1
00:00:06,131 --> 00:00:09,551
‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
‪Vanya e în capăt.

3
00:00:23,815 --> 00:00:26,526
‪- Cum propui să ajungem acolo?
‪- Încă nu știu.

4
00:00:26,609 --> 00:00:28,403
‪- Eu refuz.
‪- Klaus!

5
00:00:28,486 --> 00:00:31,448
‪Ar trebui s-o salvați voi.
‪Vă pricepeți să fiți eroi.

6
00:00:31,531 --> 00:00:34,659
‪- Mișcă!
‪- Vanya ar înțelege.

7
00:00:34,743 --> 00:00:37,829
‪Are așteptări realiste în privința mea.

8
00:00:37,912 --> 00:00:40,498
‪Eu sunt un gunoi sexy.

9
00:00:40,582 --> 00:00:43,626
‪- Ești un mare fricos.
‪- Nu e momentul.

10
00:00:43,710 --> 00:00:45,920
‪Fiindcă nu vreau să mor? Cine vrea?

11
00:00:46,337 --> 00:00:50,508
‪Martirii nu se bucură de victorie,
‪fiindcă sunt morți.

12
00:00:50,592 --> 00:00:53,762
‪- Te duci acolo, sau te bat măr!
‪- Nu merg!

13
00:00:53,845 --> 00:00:55,555
‪- Și nu cum îți place!
‪- Merg.

14
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
‪- Allison!
‪- Allison!

15
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
‪Vanya!

16
00:01:05,774 --> 00:01:07,108
‪Vanya!

17
00:01:21,956 --> 00:01:23,833
‪- Allison!
‪- Allison!

18
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
‪Bine. Mă duc.

19
00:01:25,376 --> 00:01:27,003
‪- Nu, așteaptă!
‪- Ce?

20
00:01:27,087 --> 00:01:30,673
‪Dacă nu te mai întorci,
‪trebuie să-ți spun un lucru.

21
00:01:30,757 --> 00:01:32,258
‪- N-am timp.
‪- Te rog.

22
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
‪Ce?

23
00:01:33,843 --> 00:01:38,056
‪Arăți ca Antonio Banderas
‪cu părul lung.

24
00:01:38,473 --> 00:01:40,391
‪Mă gândeam că ar trebui să știi.

25
00:01:42,018 --> 00:01:43,228
‪Mersi, frate.

26
00:02:15,552 --> 00:02:16,427
‪Klaus!

27
00:02:18,179 --> 00:02:20,140
‪N-o să reușesc!

28
00:02:20,223 --> 00:02:21,724
‪Depinde de tine, amice!

29
00:02:21,808 --> 00:02:23,309
‪Trebuie să salvezi lumea!

30
00:02:23,393 --> 00:02:27,188
‪Nu, Diego, e o idee groaznică!

31
00:02:39,993 --> 00:02:41,619
‪Bine, Klaus.

32
00:02:41,995 --> 00:02:43,413
‪Poți face asta.

33
00:02:43,496 --> 00:02:45,123
‪Ai luptat în Vietnam.

34
00:02:45,665 --> 00:02:48,626
‪Ai supraviețuit unei familii de șapte.

35
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
‪Și ai purtat sarong
‪la petrecerea unei frății

36
00:02:53,631 --> 00:02:55,717
‪și ai primit o grămadă de numere.

37
00:04:32,939 --> 00:04:36,776
{\an8}‪Poartă-te normal până termin treaba
‪pe dealul înierbat.

38
00:04:37,026 --> 00:04:39,487
{\an8}‪Obținem calculul corect și îi iau gâtul.

39
00:04:39,570 --> 00:04:42,031
{\an8}‪Aș vrea să existe o altă cale.

40
00:04:42,115 --> 00:04:44,909
{\an8}‪- Nu există. Uită-te la el!
‪- La ce te uiți?

41
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
{\an8}‪- Uite!
‪- Vezi ceva haios?

42
00:04:46,786 --> 00:04:49,414
{\an8}‪N-am mai văzut așa caz
‪de psihoză paradoxală.

43
00:04:50,873 --> 00:04:52,250
‪Ce e?

44
00:04:52,583 --> 00:04:55,795
‪- Mi-e milă de el.
‪- Vezi-ți de treaba ta!

45
00:04:55,878 --> 00:04:58,214
‪- Îți arăt eu!
‪- E doar un micuț.

46
00:04:58,298 --> 00:05:00,550
‪Toți sunt micuți pe lângă tine.

47
00:05:00,633 --> 00:05:03,511
‪Arăți a combinație
‪între King Kong și un arian.

48
00:05:04,762 --> 00:05:07,974
‪Luther, n-am timp de codelile tale.

49
00:05:08,057 --> 00:05:10,476
‪Pot conta pe tine să-l ții sub control?

50
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
‪- Voi face tot posibilul.
‪- Bine.

51
00:05:18,818 --> 00:05:21,529
‪Salut, frate! Ce mai faci?

52
00:05:22,613 --> 00:05:25,408
‪- O să mă omoare, nu?
‪- Ce?

53
00:05:26,743 --> 00:05:27,827
‪Cine, el?

