1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:53,595 --> 00:00:56,931
Apátok máris kezdi a gyászbeszédet.

3
00:00:58,016 --> 00:01:02,771
A világ egy igazságtalan hely.
A jók ugyanúgy meghalnak, mint a rosszak.

4
00:01:03,730 --> 00:01:08,526
Ez örökké így lesz,
míg gonoszság lesz a Földön.

5
00:01:09,861 --> 00:01:12,363
Szerencsére komoly erők
vették fel a harcot

6
00:01:12,447 --> 00:01:14,908
a gonosz és az igazságtalanság ellen.

7
00:01:15,366 --> 00:01:20,038
Ezek a harcosok a legkilátástalanabb
helyzetekben is összefognak,

8
00:01:20,121 --> 00:01:26,252
hogy rendületlen bátorsággal küzdjenek,
ha kell, a saját életüket is feláldozva.

9
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Sajnos,

10
00:01:29,547 --> 00:01:31,382
egyikőtök sem ilyen harcos.

11
00:01:32,092 --> 00:01:33,176
Több éves kiképzés

12
00:01:33,259 --> 00:01:37,138
és hosszas felkészülés ellenére hagytátok,
hogy Hatos meghaljon.

13
00:01:37,430 --> 00:01:40,934
- Nem a mi hibánk!
- Nem vagyok kíváncsi a kifogásokra!

14
00:01:42,143 --> 00:01:47,524
Az Esernyő Akadémia cserben hagyta
egyik tagját, szörnyű következményekkel.

15
00:01:48,358 --> 00:01:50,777
Szívjátok magatokba ezt az érzést!

16
00:01:51,611 --> 00:01:56,574
Hadd marja a szíveteket,
hogy többet ilyen ne forduljon elő!

17
00:01:57,408 --> 00:02:01,204
A mai edzés kegyeleti okokból elmarad.

18
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Holnap reggel 6:00-kor kezdünk.

19
00:02:16,469 --> 00:02:18,471
Ez senkinek sem a hibája.

20
00:02:18,555 --> 00:02:21,391
Honnan tudod, Vanya? Ott se voltál.

21
00:02:26,146 --> 00:02:28,940
- Bravó, seggfej!
- Most mi? Mind ezt gondoltuk.

22
00:02:29,023 --> 00:02:31,609
Megtanultál gondolkodni, Diego? Ez új.

23
00:02:31,693 --> 00:02:33,361
- Kapd be!
- Hé!

24
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Apának igaza van, ez elkerülhető volt.

25
00:02:39,784 --> 00:02:40,910
Micsoda?

26
00:02:40,994 --> 00:02:42,620
Nem bírtam egyedül.

27
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Te vagy az Egyes.

28
00:02:57,218 --> 00:02:58,052
Klaus?

29
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Hol vagyok?

30
00:03:06,352 --> 00:03:07,854
Újra az élők között.

31
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
Óriási kupleráj van a halálod óta.

32
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
A család szétesett.

33
00:03:17,113 --> 00:03:19,699
Figyelj, vissza kell mennem!

34
00:03:20,116 --> 00:03:22,827
- Mi? Ne! Miért? Csak most jöttél.
- Tudom.

35
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
Azt mondták, sétáljak a fény felé.

36
00:03:26,414 --> 00:03:28,833
Jaj, amiatt ne aggódj!

37
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
- Bármikor mehetsz, megvár.
- Tuti?

38
00:03:31,711 --> 00:03:34,881
Igen, ezer százalék.
Bízz bennem, Benerino!

39
00:03:34,964 --> 00:03:38,092
Nem fog eltűnni, oké?
Én vagyok itt a halálszakértő.

40
00:03:38,176 --> 00:03:40,929
Megnézed, ahogy belepisilek
apa benzintankjába?

41
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
Igen, persze.

42
00:04:02,951 --> 00:04:07,247
<i>A hatóságok a lakosság segítségét kérik</i>
<i>több gyanúsított beazonosításához,</i>

43
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
<i>akik jelen voltak a merényletnél.</i>

44
00:04:10,458 --> 00:04:15,672
{\an8}<i>Az FBI úgy gondolja, együttműködhettek</i>
<i>a feltételezett gyilkossal,</i>

45
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
<i>Lee Harvey Oswalddal.</i>

46
00:04:18,299 --> 00:04:19,884
<i>Vanya Hargreeves,</i>

47
00:04:20,218 --> 00:04:23,596
<i>akit több FBI-ügynök halálával</i>
<i>kapcsolatosan keresnek,</i>

48
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
{\an8}<i>akikre a Dealey Plaza-i</i>
<i>FBI-központban találtak rá.</i>

49
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
<i>Egy Diego nevű kubai bevándorló,</i>

50
00:04:30,144 --> 00:04:32,188
- Kubai?
<i>- ...aki nemrég megszökött</i>

51
00:04:32,272 --> 00:04:34,232
<i>a Holbrook Szanatóriumból.</i>

52
00:04:34,607 --> 00:04:38,319
{\an8}<i>Egy, a maffiához köthető ökölvívó,</i>

53
00:04:38,403 --> 00:04:40,905
{\an8}<i>aki „King Kong” néven bunyózik.</i>

54
00:04:41,948 --> 00:04:43,408
{\an8}<i>Allison Chestnut,</i>

55
00:04:43,783 --> 00:04:48,413
{\an8}<i>egy néger radikális aktivista, aki felelős</i>

56
00:04:48,496 --> 00:04:51,666
<i>a Stadtler étterem</i>
<i>körül kitört zavargásokért.</i>

57
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
<i>És végül Klaus,</i>

58
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
<i>a botrányos szektaguru és adócsaló.</i>

59
00:04:59,048 --> 00:05:04,762
<i>Az FBI szintén keresi</i>
<i>ezt a beazonosítatlan fiút,</i>

60
00:05:05,221 --> 00:05:10,226
<i>akiről úgy gondolják, a terroristák túsza.</i>

61
00:05:10,768 --> 00:05:11,686
Ez igaz.

