1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:53,553 --> 00:00:57,265
‪Tatăl vostru e gata
‪să țină discursul funerar.

3
00:00:58,016 --> 00:01:00,268
‪Lumea e plină de nedreptate.

4
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
‪Oamenii buni mor odată cu cei răi.

5
00:01:03,772 --> 00:01:09,027
‪Această ecuație cosmică nu se va schimba
‪dacă răul în sine nu va fi eliminat.

6
00:01:09,819 --> 00:01:15,283
‪Din fericire, forțe puternice luptă
‪împotriva celor răi și nelegiuiți.

7
00:01:15,366 --> 00:01:20,038
‪Indivizi care au tăria să dea piept
‪cu obstacole insurmontabile,

8
00:01:20,121 --> 00:01:22,832
‪să înfrunte orice calamitate cu bravură

9
00:01:22,916 --> 00:01:26,252
‪și să nu ezite
‪să se sacrifice pentru ceilalți.

10
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
‪Din păcate...

11
00:01:29,547 --> 00:01:31,633
‪voi nu sunteți asemenea oameni.

12
00:01:32,092 --> 00:01:34,135
‪În ciuda anilor de antrenamente,

13
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
‪ați permis
‪ca Numărul Șase să moară în misiune.

14
00:01:37,430 --> 00:01:40,934
‪- N-a fost vina noastră.
‪- Să nu aud scuze!

15
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
‪Umbrella Academy și-a abandonat un membru,

16
00:01:44,771 --> 00:01:47,982
‪iar consecințele sunt cumplite.

17
00:01:48,066 --> 00:01:50,777
‪Nu uitați acest sentiment, copii!

18
00:01:51,569 --> 00:01:54,114
‪Lăsați-l să vă macine inimile...

19
00:01:54,614 --> 00:01:56,741
‪astfel încât să nu se mai întâmple.

20
00:01:57,492 --> 00:02:01,204
‪Azi nu vom ține antrenamente,
‪din respect pentru fratele vostru.

21
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
‪Reîncepem mâine, la ora 06:00.

22
00:02:16,594 --> 00:02:18,513
‪Nu a fost vina nimănui.

23
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
‪De unde știi?
‪Nici măcar nu ai fost în misiune.

24
00:02:26,187 --> 00:02:28,857
‪- Bravo, nemernicule!
‪- Ce? Toți gândeam asta.

25
00:02:29,232 --> 00:02:31,609
‪Gândeai, Diego? O premieră!

26
00:02:31,693 --> 00:02:33,361
‪- Du-te naibii!
‪- Stai!

27
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
‪Tata are dreptate.
‪Trebuia să facem mai mult.

28
00:02:39,784 --> 00:02:42,829
‪- Poftim?
‪- Nu puteam face totul singur.

29
00:02:45,582 --> 00:02:47,959
‪Ar trebui să fii Numărul Unu.

30
00:02:57,218 --> 00:02:58,511
‪Klaus?

31
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
‪Unde sunt?

32
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
‪Te-ai întors printre cei vii!

33
00:03:08,313 --> 00:03:10,940
‪E un dezastru total de când ai murit.

34
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
‪Familia e praf.

35
00:03:17,113 --> 00:03:19,699
‪Ascultă... Trebuie să mă întorc.

36
00:03:20,158 --> 00:03:22,827
‪- Ce? Nu. Tocmai ai ajuns.
‪- Știu.

37
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
‪Dar e o lumină.
‪Mi-au spus să trec prin ea.

38
00:03:26,414 --> 00:03:27,874
‪Chestia aia?

39
00:03:27,957 --> 00:03:30,919
‪- Nu-ți face griji! Poți trece când vrei.
‪- Sigur?

40
00:03:31,711 --> 00:03:33,713
‪Da, 1,000 la sută.

41
00:03:33,796 --> 00:03:38,176
‪Ai încredere în mine, Benerino.
‪Nu dispare. Sunt expert în morți.