54
00:05:28,161 --> 00:05:31,289
‪O să te omoare? Da, sigur. E ridicol.

55
00:05:32,165 --> 00:05:36,002
‪Nu știi deloc să minți,
‪nici să fii observator.

56
00:05:36,085 --> 00:05:39,881
‪A cui e vina? Nici nu mă asculți!

57
00:05:39,964 --> 00:05:41,758
‪Deci complotezi împotriva mea?

58
00:05:41,841 --> 00:05:44,719
‪Recunoști că suferi
‪de psihoză paradoxală?

59
00:05:44,802 --> 00:05:48,806
‪Nu sufăr decât de natura evidentă
‪a intențiilor tale ucigașe.

60
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
‪Uite, nu e ca și cum te va ucide.

61
00:05:51,267 --> 00:05:54,562
‪Vrea doar să ucidă o versiune a ta.

62
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
‪Eu sunt aia!

63
00:05:56,647 --> 00:05:59,817
‪Nici mie nu-mi place,
‪dar are un plan destul de bun.

64
00:06:00,777 --> 00:06:05,073
‪Ce? Îmi luați gâtul,
‪apoi salvați lumea în 2019?

65
00:06:05,782 --> 00:06:07,367
‪De unde știi?

66
00:06:07,450 --> 00:06:11,621
‪Fiindcă eu sunt el și asta aș face
‪dacă aș vrea să mă omor.

67
00:06:11,704 --> 00:06:14,999
‪Sunt prea mulți Cinci
‪și tu te porți ca un maniac.

68
00:06:15,541 --> 00:06:18,169
‪Maniac? Luther, încă n-ai văzut nimic.

69
00:06:18,252 --> 00:06:20,963
‪Dacă vrei un maniac, îți arăt eu.

70
00:06:22,423 --> 00:06:26,886
‪Ca observator, cred că cel mai bine e
‪să te scutesc de suferință.

71
00:06:26,969 --> 00:06:28,930
‪Ascultă-mă, Luther!

72
00:06:29,013 --> 00:06:32,350
‪Mintea ta debilă răspunde
‪doar la autoritatea vârstei,

73
00:06:32,433 --> 00:06:34,227
‪deci fii atent la ce-ți spun.

74
00:06:34,894 --> 00:06:37,855
‪Iar ai probleme cu modelul patern.

75
00:06:38,856 --> 00:06:42,693
‪De data asta, modelul e fratele tău,
‪ceea ce mă înnebunește.

76
00:06:42,777 --> 00:06:46,197
‪Dar nu uita că sunt
‪cu 14 zile mai în vârstă ca el.

77
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
‪Am vechimea.

78
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
‪Deci ar trebui să mă asculți pe mine.

79
00:06:51,285 --> 00:06:53,287
‪Eu sunt tăticul aici!

80
00:06:55,248 --> 00:06:56,416
‪Bună ziua!

81
00:06:57,333 --> 00:07:00,795
‪Cinci, te porți haotic. Uită-te la tine!

82
00:07:01,879 --> 00:07:05,299
‪Recunosc că e posibil
‪să nu fiu cu totul...

83
00:07:06,134 --> 00:07:08,094
‪- ...întreg la cap.
‪- Bine.

84
00:07:08,970 --> 00:07:11,597
‪- Dar orice am eu are și el.
‪- Ce?

85
00:07:11,681 --> 00:07:14,308
‪Nu vă mai trageți de codițe! Am ajuns.

86
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
‪Flatulență. Etapa a patra.

87
00:07:25,695 --> 00:07:27,989
‪Vezi? Care e planul tău acum, amice?

88
00:07:31,534 --> 00:07:33,369
‪A fost doar prânzul, da? Taci!

89
00:07:46,299 --> 00:07:47,341
‪Ai grijă!

90
00:07:48,050 --> 00:07:51,012
‪Vreau tivul ăla destul de drept
‪cât să taie gâturi.

91
00:07:57,643 --> 00:07:58,811
‪Mișto tunică!

92
00:07:59,770 --> 00:08:02,732
‪E o asumare a funcției sau o încoronare?

93
00:08:02,815 --> 00:08:04,233
‪Cum e noul angajat?

94
00:08:04,901 --> 00:08:09,155
‪Am auzit că a rezistat zece minute
‪la orientare până s-o ia de capul lui.

95
00:08:09,238 --> 00:08:13,534
‪Știi cum sunt băieții.
‪Probabil mănâncă un sandvici pe undeva.

96
00:08:14,285 --> 00:08:15,244
‪Herb!

97
00:08:19,207 --> 00:08:21,083
‪Spune-i Lilei ce mi-ai spus.

98
00:08:22,460 --> 00:08:25,046
‪Nu am oferit informația voluntar.

99
00:08:26,088 --> 00:08:28,591
‪- Mi-ai pus un cuțit la gât.
‪- Continuă!

100
00:08:29,759 --> 00:08:33,763
‪Diego a folosit tabloul de control,
‪apoi a furat o servietă.

101
00:08:34,764 --> 00:08:37,225
‪- A părăsit Comisia.
‪- Ți-am spus eu.

102
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
‪Și el mi-a pus un cuțit la gât.