62
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
Tényleg túszul ejtve érzem magam.

63
00:05:14,814 --> 00:05:17,775
- Rémes ez a kép.
- Én felelek a zavargásokért?

64
00:05:17,859 --> 00:05:21,362
- Ez hihetetlen.
- Legalább az idősíkot visszaállítottuk,

65
00:05:21,446 --> 00:05:23,281
és megállítottuk a világvégét.

66
00:05:23,364 --> 00:05:25,783
Remek! JFK-t bezzeg hagytuk meghalni.

67
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
Mi lettünk a világ legkeresettebb bűnözői.

68
00:05:28,953 --> 00:05:33,916
Az FBI, a rendőrség, a titkosszolgálat
minket üldöz. Idővel megtalálnak majd.

69
00:05:34,000 --> 00:05:38,254
- Hová menjünk?
- Van egy jurtám Reykjavík mellett.

70
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Ott elbújhatunk.

71
00:05:40,506 --> 00:05:42,425
Az emberek furák, de kedvesek.

72
00:05:42,508 --> 00:05:44,427
- Te barom!
- Nagyon kedvesek.

73
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
A bujkálás itt nem segít.

74
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
A Bizottság mindenhol ránk talál majd.

75
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
Igaza van. Nem fognak leállni.

76
00:05:53,686 --> 00:05:55,730
Te mióta értesz a Bizottsághoz?

77
00:05:55,813 --> 00:05:57,398
Amióta visszatértem onnan.

78
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
- Mi?
- Levadásztak és munkát ajánlottak.

79
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
Teljes munkaidő juttatásokkal,
de nem fogadhattam el.

80
00:06:03,863 --> 00:06:07,158
Levadásztak téged, a falu bolondját?

81
00:06:07,241 --> 00:06:09,410
Miért, nekem ez nem jár?

82
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Csak a csodás Ötös lehet népszerű?

83
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
Diego, neked nem való a Bizottság.

84
00:06:13,831 --> 00:06:15,124
Túl makacs vagy.

85
00:06:15,208 --> 00:06:20,046
Szerinted ki jött rá, hogy Vanya okozza
a világvégét, és állította meg? Én.

86
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
- Hé!
- Én.

87
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
A Végtelen Kapcsolótábla segített.

88
00:06:23,716 --> 00:06:25,676
- Használtad?
- Igen.

89
00:06:25,760 --> 00:06:27,553
Mindent elárult a gépecske.

90
00:06:27,804 --> 00:06:30,973
Vegyétek már észre,
hogy nem mindenről tudtok!

91
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
- Komolyan?
- Ez nem segít.

92
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
Találkoztam a <i>Résistance</i>-szal.

93
00:06:35,978 --> 00:06:40,400
Részt vettem az eligazításon, megfeleltem,
és megállítottam a világvégét.

94
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
Sissy, miért nem veszed fel?

95
00:06:49,158 --> 00:06:50,034
Segíts!

96
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
<i>Harlan!</i>

97
00:07:04,257 --> 00:07:06,801
Én legalább nem magamat szórakoztattam.

98
00:07:06,884 --> 00:07:08,886
Abbahagynátok a faszméregetést?

99
00:07:08,970 --> 00:07:10,763
Ha nem tudsz hatni Benre és...

100
00:07:10,847 --> 00:07:13,641
Erre most nincs idő!
Az FBI bármikor beállíthat.

101
00:07:13,724 --> 00:07:15,435
- Ezt mondom én is.
- Én is.

102
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
Nyugi, te szőrös...

103
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
A nevem King Kong! Unom a pofád, oké?

104
00:07:19,605 --> 00:07:21,691
- Te nyertél.
- Lépnünk kell, oké?

105
00:07:21,774 --> 00:07:24,110
Ez a legfontosabb. Nincs választásunk.

106
00:07:24,193 --> 00:07:27,196
- Deszkázzuk be az ablakot és maradjunk!
- Elmegyek.

107
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
Mi? Hová?

108
00:07:29,782 --> 00:07:31,951
Sissyhez. Valami baj van Harlannal,

109
00:07:32,034 --> 00:07:34,745
- segítenem kell!
- Vanya, nem válhatunk szét!

110
00:07:34,829 --> 00:07:35,663
Most nem.

111
00:07:36,164 --> 00:07:37,457
Ezért szólok.

112
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
Szerintem én csináltam valamit Harlannal.

113
00:07:41,252 --> 00:07:42,086
Hogyan?

114
00:07:44,297 --> 00:07:48,634
Belefulladt a tóba,
de sikerült feltámasztanom.

115
00:07:48,718 --> 00:07:50,136
Össze vagyunk kapcsolva.

116
00:07:50,219 --> 00:07:53,723
- Ez meg mit jelent?
- Nem tudom. Nem tudom megmagyarázni,

117
00:07:54,223 --> 00:07:55,808
de szüksége van rám.

118
00:07:57,852 --> 00:07:58,811
Nekem meg rátok.

119
00:08:00,771 --> 00:08:01,647
Félek.

120
00:08:02,523 --> 00:08:05,151
Most először nem akarom
ezt egyedül csinálni.

121
00:08:07,570 --> 00:08:09,572
Szeretném a családom támogatását.

122
00:08:14,160 --> 00:08:15,244
Sajnálom.

123
00:08:17,955 --> 00:08:19,665
Most nagyobb gondunk is van.

124
00:08:21,334 --> 00:08:22,543
Diegónak igaza van.

125
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
Most az egyszer.

126
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
Ki kell állnunk az üldözőink ellen.

127
00:08:39,268 --> 00:08:40,102
Oké.

128
00:08:41,854 --> 00:08:43,606
Valamikor majd találkozunk.

129
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
Szóval...

130
00:09:04,752 --> 00:09:07,463
Ben végleg elment.

131
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
Ugye?

132
00:09:09,131 --> 00:09:13,135
Az életét adta értem,
és megmentette közben a világot.