42
00:03:38,259 --> 00:03:40,929
‪Vrei să vezi cum mă piș
‪în rezervorul tatei?

43
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
‪Da, sigur.

44
00:04:02,951 --> 00:04:07,247
<i>‪Autoritățile cer ajutor</i>
<i>‪în identificarea mai multor suspecți</i>

45
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
<i>‪aflați la Dealey Plaza</i>
<i>‪în timpul asasinatului.</i>

46
00:04:10,458 --> 00:04:15,672
{\an8}<i>‪Autoritățile cred că e posibil</i>
<i>‪să fi lucrat cu presupusul asasin,</i>

47
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
<i>‪Lee Harvey Oswald.</i>

48
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
{\an8}<i>‪Vanya Hargreeves,</i>

49
00:04:20,218 --> 00:04:23,596
{\an8}<i>‪căutată pentru moartea</i>
<i>‪mai multor agenți FBI</i>

50
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
{\an8}<i>‪în clădirea federală din Dealey Plaza.</i>

51
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
{\an8}<i>‪Un exilat cubanez</i>
<i>‪cunoscut doar ca Diego...</i>

52
00:04:30,144 --> 00:04:34,232
{\an8}<i>‪- </i>‪Cubanez?
<i>‪- ...evadat de la ospiciul Holbrook.</i>

53
00:04:34,315 --> 00:04:38,319
{\an8}<i>‪Un boxer bănuit de a avea</i>
<i>‪legături cu mafia,</i>

54
00:04:38,403 --> 00:04:41,072
{\an8}<i>‪care luptă sub porecla „King Kong”.</i>

55
00:04:41,990 --> 00:04:43,700
{\an8}<i>‪Allison Chestnut,</i>

56
00:04:43,783 --> 00:04:48,413
{\an8}<i>‪o negresă radicală responsabilă</i>
<i>‪pentru instigarea și organizarea</i>

57
00:04:48,496 --> 00:04:51,666
{\an8}<i>‪recentelor revolte</i>
<i>‪de la restaurantul Stadtler's.</i>

58
00:04:52,166 --> 00:04:54,127
<i>‪Și, în sfârșit, Klaus,</i>

59
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
<i>‪controversatul lider de cult</i>
<i>‪și evazionist cunoscut.</i>

60
00:04:59,048 --> 00:05:05,138
<i>‪FBI cere publicului să fie</i>
<i>‪în căutarea acestui băiat neidentificat,</i>

61
00:05:05,221 --> 00:05:10,226
<i>‪despre care se crede că este ținut ostatic</i>
<i>‪de presupusa rețea teroristă...</i>

62
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
‪E adevărat.

63
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
‪Mă simt ostatic cel mai adesea.

64
00:05:14,814 --> 00:05:18,609
‪- Cât urăsc poza aia!
‪- Spun că am instigat revolta? Incredibil!

65
00:05:18,693 --> 00:05:22,613
‪Vestea bună e că am îndreptat cronologia
‪și am oprit apocalipsa.

66
00:05:22,697 --> 00:05:25,783
‪- Așadar...
‪- Halal eroi! L-am lăsat pe JFK să moară.

67
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
‪Iar acum suntem
‪cei mai căutați oameni din lume.

68
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
‪Suntem căutați de FBI, CIA și poliție.

69
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
‪O să ne ia urma în curând.

70
00:05:34,000 --> 00:05:38,254
‪- Unde să mergem?
‪- Am o iurtă lângă Reykjavik.

71
00:05:38,338 --> 00:05:42,425
‪Ne putem da la fund acolo.
‪Oamenii sunt ciudăței, dar amabili.

72
00:05:42,508 --> 00:05:46,262
‪Băi, tolomacule!
‪Nu rezolvăm nimic ascunzându-ne.

73
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
‪Comisia ne va vâna oriunde și oricând.

74
00:05:49,891 --> 00:05:52,185
‪Are dreptate. Nu se vor opri.