103
00:08:41,062 --> 00:08:43,356
‪Știam că e doar un vagabond.

104
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
‪Deci ce vei face în privința lui?

105
00:08:47,610 --> 00:08:51,113
‪- Eu?
‪- Cățelul tău, responsabilitatea ta.

106
00:08:51,197 --> 00:08:53,282
‪Sau ai uitat înțelegerea?

107
00:08:54,325 --> 00:08:56,410
‪L-ai primit doar ca să-l ucid.

108
00:08:58,287 --> 00:09:01,666
‪- A fost un test?
‪- Totul e un test, draga mea.

109
00:09:02,166 --> 00:09:03,834
‪Întrebarea e...

110
00:09:04,418 --> 00:09:08,798
‪De ce îl pici?

111
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
‪Nu-l pic. Mă voi ocupa în felul meu.

112
00:09:11,384 --> 00:09:14,845
‪„Felul tău” include decapitarea
‪sau trasul pe roată?

113
00:09:14,929 --> 00:09:18,558
‪Cuie? Un rug? Picătura chinezească?

114
00:09:19,100 --> 00:09:20,309
‪Îi dau drumul.

115
00:09:22,019 --> 00:09:25,064
‪Slujitori... Afară!

116
00:09:44,584 --> 00:09:47,086
‪Draga mea, sângele apă nu se face.

117
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
‪Dar te poți îneca în amândouă.

118
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
‪Sunt pe cale să devin, în mod oficial,

119
00:09:53,092 --> 00:09:56,053
‪cea mai puternică femeie din timp.

120
00:09:56,762 --> 00:09:58,806
‪Iar tu vei fi mâna mea dreaptă.

121
00:10:00,057 --> 00:10:03,686
‪Dar trebuie să știu
‪că pot să am încredere în tine.

122
00:10:04,854 --> 00:10:06,522
‪În orice moment.

123
00:10:07,523 --> 00:10:08,899
‪În orice fel.

124
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
‪Poți.

125
00:10:29,587 --> 00:10:31,297
‪740, 741, 742...

126
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
‪CAZUL 743

127
00:10:32,590 --> 00:10:34,925
‪743! Așa!

128
00:11:40,533 --> 00:11:41,367
‪Harlan?

129
00:11:44,036 --> 00:11:45,246
‪Ce e, iubitule?

130
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
‪Cum să te ajut?

131
00:11:46,997 --> 00:11:49,250
‪- Te rog, nu știu ce să fac.
‪- Iisuse!

132
00:11:49,333 --> 00:11:51,335
‪- Ce s-a întâmplat?
‪- L-am găsit așa.

133
00:11:51,794 --> 00:11:53,045
‪Vanya.

134
00:11:55,172 --> 00:11:56,382
‪Vanya?

135
00:11:57,299 --> 00:11:58,551
‪Doamne!

136
00:11:59,760 --> 00:12:00,928
‪Harlan!

137
00:12:01,011 --> 00:12:03,055
‪Ce naiba i-a făcut băiatului nostru?

138
00:12:03,139 --> 00:12:04,932
‪Carl, ce faci?

139
00:12:05,015 --> 00:12:07,226
‪Ceva ce trebuia să fac de mult!

140
00:12:07,309 --> 00:12:09,019
‪- Carl, nu!
‪- Trebuie ajutat!

141
00:12:10,062 --> 00:12:12,940
‪Nu are ce căuta într-un loc ca ăla!

142
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
‪Rezistă, Harlan!

143
00:12:15,401 --> 00:12:18,738
‪O să-ți dau ajutorul necesar,
‪în ciuda mamei tale.

144
00:12:44,388 --> 00:12:45,806
‪Ieși din mașină!

145
00:12:45,890 --> 00:12:47,641
‪Sissy, nu fi nesăbuită!

146
00:12:48,184 --> 00:12:51,562
‪Nu te las să-mi iei fiul.
‪Nu o să mi-l mai dea înapoi.

147
00:12:51,645 --> 00:12:53,856
‪Poate că nu-l mai meriți.

148
00:12:57,318 --> 00:13:00,154
‪Poate ar trebui
‪să ai grijă cum vorbești cu mine.

149
00:13:04,492 --> 00:13:06,952
<i>‪Cronologia este viața voastră.</i>

150
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
‪ZONĂ INTERZISĂ

151
00:13:10,080 --> 00:13:11,665
‪Să te-aud, grăsunule!

152
00:13:11,749 --> 00:13:15,961
‪Spune-mi unde s-a dus Diego
‪sau îți cos curul de gură.

153
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
‪Ce imagine!

154
00:13:18,297 --> 00:13:19,757
‪Stai! Nu!

155
00:13:19,840 --> 00:13:22,468
‪Sunt de partea ta. L-am ajutat să fugă.

156
00:13:24,303 --> 00:13:25,137
‪Să fugă?

157
00:13:26,472 --> 00:13:29,433
‪Trebuia să stea aici, cu mine.
‪Unde s-a dus?

158
00:13:29,517 --> 00:13:30,726
‪Să-și ajute familia.

159
00:13:32,436 --> 00:13:34,814
‪Chiar o să-l omori?

160
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
‪Sigur că nu. Îl iubesc.