133
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
Felvágós!

134
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
Nem mondott valamit...

135
00:09:21,102 --> 00:09:21,978
rólam?

136
00:09:26,315 --> 00:09:29,485
Azt üzeni, hogy félt a fény felé sétálni.

137
00:09:31,320 --> 00:09:33,197
Nem te kényszerítetted a maradásra.

138
00:09:35,741 --> 00:09:38,911
Micsoda egy pöcsfej!

139
00:09:40,580 --> 00:09:43,082
Évekig azt hittem, hogy az én hibám,

140
00:09:43,165 --> 00:09:45,293
hogy nem a mennyországban van.

141
00:09:52,008 --> 00:09:53,342
Sajnálom,

142
00:09:53,676 --> 00:09:56,554
- de ki kell szállnod, mert...
- Jövök veled.

143
00:09:56,637 --> 00:09:59,265
Nem nézhetsz szembe
az ismeretlennel egyedül!

144
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
Van még két hely?

145
00:10:04,478 --> 00:10:05,521
És a Bizottság?

146
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
Legalább teszünk valami jót,
mielőtt meghalunk.

147
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
Ötös, nem kell...

148
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
Tudom. Jössz eggyel, hugi!

149
00:10:16,991 --> 00:10:18,909
- A gyerekek hátra ülnek.
- Oké.

150
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Jézusom!

151
00:10:25,666 --> 00:10:27,293
Nem is tudom, mit mondjak.

152
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Ha valaki a súlyommal humorizál, lépek.

153
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
Szerintetek a hóvihar miatta van?

154
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
Jó eséllyel.

155
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
- Sissy!
- Vissza!

156
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
- Mindenki, vissza!
- Sissy!

157
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
Mi a baj?

158
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
- Carl.
- Mit tett veled?

159
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
Ő...

160
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
Meghalt.

161
00:11:45,287 --> 00:11:49,709
Harlan ellökte, mint egy rongybabát,
pont, ahogy te csináltad a rendőrökkel.

162
00:11:50,167 --> 00:11:51,585
- Mit tettél vele?
- Nem!

163
00:11:51,669 --> 00:11:53,170
Mit tettél a fiammal?

164
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
- Erre nincs idő.
- Hová megy?

165
00:11:55,339 --> 00:11:58,551
- Segíteni a fiának.
- Sissy, megtaláltam a családomat.

166
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
Ők itt a testvéreim.

167
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
Asszonyom!

168
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
Végig hazudtál nekem?

169
00:12:09,437 --> 00:12:10,604
Dehogyis!

170
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
Nem tudtam, ki vagyok.

171
00:12:15,067 --> 00:12:16,110
De már rájöttem.

172
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
És nem vagyunk szörnyetegek.

173
00:12:19,113 --> 00:12:23,659
Nem öltük meg JFK-t, nem vagyunk
terroristák, nem bántunk senkit.

174
00:12:24,076 --> 00:12:25,035
De akkor...

175
00:12:26,495 --> 00:12:30,458
- ki vagy te?
- Az egyetlen, aki segíthet Harlannak.

176
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Harlan?

177
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
Harlan, Vanya vagyok!

178
00:12:43,679 --> 00:12:46,974
Tudom, hogy nagyon félsz,
de én segíthetek.

179
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
Figyelned kell rám, jó? Menni fog?

180
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Óvatosan!

181
00:13:03,866 --> 00:13:04,784
Harlan?

182
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
Nem tudom, hallasz-e...

183
00:13:13,501 --> 00:13:15,544
- Srácok!
- Mi az?

184
00:13:15,795 --> 00:13:17,379
Nem kell ezt tenned!

185
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
- A francba!
- Kik ezek?

186
00:13:20,299 --> 00:13:22,843
Az egyik az Intéző, a másik Diego csaja.

187
00:13:22,927 --> 00:13:25,095
- Lila, és szakítottunk.
- Mi?

188
00:13:25,179 --> 00:13:27,264
Szerintem mindegy. Dühösnek tűnnek.

189
00:13:27,348 --> 00:13:29,225
- Igen.
- Diego így hat másokra.

190
00:13:29,308 --> 00:13:32,561
Kiderítem, mit akarnak.
Maradjatok Vanyával és a fiúval!

191
00:13:32,645 --> 00:13:34,230
Veled megyek. Gyerünk!

192
00:13:34,480 --> 00:13:35,397
Harlan!

193
00:13:37,149 --> 00:13:38,442
Harlan, segíthetek!

194
00:13:41,111 --> 00:13:42,988
Imádom a vidéki levegőt.

195
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
- Te nem, drágám?
- Hányok tőle.

196
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
Mit akarsz?

197
00:13:46,325 --> 00:13:48,577
- Nézni, ahogy szenvedsz.
- És én?

198
00:13:48,911 --> 00:13:51,455
- Te meg sem érdemled a dühöm.
- Nyugi!

199
00:13:51,831 --> 00:13:53,499
Hivatalos ügyben jöttünk.

200
00:13:54,083 --> 00:13:55,292
Miféle ügyben?

201
00:13:55,709 --> 00:13:59,171
A Bizottság vezetőjeként kiiktatom
azokat, akik felelősek

202
00:13:59,255 --> 00:14:02,591
az igazgatótanács lemészárlásáért.

203
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Csak nyugodtan! Nem mi nyírtuk ki őket.

204
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
Ez nem teljesen igaz, Diego.

205
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
Nem mondtad el nekik.

206
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Jaj, Ötös!

207
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
- Miről beszélhetnek?
- Nem tudom.

208
00:14:18,065 --> 00:14:19,358
Melyik Diego csaja?

209
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Mi a fenét tettél?

210
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
Amit kellett, hogy hazajussunk.

211
00:14:23,988 --> 00:14:26,824
De valaki visszalépett az ajánlattól.

212
00:14:26,907 --> 00:14:30,786
Nem lépett volna vissza,
ha valaki képes betartani egy határidőt.