75
00:05:53,394 --> 00:05:57,398
‪- De când ești expert în Comisie?
‪- De când m-am întors de acolo.

76
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
‪- Ce?
‪- Mi-au oferit o slujbă.

77
00:06:00,360 --> 00:06:03,780
‪Cu normă întreagă și beneficii,
‪dar am refuzat.

78
00:06:03,863 --> 00:06:07,158
‪Te-au recrutat pe tine, prostul satului?

79
00:06:07,241 --> 00:06:11,496
‪Nu am voie să fiu recrutat?
‪Doar marele Cinci poate fi râvnit?

80
00:06:11,579 --> 00:06:15,124
‪Diego, nu ești făcut pentru Comisie.
‪Ești îndărătnic.

81
00:06:15,208 --> 00:06:20,046
‪Cine a aflat că Vanya provoacă apocalipsa
‪și a oprit-o?

82
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
‪Eu, nu altul.

83
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
‪De pe Tabloul de control infinit.

84
00:06:23,716 --> 00:06:27,762
‪- Ai lucrat pe el?
‪- Da! Am făcut cum a vrut mușchiu' meu!

85
00:06:27,845 --> 00:06:30,973
‪Înțelegeți că am combinații
‪de care habar n-aveți.

86
00:06:31,057 --> 00:06:32,975
‪- Pardon!
‪- Nu e de ajutor.

87
00:06:33,059 --> 00:06:35,561
‪Am întâlnit rezistența în bârlogul lor.

88
00:06:36,020 --> 00:06:40,400
‪Bine? Am trecut de orientare
‪și am împiedicat apocalipsa.

89
00:06:45,029 --> 00:06:47,156
‪Sissy, de ce nu răspunzi?

90
00:06:49,117 --> 00:06:50,034
‪Ajutor!

91
00:06:52,745 --> 00:06:53,621
<i>‪Harlan!</i>

92
00:07:04,257 --> 00:07:06,509
‪Da, fiindcă eu nu mă gâdilam la...

93
00:07:06,592 --> 00:07:08,886
‪Mai încetați lupta asta de cocoși!

94
00:07:08,970 --> 00:07:10,721
‪Eu și Ben...

95
00:07:10,805 --> 00:07:13,141
‪Nu avem timp. Agenții pot sosi oricând.

96
00:07:13,224 --> 00:07:15,435
‪- Asta spuneam și eu.
‪- Sunt de acord.

97
00:07:15,518 --> 00:07:19,522
‪- Calmează-te, Părosule!
‪- E „King Kong”. Și m-am săturat de tine.

98
00:07:19,605 --> 00:07:21,691
‪- Ai câștigat.
‪- Trebuie să plecăm.

99
00:07:21,774 --> 00:07:24,110
‪Asta contează. E singura opțiune.

100
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
‪- Trebuie baricadate ferestrele.
‪- Eu plec.

101
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
‪Ce? Unde?

102
00:07:29,824 --> 00:07:32,994
‪La ferma lui Sissy.
‪Trebuie să-l ajut pe Harlan.

103
00:07:33,077 --> 00:07:35,663
‪Trebuie să rămânem împreună acum.

104
00:07:36,164 --> 00:07:37,457
‪De asta vă spun.

105
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
‪Cred că eu i-am provocat ceva lui Harlan.

106
00:07:41,252 --> 00:07:42,086
‪Cum?

107
00:07:44,297 --> 00:07:50,136
‪S-a înecat și, nu știu cum,
‪l-am readus la viață. Parcă suntem legați.

108
00:07:50,219 --> 00:07:52,054
‪- Ce înseamnă asta?
‪- Nu știu.

109
00:07:52,138 --> 00:07:55,892
‪Nu pot explica,
‪dar știu că are nevoie de mine.

110
00:07:57,810 --> 00:07:58,811
‪Și eu, de voi.

111
00:08:00,771 --> 00:08:02,106
‪Mi-e frică.