161
00:13:37,274 --> 00:13:38,150
‪Ce frumos...

162
00:13:38,692 --> 00:13:40,778
‪Dacă scapi o vorbă, te distrug.

163
00:13:40,861 --> 00:13:44,240
‪Nu scap. Jur că nu.

164
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
‪Stai!

165
00:13:49,119 --> 00:13:53,123
‪Nu vreau să-ți stric avântul,
‪dar trebuie să-ți arăt ceva.

166
00:13:53,624 --> 00:13:54,959
‪Ceva important.

167
00:13:56,460 --> 00:13:57,336
‪Ai răbdare.

168
00:13:57,419 --> 00:13:59,964
‪E... asta.

169
00:14:12,726 --> 00:14:13,853
‪Doamne!

170
00:14:21,819 --> 00:14:24,572
<i>‪...postul de radio</i>
<i>‪din zona Dallas-Fort Worth</i>

171
00:14:24,655 --> 00:14:26,490
<i>‪vă oferă o descriere specială</i>

172
00:14:26,574 --> 00:14:29,618
<i>‪a vizitei președintelui John F. Kennedy.</i>

173
00:14:29,702 --> 00:14:31,036
<i>‪Se apropie...</i>

174
00:14:31,161 --> 00:14:32,913
‪Asta e partea mea preferată.

175
00:14:34,498 --> 00:14:37,251
‪Calmul dinaintea furtunii.

176
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
‪Uite! Servieta.

177
00:14:44,258 --> 00:14:46,176
‪Nu. N-o să ajungi la timp.

178
00:14:46,260 --> 00:14:49,722
‪Ba sigur că da. E singura noastră șansă.

179
00:14:49,805 --> 00:14:54,393
‪Amintește-mi, care era ultima etapă
‪a psihozei paradoxale?

180
00:14:54,476 --> 00:14:55,603
‪Furia ucigașă.

181
00:14:56,103 --> 00:14:57,354
‪Așa!

182
00:14:57,897 --> 00:14:59,189
‪Grozav!

183
00:15:01,108 --> 00:15:02,818
‪Cinci, ascultă-mă!

184
00:15:03,402 --> 00:15:04,320
‪Nu!

185
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
‪Rahat!

186
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
‪O idee proastă!

187
00:15:13,704 --> 00:15:17,333
‪Încetați! Bine? Amândoi.

188
00:15:17,416 --> 00:15:18,959
‪Concentrați-vă!

189
00:15:19,043 --> 00:15:22,046
‪Kennedy va apărea după colț imediat.

190
00:15:22,129 --> 00:15:24,340
‪Toată lumea să tragă aer în piept...

191
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
‪Suntem frați.

192
00:15:31,931 --> 00:15:35,434
‪Putem să ne înțelegem câteva minute?

193
00:15:37,186 --> 00:15:39,396
‪- Vrei tu?
‪- Dă-i bătaie!

194
00:15:39,855 --> 00:15:40,898
‪Ce?

195
00:15:44,443 --> 00:15:45,361
‪Rahat!

196
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
‪- Acum...
‪- Unde rămăseserăm?

197
00:15:52,451 --> 00:15:54,286
‪Uite, mamă, artificii!

198
00:15:56,372 --> 00:15:58,707
‪Haide, scumpo! O să întârziem.

199
00:16:30,948 --> 00:16:31,949
‪Vă rog...

200
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
‪M-am săturat!

201
00:16:52,219 --> 00:16:53,220
‪Vanya?

202
00:17:59,119 --> 00:18:00,245
‪Vanya?

203
00:18:07,294 --> 00:18:08,712
‪Îți amintești de mine?

204
00:18:16,428 --> 00:18:18,305
‪Îmi amintesc totul.

205
00:18:20,891 --> 00:18:22,768
‪O fac din nou, nu?

206
00:18:27,064 --> 00:18:28,816
‪Ce-i cu mine?

207
00:18:30,359 --> 00:18:33,862
‪De ce nu mă pot controla ca voi?

208
00:18:33,946 --> 00:18:37,241
‪Nu e prea târziu.
‪Poți să te întorci. Mai e timp.

209
00:18:37,658 --> 00:18:39,243
‪Nu merit să trăiesc.

210
00:18:40,327 --> 00:18:41,829
‪L-am ucis pe Pogo.

211
00:18:42,287 --> 00:18:44,248
‪Era s-o ucid pe Allison.

212
00:18:46,333 --> 00:18:48,085
‪Am distrus lumea.

213
00:18:50,587 --> 00:18:51,964
‪Sunt un monstru.

214
00:18:57,511 --> 00:19:00,597
‪Tata te-a tratat ca pe o bombă
‪înainte să fii una.

215
00:19:02,224 --> 00:19:06,520
‪Era atât de speriat de puterea ta,
‪încât nu te-a lăsat să o folosești.

216
00:19:07,271 --> 00:19:10,065
‪Te-a amorțit cu droguri ani de zile.

217
00:19:12,192 --> 00:19:13,819
‪E groaznic, Vanya.

218
00:19:16,572 --> 00:19:18,532
‪Normal că nu te poți controla.

219
00:19:20,659 --> 00:19:22,703
‪Tata nu a făcut față furiei tale.

