachée de la Lune.

420
00:35:15,488 --> 00:35:16,781
Ça se fête,

421
00:35:17,824 --> 00:35:19,075
vous ne trouvez pas ?

422
00:35:19,534 --> 00:35:22,036
Vous ne me recontacterez plus jamais.

423
00:35:27,291 --> 00:35:29,293
Bonsoir, messieurs.

424
00:35:32,338 --> 00:35:34,549
Je n'en serais pas si sûr, Reg.

425
00:35:35,633 --> 00:35:38,761
Vous allez continuer à nous fournir
votre technologie.

426
00:35:38,845 --> 00:35:40,346
Et pourquoi donc ?

427
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Parce que sinon,

428
00:35:43,599 --> 00:35:46,894
nous révélerons au monde
qui vous êtes vraiment.

429
00:35:58,156 --> 00:36:00,074
Quelqu'un est prêt à se battre.

430
00:36:07,248 --> 00:36:08,332
Que fait-il ?

431
00:36:32,648 --> 00:36:34,400
Oh mon Dieu !

432
00:36:40,781 --> 00:36:44,327
"C'est le début de quelque chose
de plus grand que nous tous,

433
00:36:44,577 --> 00:36:46,329
et je serai la nouv…"

434
00:36:49,207 --> 00:36:50,958
Ce n'est pas le moment.

435
00:36:51,918 --> 00:36:52,793
Quoi ?

436
00:36:57,673 --> 00:36:59,759
- Eh bien ?
- Je n'ai jamais vu ça.

437
00:37:00,301 --> 00:37:02,178
L'anomalie est indescriptible.

438
00:37:12,438 --> 00:37:14,523
Avez-vous montré ceci à quelqu'un ?

439
00:37:15,483 --> 00:37:16,692
Non, juste à vous.

440
00:37:37,338 --> 00:37:39,757
Rappelez tous les agents à la base.

441
00:37:41,050 --> 00:37:42,593
Nous partons en guerre.

442
00:39:00,129 --> 00:39:02,131
Sous-titres : Alban Beysson