112
00:08:02,482 --> 00:08:05,151
‪Pentru prima dată,
‪nu vreau să fiu singură.

113
00:08:07,570 --> 00:08:09,572
‪Vreau familia cu mine.

114
00:08:14,285 --> 00:08:15,578
‪Îmi pare rău.

115
00:08:17,663 --> 00:08:19,790
‪Avem alte priorități acum.

116
00:08:21,334 --> 00:08:22,668
‪Diego are dreptate.

117
00:08:23,586 --> 00:08:24,962
‪De data asta.

118
00:08:25,880 --> 00:08:28,216
‪Trebuie să ne apărăm aici.

119
00:08:39,268 --> 00:08:40,353
‪Bine.

120
00:08:41,854 --> 00:08:43,689
‪Ne vedem când ne-om vedea.

121
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
‪Așadar...

122
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
‪Ben s-a dus pe veci.

123
00:09:07,922 --> 00:09:09,048
‪Nu-i așa?

124
00:09:09,131 --> 00:09:13,135
‪Și-a dat viața ca să mă salveze
‪și a salvat lumea.

125
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
‪Ce lăudăros!

126
00:09:16,639 --> 00:09:19,892
‪Dar a spus ceva...

127
00:09:21,060 --> 00:09:22,478
‪despre mine?

128
00:09:26,315 --> 00:09:29,485
‪A vrut să-ți spun
‪că îi era teamă de lumină.

129
00:09:31,362 --> 00:09:33,155
‪Nu tu l-ai făcut să rămână.

130
00:09:35,741 --> 00:09:39,078
‪Puțoiul ăla mic!

131
00:09:40,580 --> 00:09:45,501
‪Toți anii ăștia, am crezut că din vina mea
‪a refuzat biletul spre rai.

132
00:09:52,008 --> 00:09:56,596
‪- Îmi pare rău, dar trebuie să cobori.
‪- Nu, eu vin cu tine.

133
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
‪Nu te las
‪să înfrunți singură necunoscutul.

134
00:10:02,476 --> 00:10:03,686
‪Mai încap doi?

135
00:10:04,478 --> 00:10:07,940
‪- Și Comisia?
‪- Măcar să facem un bine până să murim.

136
00:10:10,443 --> 00:10:11,902
‪Cinci, nu e nevoie.

137
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
‪Știu. Rămâi datoare, soro.

138
00:10:16,907 --> 00:10:18,909
‪- Copiii merg în spate.
‪- Bine.

139
00:10:21,037 --> 00:10:22,455
‪Iisuse!

140
00:10:25,750 --> 00:10:27,293
‪Nu știu ce să spun.

141
00:10:38,179 --> 00:10:40,765
‪Dacă faceți poante cu grași, plec.

142
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
‪Crezi că frontul rece vine dinăuntru?

143
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
‪Probabilitatea e mare.

144
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
‪- Sissy!
‪- Înapoi!

145
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
‪- Duceți-vă naibii înapoi!
‪- Sissy!

146
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
‪Ce ai?

147
00:11:37,947 --> 00:11:40,366
‪- Carl.
‪- Ce ți-a făcut?

148
00:11:41,409 --> 00:11:42,576
‪E...

149
00:11:43,202 --> 00:11:44,453
‪E mort.

150
00:11:45,246 --> 00:11:49,709
‪Harlan l-a aruncat ca pe o cârpă,
‪cum i-ai spulberat tu pe polițiști.

151
00:11:50,334 --> 00:11:53,170
‪Vanya, ce naiba i-ai făcut fiului meu?

152
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
‪- Nu avem timp.
‪- Unde mergi?

153
00:11:55,339 --> 00:11:58,634
‪- Să-ți ajut fiul.
‪- Sissy, mi-am găsit familia.

154
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
‪Sunt frații și sora mea.

155
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
‪Bună ziua!