220
00:19:23,495 --> 00:19:25,372
‪Asta nu înseamnă că tu nu poți.

221
00:19:25,455 --> 00:19:31,128
‪Poate că ai dreptul să fii furioasă,
‪tristă și instabilă...

222
00:19:33,422 --> 00:19:36,675
‪dar lumea e nasoală
‪și e plină de oameni nasoli.

223
00:19:40,179 --> 00:19:41,722
‪Nu ești un monstru.

224
00:19:42,681 --> 00:19:44,057
‪Ești sora mea.

225
00:19:44,433 --> 00:19:48,270
‪Iar în clipa asta, frații noștri
‪riscă totul ca să te salveze.

226
00:19:51,732 --> 00:19:54,359
‪Nu mai ești singură la masă, Vanya.

227
00:19:56,486 --> 00:19:57,946
‪Poți face asta.

228
00:20:11,543 --> 00:20:14,254
‪Ben, ce se întâmplă cu tine?

229
00:20:16,548 --> 00:20:18,425
‪Nu mă pot întoarce cu tine.

230
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
‪Cum adică?

231
00:20:22,346 --> 00:20:25,140
‪- Îți fac rău, nu?
‪- Nu e vina ta.

232
00:20:25,849 --> 00:20:28,518
‪Am amânat cât s-a putut, dar...

233
00:20:30,771 --> 00:20:33,190
‪- Nu trebuia să vii după mine.
‪- Vanya...

234
00:20:33,273 --> 00:20:35,734
‪Eu am murit acum 17 ani.

235
00:20:37,778 --> 00:20:39,238
‪Tot restul...

236
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
‪Anii ăștia cu Klaus...

237
00:20:44,952 --> 00:20:46,620
‪au fost cireașa de pe tort.

238
00:20:49,122 --> 00:20:51,375
‪Măcar de data asta îmi iau rămas bun.

239
00:20:56,797 --> 00:20:59,633
‪- Pot să-ți cer o mică favoare?
‪- Orice.

240
00:21:01,009 --> 00:21:04,888
‪Mă poți ține în brațe?
‪A trecut atât de mult...

241
00:21:16,191 --> 00:21:17,859
‪Transmite-i ceva lui Klaus.

242
00:21:54,062 --> 00:21:56,189
‪Ieși din mașină!

243
00:22:01,111 --> 00:22:03,196
‪Ce o să faci, Sissy?

244
00:22:03,280 --> 00:22:04,781
‪O să mă împuști?

245
00:22:04,865 --> 00:22:08,493
‪Nu vreau să-ți fac rău,
‪dar trebuie să-mi dai înapoi băiatul.

246
00:22:08,952 --> 00:22:12,205
‪E băiatul nostru.
‪Poate că tu și Vanya ați uitat asta.

247
00:22:12,289 --> 00:22:15,083
‪- Vanya n-are nimic de-a face cu asta.
‪- Serios?

248
00:22:15,167 --> 00:22:18,253
‪Totul era bine
‪până să apară diavolița aia rusoaică.

249
00:22:18,337 --> 00:22:22,132
‪Nu era „bine”, Carl. Iisuse!

250
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
‪O minciună repetată nu e adevăr.

251
00:22:26,386 --> 00:22:28,347
‪Ce? O iubești?

252
00:22:29,139 --> 00:22:30,307
‪Asta e?

253
00:22:30,849 --> 00:22:32,893
‪O fată de nicăieri?

254
00:22:33,268 --> 00:22:36,355
‪Probabil o comunistă,
‪pe care ai lovit-o cu mașina.

255
00:22:39,775 --> 00:22:41,151
‪Da, Carl.

256
00:22:43,904 --> 00:22:45,155
‪O iubesc.

257
00:22:47,032 --> 00:22:48,784
‪Ar trebui să mă lași să plec.

258
00:22:49,701 --> 00:22:51,370
‪Am fost bun cu tine!

259
00:22:53,288 --> 00:22:54,581
‪M-am spetit.

260
00:22:55,332 --> 00:22:58,877
‪Am fost credincios.
‪Nu te-am învinovățit pentru băiat.

261
00:23:01,588 --> 00:23:03,006
‪Am rămas!

262
00:23:03,632 --> 00:23:05,801
‪Nu poți cere mai mult de atât.

263
00:23:08,970 --> 00:23:10,680
‪Ba uite că cer, Carl.

264
00:23:12,849 --> 00:23:14,226
‪Dar nu de la tine.

265
00:23:20,357 --> 00:23:22,317
‪Harlan, du-te în casă, dragule!

266
00:23:23,026 --> 00:23:24,361
‪Băiete, vino aici!

267
00:23:26,113 --> 00:23:30,617
‪Mai bine să vadă cine e mama lui.
‪Cum vrea să despartă familia.

268
00:23:30,700 --> 00:23:32,577
‪Asta e între noi.

269
00:23:36,123 --> 00:23:39,334
‪Harlan, totul va fi bine, puiule.

270
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
‪Nu!

271
00:23:57,936 --> 00:23:59,271
‪Ești teafăr?

272
00:24:14,911 --> 00:24:15,912
‪La naiba!