213
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
- Sajnos.
- Esélyem se volt.

214
00:14:33,080 --> 00:14:35,124
Ezt magadnak köszönheted.

215
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
Magadnak és a testvéreidnek.

216
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
Ez visszatérő motívum nálad, ugye?

217
00:14:40,671 --> 00:14:45,759
Komolyan kinyírtad őket?
Óriási káosz van a Bizottságban emiatt.

218
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
- Káosz? Ki szerint?
- Mindenki.

219
00:14:48,512 --> 00:14:50,848
Még a gondnokok szerint is baj van.

220
00:14:50,931 --> 00:14:52,224
Ötös mást is megölt.

221
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
Miről beszélsz?

222
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
Ne tettesd a hülyét, te nyikhaj!

223
00:14:58,647 --> 00:15:01,567
Ebből elég! A lényeg,
hogy ma mind meghaltok.

224
00:15:02,443 --> 00:15:04,111
Esélyetek sincs.

225
00:15:04,528 --> 00:15:06,739
Hét kettő ellen?

226
00:15:07,615 --> 00:15:09,909
Ebben igazad van. Ezt máris orvosolom.

227
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Te jó ég!

228
00:15:41,106 --> 00:15:42,232
Most mit csinálunk?

229
00:15:43,275 --> 00:15:46,904
Harcolunk és most meghalunk,
vagy futunk és később halunk meg.

230
00:15:46,987 --> 00:15:49,114
- Nekünk annyi.
- Melyiket választod?

231
00:15:49,615 --> 00:15:52,076
Örülnék még pár extra percnek.

232
00:15:52,159 --> 00:15:53,077
Jól van.

233
00:15:53,535 --> 00:15:56,080
Essünk túl rajta, rendben?

234
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
Futás!

235
00:15:57,623 --> 00:15:58,707
Gyerünk!

236
00:16:10,052 --> 00:16:14,098
Harlan! Figyelj a hangomra!
Tudom, hogy nem akarsz bántani senkit.

237
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
Igen, Harlan, figyelj rám!

238
00:16:16,016 --> 00:16:17,351
Figyelj a hangomra!

239
00:16:17,434 --> 00:16:21,313
Harlan, minden rendben!
Nem lesz semmi baj.

240
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
Semmi baj.

241
00:16:38,205 --> 00:16:39,456
Harlan!

242
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
Hasra!

243
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
Sissy, jól vagy?

244
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
Én igen, de Harlan?

245
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
- Nézd meg!
- Te mit csinálsz?

246
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Véget vetek ennek.

247
00:17:04,648 --> 00:17:05,858
Nem fog sikerülni!

248
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Mit csinálsz?

249
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
- Mindjárt hányok.
- Arra nincs idő.

250
00:17:14,241 --> 00:17:16,577
- És most?
- Repíts a házba!

251
00:17:16,660 --> 00:17:17,661
Oké.

252
00:17:19,788 --> 00:17:22,708
- Mi az?
- Basszus, lemerültem. Túl fáradt vagyok.

253
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
Menj, fedezlek!

254
00:17:25,878 --> 00:17:27,212
- Diego, mit...
- Menj!

255
00:17:42,936 --> 00:17:43,771
A francba!

256
00:19:04,685 --> 00:19:05,769
Vége.

257
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Ezt hogy csinálják?

258
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Rajtad a sor, drágám.

259
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
Mi a fene?

260
00:19:44,516 --> 00:19:45,642
Ez nem normális.

261
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
A picsába!

262
00:20:02,075 --> 00:20:04,244
Valaki kapjon el!

263
00:20:07,664 --> 00:20:08,665
Hála az égnek!

264
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Szép volt, drágám!

265
00:20:23,889 --> 00:20:26,350
Szólj, ha minddel végeztél, rendben?

266
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
Rendben, anya.

267
00:20:35,817 --> 00:20:37,110
Luther, jól vagy?

268
00:20:37,611 --> 00:20:38,862
Lenyeltem a nyelvem.

269
00:20:39,488 --> 00:20:42,407
Ha lenyelted volna,
nem tudnál beszélni, te barom!

270
00:20:42,491 --> 00:20:43,909
Gyerünk, állj fel!

271
00:20:46,245 --> 00:20:50,457
- Mi történt? Mi volt ez?
- Visszatükrözte Vanya energiáját.

272
00:20:50,540 --> 00:20:51,458
Igen, de hogy?

273
00:20:52,417 --> 00:20:53,502
Luther, vigyázz!

274
00:20:54,753 --> 00:20:55,754
Ötös!

275
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
Ötös!

276
00:21:04,388 --> 00:21:07,891
- Mi vagy te?
- Valaki, aki meg akarja ölni az öcséd.

277
00:21:07,975 --> 00:21:10,060
Megértem, Diego elég fárasztó.

278
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
Én Ötösről beszéltem.

279
00:21:13,814 --> 00:21:14,690
Ő is az.

280
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
De sajnos ők a családom,
szóval ezt beszoptad.

281
00:21:21,738 --> 00:21:23,323
Ez hogy lehet?

282
00:21:25,158 --> 00:21:26,743
Higgy magadban, nagyfiú!

283
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Luther!

284
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
Luther, jól vagy?

285
00:21:39,506 --> 00:21:40,549
Hé!

286
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
Hali!

287
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
Hadd mutatkozzak be: Lila vagyok.

288
00:21:52,728 --> 00:21:54,104
Nagyon örvendek.

289
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Igen, kedvellek.

290
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
Ennyi?

291
00:22:20,297 --> 00:22:23,550
- Hallottam egy pletykát...
- ...hogy leállt a légzésed.

292
00:22:31,683 --> 00:22:33,352
Ne! Allison!

293
00:22:35,479 --> 00:22:36,855
Ne!

294
00:22:38,106 --> 00:22:42,444
Küzdj, Allison, küzdj! Lélegezz, Allison!

295
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
Lélegezz! A francba! Ne, Allison!