156
00:12:07,101 --> 00:12:09,437
‪M-ai mințit tot timpul?

157
00:12:09,520 --> 00:12:10,980
‪Sigur că nu.

158
00:12:12,648 --> 00:12:14,650
‪Nu știam cine sunt.

159
00:12:15,109 --> 00:12:16,485
‪Dar acum știu.

160
00:12:16,902 --> 00:12:19,113
‪Nu suntem monștri, cum ne-au descris.

161
00:12:19,196 --> 00:12:23,659
‪Nu l-am ucis pe președinte
‪și nu suntem teroriști. Nu facem rău.

162
00:12:24,118 --> 00:12:25,327
‪Atunci...

163
00:12:26,412 --> 00:12:27,747
‪cine ești?

164
00:12:28,831 --> 00:12:31,041
‪Singura care-l poate ajuta pe Harlan.

165
00:12:37,339 --> 00:12:38,382
‪Harlan?

166
00:12:39,925 --> 00:12:41,677
‪Harlan, sunt Vanya!

167
00:12:43,637 --> 00:12:46,974
‪Harlan, știu că ți-e frică,
‪dar te pot ajuta.

168
00:12:47,391 --> 00:12:50,269
‪Vreau să mă asculți, bine?
‪Poți face asta?

169
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
‪Ai grijă!

170
00:13:03,866 --> 00:13:04,992
‪Harlan?

171
00:13:06,327 --> 00:13:08,496
‪Nu știu dacă mă auzi.

172
00:13:13,501 --> 00:13:15,711
‪- Fraților!
‪- Ce e?

173
00:13:15,795 --> 00:13:17,379
‪Nu trebuie să faci asta!

174
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
‪- Rahat!
‪- Ei cine sunt?

175
00:13:20,299 --> 00:13:22,843
‪Supraveghetoarea și iubita lui Diego.

176
00:13:22,927 --> 00:13:25,095
‪- Lila, fosta mea.
‪- Ce?

177
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
‪Nu contează. Par furioase.

178
00:13:27,264 --> 00:13:29,350
‪- Da.
‪- E efectul fratelui nostru.

179
00:13:29,433 --> 00:13:32,436
‪O să aflu ce vor. Rămâneți aici cu Vanya.

180
00:13:32,520 --> 00:13:34,396
‪Vin și eu cu tine. Haide!

181
00:13:34,480 --> 00:13:35,397
‪Harlan!

182
00:13:37,149 --> 00:13:38,442
‪Pot să te ajut.

183
00:13:41,070 --> 00:13:42,988
‪Îmi place aerul de țară.

184
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
‪- Ție nu, iubito?
‪- Îmi face greață.

185
00:13:45,241 --> 00:13:47,284
‪- Ce vrei?
‪- Să te văd cum suferi.

186
00:13:47,368 --> 00:13:50,287
‪- Dar eu?
‪- Tu nu meriți mânia mea.

187
00:13:50,746 --> 00:13:53,499
‪Ușurel! Suntem aici cu treburi oficiale.

188
00:13:53,958 --> 00:13:55,292
‪Ce treburi?

189
00:13:55,835 --> 00:13:58,629
‪Ca șefă a Comisiei, voi elimina ucigașii

190
00:13:58,712 --> 00:14:02,591
‪care au asasinat fostul consiliu director.

191
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
‪Vezi să nu! Nu noi i-am ucis.

192
00:14:05,386 --> 00:14:08,222
‪De fapt, Diego, nu e tocmai adevărat.

193
00:14:09,181 --> 00:14:10,641
‪Nu le-ai spus.

194
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
‪Cinci...

195
00:14:13,310 --> 00:14:16,522
‪- Despre ce credeți că vorbesc?
‪- Nu știu.

196
00:14:18,065 --> 00:14:19,608
‪Care e iubita?

197
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
‪Ce naiba ai făcut?

198
00:14:21,360 --> 00:14:23,988
‪Ce trebuia să fac
‪ca să-mi duc familia acasă.