273
00:24:20,333 --> 00:24:23,462
‪...voi conduce această instituție
‪pe culmile...

274
00:24:23,545 --> 00:24:25,672
‪Părinții mei n-au murit într-un jaf.

275
00:24:28,049 --> 00:24:29,718
‪Au fost executați.

276
00:24:30,177 --> 00:24:32,053
‪Ordinul 743.

277
00:24:34,347 --> 00:24:35,932
‪Și știu cine a făcut-o.

278
00:24:39,853 --> 00:24:41,396
{\an8}‪APROBAT DE AJ CARMICHAEL

279
00:24:54,326 --> 00:24:55,911
‪Cinci mi-a ucis familia.

280
00:24:55,994 --> 00:24:57,746
‪Nu ne ucide!

281
00:25:00,790 --> 00:25:03,001
‪Și AJ Carmichael a dat ordinul.

282
00:25:11,134 --> 00:25:13,178
‪El m-a făcut orfană.

283
00:25:14,346 --> 00:25:15,388
‪Draga mea!

284
00:25:18,099 --> 00:25:19,351
‪Micuțo...

285
00:25:19,976 --> 00:25:22,395
‪Familia ta e chiar aici.

286
00:25:24,523 --> 00:25:25,565
‪Da.

287
00:25:28,985 --> 00:25:29,986
‪Mă întreb...

288
00:25:32,239 --> 00:25:36,576
‪dacă nu cumva asta căuta Diego.

289
00:25:39,329 --> 00:25:41,915
‪Voia să îngroape dovezile, ca să nu afli.

290
00:25:44,751 --> 00:25:48,672
‪Despre ce vorbești?
‪Diego nu știe ce a făcut Cinci.

291
00:25:48,755 --> 00:25:53,218
‪Draga mea, trebuie să judeci
‪un pic mai limpede.

292
00:25:53,969 --> 00:25:57,722
‪Școala aia de măscărici
‪numită Umbrella Academy

293
00:25:57,806 --> 00:26:00,433
‪e plină de ticăloși, dar nu și de proști.

294
00:26:02,018 --> 00:26:05,021
‪Sunt o familie. Ce știe unul știu toți.

295
00:26:05,105 --> 00:26:08,441
‪Nu. Eu îl manipulam pe Diego, nu invers.

296
00:26:08,525 --> 00:26:13,363
‪De asta plângi în biroul meu
‪cât el e liber, râzându-și de tine?

297
00:26:20,161 --> 00:26:22,497
‪Nu-l credeam așa de inteligent.

298
00:26:22,581 --> 00:26:23,915
‪El nu e...

299
00:26:24,708 --> 00:26:26,251
‪dar Cinci este.

300
00:26:28,336 --> 00:26:31,047
‪Iar Diego îl ascultă
‪și are încredere în el.

301
00:26:33,675 --> 00:26:34,843
‪Cinci...

302
00:26:35,719 --> 00:26:39,931
‪a fost păpușarul în tot acest timp.

303
00:26:41,641 --> 00:26:44,519
‪E timpul să rezolvăm problema asta...

304
00:26:47,731 --> 00:26:49,190
‪o dată pentru totdeauna.

305
00:27:08,168 --> 00:27:11,421
‪Ți-a plăcut spectacolul,
‪bucată de sushi ce ești?

306
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
‪Nu știu cum ai reușit,
‪dar îți recunosc munca.

307
00:27:18,470 --> 00:27:22,307
‪Sunt sigură că te crezi foarte deștept.

308
00:27:29,272 --> 00:27:32,859
‪Chestia cu peștii, AJ, e...

309
00:27:34,444 --> 00:27:40,033
‪că nu se pot pune cu rechinii.

310
00:27:55,090 --> 00:27:57,509
‪- Ai obosit?
‪- Pot să fac asta toată ziua.

311
00:27:57,592 --> 00:28:00,261
‪- Încetați!
‪- Mănâncă rahat, maimuțoiule!

312
00:28:06,309 --> 00:28:07,394
‪Derbedeilor!

313
00:28:07,894 --> 00:28:11,064
‪M-am săturat să vă ascult.
‪Eu sunt șeful acum.

314
00:28:12,482 --> 00:28:14,859
‪- Împușcă-l, Luther!
‪- Împușcă-l pe el!

315
00:28:15,694 --> 00:28:17,570
‪- Împușcă-l!
‪- Ba pe el!

316
00:28:17,654 --> 00:28:18,863
‪Luther, împușcă-l!

317
00:28:19,698 --> 00:28:21,741
‪- Luther, împușcă-l.
‪- Acum!

318
00:28:28,164 --> 00:28:29,958
‪- Luther...
‪- Regret, amice.

319
00:28:39,801 --> 00:28:41,553
‪Acum! Deschide portalul!

320
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
‪Da.

321
00:29:12,917 --> 00:29:14,586
‪- Sunteți teferi?
‪- Vanya.

322
00:29:14,669 --> 00:29:17,338
‪Fizic sau emoțional?

323
00:29:18,923 --> 00:29:20,216
‪Ești în viață.

324
00:29:23,136 --> 00:29:26,723
‪- Am salvat lumea sau ce?
‪- Așa cred.