296
00:22:50,702 --> 00:22:52,496
- Lélegezz!
- Engem keresel?

297
00:22:52,579 --> 00:22:54,039
Allison, lélegezz!

298
00:22:54,122 --> 00:22:55,290
Te szarkupac!

299
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Lássunk neki!

300
00:22:57,667 --> 00:23:01,713
Menni fog! Lélegezz, Allison!

301
00:23:02,130 --> 00:23:05,801
Ne! Nézz rám! Lélegezz! Lélegezz, Allison!

302
00:23:07,719 --> 00:23:08,845
Gyerünk, lélegezz!

303
00:23:08,929 --> 00:23:11,515
Küzdj ellene, Allison! Gyerünk, lélegezz!

304
00:23:12,766 --> 00:23:14,893
Lélegezz, gyerünk! Lélegezz!

305
00:23:26,029 --> 00:23:28,990
- Jól vagy?
- Igen.

306
00:23:29,699 --> 00:23:31,827
Bocs. Csak azért csináltam, mert...

307
00:23:35,455 --> 00:23:37,416
- Oké.
- Allison, segíts!

308
00:23:38,792 --> 00:23:39,709
Luther!

309
00:23:40,669 --> 00:23:42,712
A francba! Gyerünk!

310
00:23:58,103 --> 00:24:00,480
Vigyázz, ki ne fáradj!

311
00:24:00,564 --> 00:24:02,107
Ezt hogy csinálod?

312
00:24:02,232 --> 00:24:04,609
Ami neked megy,
az nekem is, csak jobban.

313
00:24:09,573 --> 00:24:10,907
Te vagy az, Vanya?

314
00:24:15,579 --> 00:24:18,165
- Maga meg ki?
- Harlan új anyukája!

315
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
Csodálatos.

316
00:24:36,266 --> 00:24:37,726
És te nem is feleselsz.

317
00:24:38,852 --> 00:24:40,020
Ez tetszik.

318
00:24:41,062 --> 00:24:42,063
Segítség!

319
00:24:44,191 --> 00:24:46,151
Vanya! Segítség!

320
00:24:46,610 --> 00:24:47,861
Gyerünk!

321
00:24:50,155 --> 00:24:51,198
Mi tartott eddig?

322
00:24:51,281 --> 00:24:53,366
Most már itt vagyunk, ne rinyálj!

323
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
- Itt is hagyhatunk.
- Egyetértek.

324
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
Muszáj mindenen vitatkozni?

325
00:24:59,372 --> 00:25:00,582
Gyerünk!

326
00:25:00,665 --> 00:25:02,209
- Kijutottál?
- Igen.

327
00:25:05,003 --> 00:25:07,464
- Zéró csapat! Megállíthatatlan.
- Igen.

328
00:25:09,966 --> 00:25:11,510
Láttátok Ötöst?

329
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
Valahol itt kell lennie.

330
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
A volt csajod úgy ugrál, mint Ötös.

331
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
És majdnem megfulladtam a pletykájától.

332
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
A fél tanyát letarolta
egy lökéshullámmal. Tök uncsi.

333
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
Ha mindent tud,
amit mi, lehet, hogy közénk való.

334
00:25:24,523 --> 00:25:25,440
Aha.

335
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
Nem.

336
00:25:29,653 --> 00:25:30,946
Nem, ez nem lehet!

337
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
Pedig logikus lenne.

338
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
De mi csak heten voltunk.

339
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
Lehet, hogy többen.

340
00:25:36,701 --> 00:25:40,247
Ez most meglep titeket?
Apa állandóan elhallgatott dolgokat.

341
00:25:40,330 --> 00:25:42,874
De nem a vér szerinti testvérünk,

342
00:25:43,833 --> 00:25:44,668
ugye?

343
00:25:47,921 --> 00:25:52,342
Ha tükrözi a képességeinket,
elbír bármivel, amivel próbálkozunk, ugye?

344
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Igen, de egyszerre
csak egyet tud tükrözni.

345
00:25:56,221 --> 00:25:57,305
Ez biztos?

346
00:26:04,729 --> 00:26:06,231
Harlan, szívecském...

347
00:26:07,691 --> 00:26:11,820
Elviszlek egy olyan helyre,
ahol megértenek majd,

348
00:26:11,903 --> 00:26:14,823
és meghallgatnak,
akkor is, ha nem beszélsz.

349
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
Értem a te fajtádat.

350
00:26:21,580 --> 00:26:23,498
Nem túl jó érzés, ugye?

351
00:26:25,333 --> 00:26:29,671
Előnyt kovácsolhatok
a képességeidből, és mi ketten együtt

352
00:26:30,088 --> 00:26:32,465
lenyűgöző dolgokat érhetünk el.

353
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
Dögölj meg!

354
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
Gyerünk, mire vársz? Végezzünk ezzel!

355
00:26:45,645 --> 00:26:46,605
Nem.

356
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
Nem sietem el.

357
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
Megfizetsz azért, amit tettél.

358
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
Figyelj, fogalmam sincs, miről beszélsz.

359
00:26:56,239 --> 00:26:57,699
Ronnie és Anita Gill.

360
00:26:58,533 --> 00:27:01,244
- Nem tudom, kik ők.
- 1993, Kelet-London.

361
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Megkötözted és fejbe lőtted őket.

362
00:27:07,626 --> 00:27:09,085
A virágkereskedők.

363
00:27:09,169 --> 00:27:11,254
Ne!

364
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
A szüleid voltak?

365
00:27:12,547 --> 00:27:14,591
Ne, kérem! Ne!

366
00:27:15,800 --> 00:27:17,969
A légynek sem ártottak.

367
00:27:18,595 --> 00:27:20,513
Nem érdemeltek ilyen halált.

368
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Igazad van, oké?

369
00:27:22,057 --> 00:27:24,768
Megöltem őket, ahogy sok más embert is.

370
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
Ez volt a munkám, nem volt személyes.

371
00:27:28,813 --> 00:27:30,565
Még hogy nem volt személyes!