199
00:14:24,071 --> 00:14:26,824
‪Până când cineva
‪a încălcat înțelegerea.

200
00:14:26,907 --> 00:14:30,786
‪Cineva n-ar fi făcut asta
‪dacă cineva respecta un termen simplu.

201
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
‪- Din păcate...
‪- Mi-ai săpat groapa.

202
00:14:33,080 --> 00:14:35,124
‪Ți-ai săpat-o singur.

203
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
‪Tu, frații și surorile tale.

204
00:14:37,960 --> 00:14:40,588
‪Tipic întregii tale vieți, nu?

205
00:14:40,671 --> 00:14:45,676
‪Nu pot să cred că ai lichidat consiliul.
‪Habar n-ai ce haos e la Comisie.

206
00:14:45,759 --> 00:14:47,845
‪- Haos? Cine zice?
‪- Toți!

207
00:14:48,512 --> 00:14:50,848
‪Până și îngrijitorii cred asta.

208
00:14:50,931 --> 00:14:52,224
‪Nu doar pe ei i-a ucis.

209
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
‪Cum adică?

210
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
‪Nu face pe prostul, mucosule!

211
00:14:58,647 --> 00:15:02,026
‪Ajunge! Cu toții veți muri azi.

212
00:15:02,776 --> 00:15:04,445
‪Nu prea aveți șanse.

213
00:15:04,528 --> 00:15:06,739
‪Noi suntem șapte. Voi, doar două.

214
00:15:07,656 --> 00:15:10,117
‪Ai dreptate. Hai să schimbăm asta!

215
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
‪Dumnezeule!

216
00:15:41,148 --> 00:15:42,524
‪Ce facem?

217
00:15:43,317 --> 00:15:46,904
‪Luptăm și murim acum
‪sau fugim și murim mai târziu.

218
00:15:46,987 --> 00:15:49,114
‪- Oricum suntem morți.
‪- Ce preferi?

219
00:15:49,615 --> 00:15:52,076
‪Nu m-ar deranja să mai respir un pic.

220
00:15:52,159 --> 00:15:53,452
‪Bine.

221
00:15:53,535 --> 00:15:56,413
‪Să-i dăm bătaie, bine?

222
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
‪Fugi!

223
00:15:58,290 --> 00:15:59,416
‪Fugiți!

224
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
‪Harlan, ascultă-mi vocea!

225
00:16:12,096 --> 00:16:14,098
‪Știu că nu vrei să faci rău.

226
00:16:14,181 --> 00:16:17,309
‪Da, Harlan, ascultă-mi vocea!

227
00:16:17,393 --> 00:16:19,228
‪Totul va fi bine.

228
00:16:20,229 --> 00:16:21,522
‪Va fi bine.

229
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
‪E-n regulă.

230
00:16:38,539 --> 00:16:39,456
‪Harlan!

231
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
‪La pământ!

232
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
‪Sissy, ești teafără?

233
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
‪Da, dar Harlan?

234
00:16:54,054 --> 00:16:56,265
‪- Vezi ce face!
‪- Și tu?

235
00:16:58,308 --> 00:16:59,518
‪O să termin asta.

236
00:17:04,648 --> 00:17:05,858
‪N-o să reușim!

237
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
‪Ce faci?

238
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
‪- Cred că o să vărs.
‪- N-avem timp!

239
00:17:14,825 --> 00:17:17,911
‪- Teleportează-ne în hambar!
‪- Bine.

240
00:17:19,788 --> 00:17:22,958
‪- Ce e?
‪- Am secat. Sunt prea obosit.

241
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
‪Du-te! Te acopăr eu.

242
00:17:25,627 --> 00:17:27,629
‪- Diego, ce faci?
‪- Du-te!

243
00:17:42,936 --> 00:17:44,354
‪Rahat!

244
00:19:04,685 --> 00:19:05,894
‪S-a terminat.

245
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
‪Cum fac asta ?