325
00:29:26,806 --> 00:29:28,641
‪Clădirea încă e în picioare.

326
00:29:30,727 --> 00:29:33,938
‪Kennedy ajunge în câteva minute.
‪Încă îl mai pot salva.

327
00:29:34,022 --> 00:29:35,648
‪Stai, Diego!

328
00:29:38,568 --> 00:29:40,487
<i>‪Președintele Kennedy sosește...</i>

329
00:29:41,446 --> 00:29:43,990
‪Mai am timp să-l opresc pe tata.

330
00:29:44,449 --> 00:29:45,867
‪Nu, unde te duci?

331
00:29:45,950 --> 00:29:49,996
‪Am văzut explozia. Am văzut casetele.

332
00:29:50,079 --> 00:29:52,040
‪Explozia provoacă apocalipsa.

333
00:29:52,832 --> 00:29:54,250
‪Ești în siguranță.

334
00:29:54,501 --> 00:29:56,795
‪- Nu trebuie să moară.
‪- Nu, Diego...

335
00:29:57,545 --> 00:30:01,591
<i>‪...guvernatorul și dna Connally,</i>
<i>‪care au rămas în limuzină.</i>

336
00:30:01,674 --> 00:30:05,512
<i>‪Președintele, Prima Doamnă,</i>
<i>‪vicepreședintele și dna Lyndon Johnson</i>

337
00:30:05,595 --> 00:30:08,097
<i>‪merg de-a lungul acestui gard,</i>

338
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
<i>‪dând mâna cu mulțimea.</i>

339
00:30:10,558 --> 00:30:13,394
<i>‪Sunt întâmpinați cu pancarte</i>

340
00:30:13,478 --> 00:30:17,732
<i>‪cu diferite mesaje</i>
<i>‪personale și politice...</i>

341
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
‪Nici nu te gândi!

342
00:30:50,890 --> 00:30:53,017
‪Intră în vârtej, ticălosule!

343
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
‪Fie! Dar dă-mi calculele!

344
00:30:56,437 --> 00:30:59,190
‪Ca să nu ajung să arăt ca un mucos.

345
00:31:00,233 --> 00:31:02,902
‪Stai lângă vârtej și-ți spun.

346
00:31:05,363 --> 00:31:06,573
‪Du-te!

347
00:31:08,700 --> 00:31:11,369
‪- Mai aproape.
‪- E suficient.

348
00:31:11,786 --> 00:31:12,871
‪Spune-mi!

349
00:31:16,416 --> 00:31:19,085
‪- A fost o greșeală de scriere.
‪- Cum așa?

350
00:31:19,168 --> 00:31:21,212
‪Am pus virgula greșit

351
00:31:21,296 --> 00:31:24,507
‪în dovada existenței unui număr finit
‪de cicluri limită

352
00:31:24,591 --> 00:31:27,552
‪ale câmpurilor vectoriale
‪polinomiale plane.

353
00:31:27,635 --> 00:31:31,014
‪Am scris 5,7. Însă trebuia să fie...

354
00:31:31,097 --> 00:31:33,057
‪- 0,57.
‪- 0,57.

355
00:31:33,141 --> 00:31:34,475
‪Fir-ar să fie!

356
00:31:35,101 --> 00:31:37,103
‪Știam că nu arată în regulă.

357
00:31:38,771 --> 00:31:39,898
‪Bine.

358
00:31:40,899 --> 00:31:42,025
‪Asta e!

359
00:31:42,108 --> 00:31:44,611
‪Asta e. Du-te!

360
00:31:49,824 --> 00:31:51,117
‪Nu!

361
00:31:55,288 --> 00:31:56,122
‪Cinci!

362
00:31:57,624 --> 00:31:58,750
‪Se micșorează!

363
00:32:08,217 --> 00:32:11,763
<i>‪Iar mulțimea izbucnește în urale.</i>
<i>‪Apare președintele SUA.</i>

364
00:32:13,181 --> 00:32:14,390
<i>‪Am reușit!</i>

365
00:32:15,642 --> 00:32:17,560
<i>‪Îi văd bronzul de aici.</i>

366
00:32:17,644 --> 00:32:19,771
‪Servieta, idiotule!

367
00:32:19,854 --> 00:32:20,939
‪Ce?

368
00:32:25,401 --> 00:32:27,195
‪Știi ce?

369
00:32:27,278 --> 00:32:30,365
‪Mi-ai putea mulțumi
‪că te-am ținut în viață.

370
00:32:30,740 --> 00:32:33,618
<i>‪Se apropie. Mașina președintelui...</i>

371
00:32:33,993 --> 00:32:37,038
‪- Luther! Vine!
<i>‪- Președintele și Prima Doamnă.</i>

372
00:32:42,877 --> 00:32:44,379
‪Kennedy ia curba.

373
00:32:45,922 --> 00:32:47,256
‪Uite, e tata!

374
00:32:48,049 --> 00:32:49,425
‪Ce facem?

375
00:32:52,637 --> 00:32:54,806
‪- Rahat!
‪- Diego.

376
00:32:59,268 --> 00:33:02,730
‪- Se întâmplă din nou.
‪- Sărmana Jackie...