372
00:27:30,649 --> 00:27:33,485
Én is öltem már embert.
Mindig személyes ügy.

373
00:27:33,568 --> 00:27:35,528
Mert nem vagy bérgyilkosnak való.

374
00:27:36,154 --> 00:27:37,947
- Igen?
- Az Intézőt hibáztasd!

375
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Meghamisította a parancsot.

376
00:27:40,116 --> 00:27:43,703
Láttam a parancsot.
AJ Carmichael írta alá, te végezted el.

377
00:27:43,787 --> 00:27:45,538
Lila, hallgass rám!

378
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Az Intéző adta a parancsot.

379
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
El is kísért, ami sosem fordult elő.

380
00:27:50,377 --> 00:27:54,381
Tudod, hogy a vezetők nem mennek terepre,
de Londonban ő is ott volt.

381
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
- Vajon miért?
- Ne ködösíts!

382
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
Nem értettem,
hogy miben sántikál az Intéző,

383
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
de most már tudom.

384
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
- Mit?
- Nem a szüleid érdekelték.

385
00:28:06,976 --> 00:28:08,478
Téged keresett.

386
00:28:09,896 --> 00:28:10,980
Miért?

387
00:28:13,942 --> 00:28:15,193
Mert közénk tartozol.

388
00:28:18,571 --> 00:28:22,909
Az Intéző ellopott téged, Lila.
Ahogy a seggfej apánk begyűjtött minket.

389
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
- Ez nem ugyanaz.
- Ez igaz.

390
00:28:25,745 --> 00:28:27,664
Ő nem ölte meg a szüleinket.

391
00:28:29,290 --> 00:28:30,375
Ide hallgass!

392
00:28:30,875 --> 00:28:34,587
1989. október 1-én születtél,

393
00:28:35,004 --> 00:28:36,339
ugyanakkor, mint mi.

394
00:28:36,423 --> 00:28:38,883
- Vissza!
- Állj! Várj!

395
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
- Elég, Lila!
- Bíztam benned!

396
00:28:41,720 --> 00:28:44,055
Melót adtam, bemutattalak anyámnak,

397
00:28:44,139 --> 00:28:47,517
- aztán leléptél.
- Meg kellett mentenem a világot!

398
00:28:48,643 --> 00:28:51,312
Az Intéző kihasznál téged.

399
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
Tévedsz. Ő nevelt fel.

400
00:28:54,691 --> 00:28:56,651
- Szeret engem.
- Tudod, mit?

401
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
Ha szeretne, nem bántana.

402
00:29:05,994 --> 00:29:08,121
- Legalább megpróbáltam.
- Öljük meg!

403
00:29:08,204 --> 00:29:09,831
Ötös, állj!

404
00:29:10,957 --> 00:29:12,000
Megoldom.

405
00:29:14,294 --> 00:29:16,212
Lila! Őszintén?

406
00:29:17,881 --> 00:29:19,090
Az Intéző veszélyes.

407
00:29:19,924 --> 00:29:23,595
És félsz attól,
hogy mihez kezd a hatalmával.

408
00:29:23,678 --> 00:29:25,847
Ezért vittél be a Bizottságba.

409
00:29:27,140 --> 00:29:30,393
Mert én tudom, milyen
veszélyes embereket szeretni.

410
00:29:31,853 --> 00:29:32,896
A különbség az,

411
00:29:41,404 --> 00:29:43,198
hogy ők viszontszeretnek.

412
00:29:43,281 --> 00:29:46,242
- Fogd be!
- Az Intéző csak a hatalmat szereti.

413
00:29:47,160 --> 00:29:48,995
Amint nem vagy már a hasznára,

414
00:29:49,412 --> 00:29:53,291
ellened fordul majd,
és ezt legbelül te is tudod.

415
00:29:53,792 --> 00:29:55,293
Nem ismersz, Diego.

416
00:30:00,340 --> 00:30:01,174
Nem?

417
00:30:05,094 --> 00:30:08,431
Azt tudom, hogy lehetünk mi a családod,

418
00:30:09,808 --> 00:30:11,100
ha hagyod.

419
00:30:46,427 --> 00:30:47,554
Diego, ne!

420
00:31:01,651 --> 00:31:04,070
- Igaz, amit Ötös mondott, ugye?
- Drágám,

421
00:31:04,445 --> 00:31:09,117
tudnom kell, hogy túlléphetünk ezen,
és újra boldog család lehetünk.

422
00:31:19,502 --> 00:31:21,045
Ők az igazi családom.

423
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
Szeretsz egyáltalán?

424
00:31:49,198 --> 00:31:50,617
<i>Que sera, sera.</i>

425
00:31:54,787 --> 00:31:55,622
De jó!

426
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
Még életben vagy.

427
00:31:58,249 --> 00:31:59,250
Mázlista!

428
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
Legalább láttad a végjátékot.

429
00:32:38,498 --> 00:32:42,043
Nem kell így végződnie.
Használjuk az időutazó képességemet.

430
00:32:43,378 --> 00:32:47,590
A te zseniális ötleted volt az időutazás.
Miattad ragadtunk itt.

431
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
Talán túlbecsülöd a képességeidet.

432
00:32:55,139 --> 00:32:56,307
<i>Kezdd kicsiben!</i>

433
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
<i>Másodpercekkel, nem évtizedekkel.</i>

434
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
Azt tudom, hogy lehetünk mi a családod,

435
00:33:45,440 --> 00:33:46,399
ha hagyod.

436
00:33:51,612 --> 00:33:54,032
Igaz, amit Ötös mondott, ugye?

437
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
Válaszolj! Igaz?

438
00:33:59,287 --> 00:34:00,455
Hát...

439
00:34:11,674 --> 00:34:12,925
- A bőrönd!
- Ne!

440
00:34:34,238 --> 00:34:35,198
Elég!

441
00:34:48,336 --> 00:34:49,378
Elég!