246
00:19:25,873 --> 00:19:27,624
‪E rândul tău, dragă.

247
00:19:43,390 --> 00:19:45,642
‪- Ce naiba?
‪- Nu e normal.

248
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
‪La naiba!

249
00:20:02,075 --> 00:20:04,244
‪Prindeți-mă!

250
00:20:07,664 --> 00:20:09,041
‪Slavă Domnului!

251
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
‪Bravo, draga mea!

252
00:20:23,889 --> 00:20:26,350
‪Anunță-mă când sunt toți morți.

253
00:20:27,434 --> 00:20:28,852
‪Bine, mamă.

254
00:20:35,817 --> 00:20:38,862
‪- Luther, ești bine?
‪- Cred că mi-am înghițit limba.

255
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
‪Dacă se întâmpla asta, nu puteai vorbi.

256
00:20:42,574 --> 00:20:43,992
‪Hai, în picioare!

257
00:20:46,245 --> 00:20:50,374
‪- Ce naiba s-a întâmplat?
‪- A redirecționat energia Vanyei.

258
00:20:50,457 --> 00:20:52,000
‪Da, dar cum?

259
00:20:52,417 --> 00:20:53,502
‪Păzea!

260
00:20:54,753 --> 00:20:56,088
‪Cinci!

261
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
‪Cinci!

262
00:21:04,388 --> 00:21:07,307
‪- Ce ești?
‪- O persoană care-ți vrea fratele mort.

263
00:21:07,849 --> 00:21:10,060
‪E de înțeles. Diego e dificil.

264
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
‪Vorbeam despre Cinci.

265
00:21:13,772 --> 00:21:17,734
‪Și el. Dar sunt frații mei,
‪deci ai dat de dracu'.

266
00:21:21,738 --> 00:21:23,490
‪Cum e posibil?

267
00:21:25,075 --> 00:21:26,743
‪Trebuie să crezi în tine.

268
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
‪Luther!

269
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
‪Luther, ești bine?

270
00:21:39,506 --> 00:21:40,632
‪Auzi?

271
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
‪Bună!

272
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
‪Nu am făcut cunoștință. Eu sunt Lila.

273
00:21:52,728 --> 00:21:54,688
‪Îmi pare bine de cunoștință.

274
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
‪Da, te plac.

275
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
‪Doar atât poți?

276
00:22:20,422 --> 00:22:22,966
‪- Am auzit un zvon...
‪- Că nu mai respiri.

277
00:22:31,683 --> 00:22:33,643
‪Nu! Allison!

278
00:22:35,354 --> 00:22:36,897
‪Nu!

279
00:22:38,106 --> 00:22:40,525
‪Trebuie să lupți. Allison, luptă!

280
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
‪Luptă! Respiră, Allison!

281
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
‪Respiră! La dracu'! Nu, Allison!

282
00:22:50,702 --> 00:22:52,496
‪- Respiră!
‪- Mă cauți?

283
00:22:52,579 --> 00:22:53,455
‪Respiră!

284
00:22:54,206 --> 00:22:56,625
‪- Rahat mic!
‪- Să-i dăm bătaie!

285
00:22:57,667 --> 00:23:00,045
‪Poți să te opui. Respiră!

286
00:23:00,670 --> 00:23:03,632
‪Respiră, Allison!

287
00:23:03,715 --> 00:23:06,218
‪Uită-te la mine! Respiră!

288
00:23:07,636 --> 00:23:10,389
‪Respiră, haide! Luptă!

289
00:23:10,472 --> 00:23:12,015
‪Respiră!

290
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
‪Respiră, Allison! Haide!

291
00:23:26,029 --> 00:23:28,031
‪Ești teafără?

292
00:23:29,699 --> 00:23:32,119
‪Scuze. A trebuit să fac asta...

293
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
‪- Bine.
‪- Ajutor, Allison!

294
00:23:38,792 --> 00:23:40,001
‪Luther!