377
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
‪Nu!

378
00:33:27,588 --> 00:33:29,799
<i>‪Buletinul KLIF, din Dallas.</i>

379
00:33:29,882 --> 00:33:33,970
<i>‪S-au tras trei focuri</i>
<i>‪asupra coloanei prezidențiale</i>

380
00:33:34,053 --> 00:33:35,722
<i>‪în centrul orașului.</i>

381
00:33:35,805 --> 00:33:37,974
<i>‪KLIF News verifică informațiile...</i>

382
00:33:39,350 --> 00:33:40,727
‪Unde naiba e?

383
00:33:46,941 --> 00:33:50,403
‪ȚI-AM SPUS EU...

384
00:34:00,163 --> 00:34:03,958
<i>‪Este un moment tragic</i>
<i>‪pentru întreaga națiune.</i>

385
00:34:04,959 --> 00:34:07,086
<i>‪Am suferit o pierdere</i>

386
00:34:07,170 --> 00:34:09,213
<i>‪care nu poate fi măsurată.</i>

387
00:34:10,381 --> 00:34:11,841
‪Cineva l-a anunțat.

388
00:34:13,384 --> 00:34:15,094
‪- Felicitări!
‪- Și ție.

389
00:34:18,473 --> 00:34:23,561
<i>‪Lumea împărtășește suferința</i>
<i>‪dnei Kennedy și a familiei.</i>

390
00:34:23,644 --> 00:34:25,063
‪Ai ajuns.

391
00:34:25,730 --> 00:34:28,399
‪- Ai fost urmărit?
‪- Sigur că nu.

392
00:34:28,483 --> 00:34:29,984
‪Am folosit momeala.

393
00:34:30,068 --> 00:34:31,319
‪Excelent.

394
00:34:32,612 --> 00:34:35,740
‪- Șampanie?
‪- Nu e nimic de sărbătorit.

395
00:34:36,783 --> 00:34:38,910
‪E clar că n-ai auzit știrile.

396
00:34:38,993 --> 00:34:41,037
‪Problema cu Kennedy s-a rezolvat.

397
00:34:41,120 --> 00:34:44,207
‪Nu trebuia rănit! Așa ne-am înțeles.

398
00:34:45,750 --> 00:34:50,838
‪Trebuia să dispară, într-un fel sau altul.
‪A enervat prea mulți oameni.

399
00:34:51,297 --> 00:34:53,591
‪M-ai mințit.

400
00:34:57,303 --> 00:34:59,263
‪Toți am obținut ce am vrut.

401
00:34:59,347 --> 00:35:01,474
‪Tehnologia pe care ne-ai oferit-o

402
00:35:01,557 --> 00:35:03,935
‪ne va duce pe Lună înaintea rușilor.

403
00:35:04,018 --> 00:35:09,107
‪La schimb, când ajungem acolo,
‪peste cinci sau șase ani,

404
00:35:09,649 --> 00:35:12,568
‪interesele tale
‪de pe partea întunecată a Lunii...

405
00:35:13,319 --> 00:35:14,946
‪vor rămâne neatinse.

406
00:35:15,488 --> 00:35:17,031
‪Merită sărbătorit.

407
00:35:17,824 --> 00:35:19,158
‪Nu crezi?

408
00:35:19,534 --> 00:35:22,036
‪Nu mă veți mai contacta niciodată.

409
00:35:27,291 --> 00:35:29,418
‪Noapte bună, domnilor!

410
00:35:32,296 --> 00:35:34,674
‪Nu fi prea sigur, Reg.

411
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
‪Vei continua să ne dai
‪tehnologia aia șmecheră.

412
00:35:38,761 --> 00:35:40,346
‪De ce aș face asta?

413
00:35:40,972 --> 00:35:42,473
‪Dacă nu faci asta...

414
00:35:43,599 --> 00:35:47,061
‪vom spune întregii lumi
‪cine ești cu adevărat.

415
00:35:58,156 --> 00:36:00,158
‪Cineva e pus pe bătaie.

416
00:36:07,248 --> 00:36:08,332
‪Ce face?

417
00:36:32,648 --> 00:36:34,567
‪Doamne!

418
00:36:40,781 --> 00:36:44,493
‪„Acesta este începutul
‪a ceva mai mai presus de voi toți,

419
00:36:44,577 --> 00:36:46,454
‪iar eu voi fi noua...”

420
00:36:49,290 --> 00:36:50,958
‪Nu e un moment bun.

421
00:36:51,918 --> 00:36:53,127
‪Ce?

422
00:36:57,590 --> 00:36:59,759
‪- Ei bine?
‪- N-am mai văzut așa ceva.

423
00:37:00,384 --> 00:37:02,220
‪E o anomalie incalculabilă.

424
00:37:12,438 --> 00:37:14,690
‪Ai mai arătat asta altcuiva?

425
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
‪Nu, doar dumneavoastră.

426
00:37:37,338 --> 00:37:40,007
‪Retrage tot personalul de teren.

427
00:37:41,050 --> 00:37:42,843
‪Mergem la război.

428
00:38:11,580 --> 00:38:13,582
‪Subtitrarea: Șerban Dudău