442
00:34:57,470 --> 00:34:59,806
Majdnem elkaptam, miért állítottál meg?

443
00:35:01,224 --> 00:35:03,726
Mert szeretem.

444
00:35:16,572 --> 00:35:18,324
Ez a fickó meg ki volt?

445
00:35:18,407 --> 00:35:20,326
- Vanya! Segíts!
- Harlan!

446
00:35:24,831 --> 00:35:25,706
Sissy?

447
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
Harlan!

448
00:35:30,711 --> 00:35:33,297
Vissza tudom venni,
amit átadtam neked, jó?

449
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
Le kell ezt állítanunk!

450
00:36:29,520 --> 00:36:31,314
Kicsim!

451
00:36:56,631 --> 00:36:57,548
Azt a mindenit!

452
00:36:58,925 --> 00:37:00,426
Egy télikabát jól jönne.

453
00:37:02,094 --> 00:37:02,970
Igen.

454
00:37:04,347 --> 00:37:06,849
- Elnézést, bocsánat!
- Igen.

455
00:37:07,642 --> 00:37:08,476
Óvatosan!

456
00:37:10,478 --> 00:37:12,521
- Herb! Dot!
- Elnézést.

457
00:37:12,980 --> 00:37:13,898
- Szia!
- Szia!

458
00:37:13,981 --> 00:37:15,066
Mizu, Herbie?

459
00:37:15,316 --> 00:37:17,318
Hali, cimbora!

460
00:37:17,526 --> 00:37:19,445
- Minden oké?
- Jó látni titeket!

461
00:37:23,866 --> 00:37:24,867
Nem hiszem el.

462
00:37:26,577 --> 00:37:27,912
Az Intéző tényleg...

463
00:37:28,412 --> 00:37:30,539
- Meghalt?
- Nagyon is.

464
00:37:31,666 --> 00:37:34,835
Most, hogy ő nincs,
mi lesz a Bizottsággal?

465
00:37:36,754 --> 00:37:37,880
- Mondjad!
- Hát...

466
00:37:38,464 --> 00:37:40,883
Új igazgatótanácsot kell választani.

467
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
De addig is...

468
00:37:44,136 --> 00:37:45,137
engem...

469
00:37:47,515 --> 00:37:49,600
engem választottak meg igazgatónak.

470
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Beszarás!

471
00:37:51,185 --> 00:37:52,770
Gratulálok, ez remek!

472
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
Rohadtul izgulok.

473
00:37:54,438 --> 00:37:56,440
- Menni fog.
- Köszönöm.

474
00:37:57,400 --> 00:37:58,693
Kérnénk valamit.

475
00:37:58,776 --> 00:38:00,903
- Bármit!
- Egy bőröndöt.

476
00:38:01,320 --> 00:38:03,281
Visszamennénk, ahová tartozunk.

477
00:38:10,162 --> 00:38:11,122
Válasszatok!

478
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Sissy?

479
00:38:19,880 --> 00:38:21,424
Be kell pakolni Harlannak.

480
00:38:22,633 --> 00:38:25,386
Minél előbb indulunk, annál jobb,

481
00:38:25,469 --> 00:38:27,847
a többit majd ott kitaláljuk.

482
00:38:35,271 --> 00:38:36,522
Nem mehetünk veletek.

483
00:38:41,777 --> 00:38:42,820
Miért nem?

484
00:38:43,612 --> 00:38:44,864
A jövőbe?

485
00:38:45,781 --> 00:38:49,368
Vanya, ez őrültség! El se tudom képzelni.

486
00:38:50,119 --> 00:38:51,662
Egy család lehetnénk.

487
00:38:53,414 --> 00:38:54,832
Csak mi hárman.

488
00:38:55,499 --> 00:38:58,377
- Leélhetnénk együtt az életünket.
- És Harlan?

489
00:38:59,211 --> 00:39:02,631
Mi van, ha baja esik?
Ha szétválasztanak minket?

490
00:39:06,677 --> 00:39:08,429
Nem veszíthetem el.

491
00:39:11,724 --> 00:39:14,602
- Mi van, ha téged hibáztatnak Carlért?
- Vanya,

492
00:39:15,561 --> 00:39:16,687
láttalak.

493
00:39:18,481 --> 00:39:19,648
A pajta előtt.

494
00:39:21,359 --> 00:39:24,403
Láttalak lebegni.

495
00:39:25,613 --> 00:39:29,075
Félsz tőlem, erről van szó?

496
00:39:29,158 --> 00:39:30,076
Nem.

497
00:39:30,159 --> 00:39:31,952
Téged féltelek.

498
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Ígérd meg,
hogy normális életünk lehet ott,

499
00:39:43,923 --> 00:39:47,635
és senki sem fog
ránk támadni miattad, mint ma.

500
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Nem tudom.

501
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
Vanya, bármit megtennék érted.

502
00:39:56,352 --> 00:39:57,645
Hogy megvédjelek.

503
00:39:58,813 --> 00:40:03,484
De Harlannak ennyi elég volt.
Nem sodorhatom újra veszélybe.

504
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
Nem megy.

505
00:40:16,414 --> 00:40:21,293
Életem legnagyobb ajándékát kaptam tőled.

506
00:40:21,961 --> 00:40:25,339
Most először végre azt éreztem, élek.

507
00:40:29,718 --> 00:40:31,804
Segítettél reményt találni.

508
00:40:34,890 --> 00:40:36,684
Ez csodálatos.

509
00:40:43,441 --> 00:40:44,692
Hová mész?

510
00:40:46,902 --> 00:40:47,862
Még nem tudom.

511
00:40:48,821 --> 00:40:52,616
Van egy barátom Kaliforniában.

512
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
Menj oda,

513
00:40:58,581 --> 00:41:01,125
és legyen csodás, gyönyörű életed!

514
00:41:07,423 --> 00:41:10,468
Ha valaha
biztonságosan vissza tudsz jönni, gyere!

515
00:41:11,093 --> 00:41:12,178
Érted?

516
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
<i>...a merénylő lövedéke.</i>

517
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
<i>Egy nemzet siratja,</i>
<i>az egész világ gyászol.</i>

518
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
<i>A férfi, akit alig három éve</i>
<i>választottak a 35. elnökünknek, halott.</i>

519
00:41:43,042 --> 00:41:46,879
<i>Bátran vezette országát</i>
<i>az alattomos hidegháborús válságokban.</i>

520
00:41:46,962 --> 00:41:50,591
<i>Elkötelezettsége, hogy támogassa</i>
<i>a demokráciát világszerte</i>

521
00:41:50,674 --> 00:41:54,261
<i>az elnökség történelmében</i>
<i>nem látott elismerést...</i>

522
00:42:09,485 --> 00:42:13,572
<i>Ray, sejthetted,</i>
<i>hogy az utolsó szó az enyém lesz.</i>

523
00:42:15,115 --> 00:42:16,158
<i>A jó hír,</i>

524
00:42:16,909 --> 00:42:17,743
<i>hogy sikerült.</i>

525
00:42:18,661 --> 00:42:22,373
<i>A világ biztonságban van,</i>
<i>de az elnök meghalt.</i>

526
00:42:23,374 --> 00:42:24,750
<i>És én már rég elmentem.</i>

527
00:42:27,169 --> 00:42:31,090
<i>Bárcsak a karjaidban lehetnék most!</i>

528
00:42:31,715 --> 00:42:37,221
<i>Az én helyem nem 1963-ban van,</i>
<i>de az itt töltött idő megváltoztatott.</i>

529
00:42:52,987 --> 00:42:54,780
<i>Mindnyájunkat megváltoztatott.</i>

530
00:43:04,498 --> 00:43:07,501
<i>Bárcsak azt mondhatnám,</i>
<i>hogy most már könnyebb lesz,</i>

531
00:43:09,461 --> 00:43:10,504
<i>de sajnos nem.</i>

532
00:43:17,177 --> 00:43:19,096
<i>Előbb rosszabb lesz...</i>

533
00:43:20,639 --> 00:43:22,516
Gyerünk, közlegény, felszállni!

534
00:43:24,059 --> 00:43:25,644
<i>...mielőtt jobbra fordul.</i>

535
00:43:32,109 --> 00:43:34,486
<i>Kérlek, tarts ki!</i>

536
00:43:36,363 --> 00:43:37,573
Üdv, utazó!

537
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Elvigyünk?

538
00:43:40,451 --> 00:43:41,660
<i>Ne add fel!</i>

539
00:43:42,995 --> 00:43:45,623
<i>Hidd el, hogy jó dolgok történnek!</i>

540
00:43:49,126 --> 00:43:52,421
<i>Mert a harc egy jobb világért</i>
<i>sosem ér véget.</i>

541
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
<i>...olyan erőfitogtatással,</i>

542
00:43:54,506 --> 00:43:58,802
<i>hogy Hruscsov meghátrált Kubában</i>
<i>és enyhített a berlini helyzeten.</i>

543
00:43:59,303 --> 00:44:01,347
<i>A fiatalság lendületét hozta...</i>

544
00:44:01,430 --> 00:44:03,891
<i>Mindnyájunknak döntenie kell.</i>

545
00:44:20,449 --> 00:44:22,701
<i>És vállalnunk kell a következményeket,</i>

546
00:44:24,662 --> 00:44:26,622
<i>mielőtt megtaláljuk a mi utunkat.</i>

547
00:44:33,379 --> 00:44:34,213
Készen álltok?

548
00:44:34,296 --> 00:44:35,506
Mehet!

549
00:44:36,131 --> 00:44:37,091
Oké.

550
00:44:37,424 --> 00:44:38,300
Rendben.

551
00:44:39,927 --> 00:44:41,553
- Rendben.
- Várj!

552
00:44:50,062 --> 00:44:51,855
Ötven dolcsi, ha itt hagyjuk.

553
00:45:13,919 --> 00:45:15,587
Istenem!

554
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
Milyen nap van?

555
00:45:20,884 --> 00:45:25,347
- 2019. április 2-a. A világvége másnapja.
- Megakadályoztuk.

556
00:45:25,431 --> 00:45:27,099
- Istenem, vége?
- Akkor...

557
00:45:27,182 --> 00:45:29,268
valami végre sikerült?

558
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
Ez hihetetlen!

559
00:45:32,479 --> 00:45:33,313
Ez az!

560
00:45:33,397 --> 00:45:35,232
Nekem most innom kell egyet.

561
00:45:35,315 --> 00:45:37,192
- Igen.
- Többet is.

562
00:45:37,276 --> 00:45:38,318
Benne vagyok.

563
00:45:38,402 --> 00:45:40,821
- Megyek Claire-hez.
- Csak egy ital!

564
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
Ne...

565
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
Miért van Ben portréja a kandalló fölött?

566
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Tudtam, hogy egy nap eljöttök.

567
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
Apa!

568
00:46:06,513 --> 00:46:07,848
Te élsz!

569
00:46:08,056 --> 00:46:09,224
Miért ne élnék?

570
00:46:10,100 --> 00:46:11,018
Igen.

571
00:46:11,894 --> 00:46:14,772
Igazad van.
Csak örülök, hogy itthon vagyunk,

572
00:46:15,063 --> 00:46:16,064
és újra együtt.

573
00:46:16,440 --> 00:46:18,484
Itthon? Ez nem az otthonotok.

574
00:46:18,567 --> 00:46:19,610
Miről beszélsz?

575
00:46:19,693 --> 00:46:22,029
- Ez az Esernyő Akadémia.
- Újabb tévedés.

576
00:46:23,781 --> 00:46:26,492
Ez a Veréb Akadémia.

577
00:46:36,251 --> 00:46:39,254
Apa, kik ezek a seggfejek?

578
00:46:52,100 --> 00:46:53,143
A francba!

579
00:47:40,065 --> 00:47:42,526
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