295
00:23:40,669 --> 00:23:43,171
‪La naiba! Să mergem.

296
00:23:58,103 --> 00:24:00,480
‪Ai grijă să nu te epuizezi!

297
00:24:00,564 --> 00:24:04,609
‪- Cum faci asta?
‪- Orice poți face tu, eu fac mai bine.

298
00:24:09,573 --> 00:24:10,991
‪Tu ești, Vanya?

299
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
‪- Cine naiba ești?
‪- Sunt noua lui mamă.

300
00:24:33,763 --> 00:24:35,348
‪Fabulos!

301
00:24:36,183 --> 00:24:37,726
‪Și nu dai din gură.

302
00:24:38,852 --> 00:24:40,061
‪Îmi place asta.

303
00:24:41,104 --> 00:24:42,481
‪Ajutor!

304
00:24:44,149 --> 00:24:46,485
‪Vanya! Ajutor!

305
00:24:46,568 --> 00:24:47,861
‪Haideți!

306
00:24:50,155 --> 00:24:53,366
‪- Ce v-a luat atât?
‪- Suntem aici, nu te mai plânge!

307
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
‪- Sau te putem lăsa aici.
‪- Așa.

308
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
‪Mereu trebuie să discutăm?

309
00:24:59,498 --> 00:25:00,582
‪Trage-te!

310
00:25:00,665 --> 00:25:02,250
‪- Ai ieșit?
‪- Da!

311
00:25:04,961 --> 00:25:06,880
‪Echipa Zero! De neoprit.

312
00:25:10,217 --> 00:25:11,510
‪L-ați văzut pe Cinci?

313
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
‪E pe aici pe undeva.

314
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
‪Fosta ta iubită poate sări ca Cinci.

315
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
‪M-a sufocat cu Zvonul.

316
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
‪A distrus ferma cu o undă energetică.
‪Ce clișeu!

317
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
‪Dacă face ce facem noi,
‪practic e de-a noastră.

318
00:25:24,523 --> 00:25:25,690
‪Da.

319
00:25:28,485 --> 00:25:30,946
‪Nu. Nu se poate.

320
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
‪E o concluzie rezonabilă.

321
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
‪Dar eram doar șapte.

322
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
‪Poate suntem mai mulți.

323
00:25:36,701 --> 00:25:40,247
‪Vă surprinde?
‪Tata nu ne-a spus niciodată tot adevărul.

324
00:25:40,330 --> 00:25:43,083
‪Dar nu e sora noastră biologică.

325
00:25:43,917 --> 00:25:44,876
‪Nu?

326
00:25:47,879 --> 00:25:52,342
‪Dacă ne poate copia puterile,
‪face față la orice.

327
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
‪Poate copia doar o putere pe rând.

328
00:25:56,137 --> 00:25:57,305
‪Ești sigur?

329
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
‪Harlan, iubitule...

330
00:26:07,607 --> 00:26:11,820
‪Te pot duce într-un loc
‪unde vei fi înțeles cu adevărat

331
00:26:11,903 --> 00:26:15,115
‪și ascultat, chiar și fără voce.

332
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
‪Îi înțeleg pe cei ca tine.

333
00:26:21,580 --> 00:26:23,498
‪Nu e prea plăcut, nu-i așa?

334
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
‪Îți pot valorifica potențialul.

335
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
‪Împreună, doar noi doi...

336
00:26:30,171 --> 00:26:32,674
‪putem face lucruri incredibile.

337
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
‪Mori, jigodie!

338
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
‪Ce aștepți? Să-i punem capăt!

339
00:26:45,645 --> 00:26:46,771
‪Nu.

340
00:26:47,480 --> 00:26:48,857
‪Nu va fi rapid.

341
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
‪Vei suferi pentru ce ai făcut.

342
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
‪Habar n-am despre ce vorbești, tanti.

343
00:26:56,239 --> 00:26:58,033
‪Ronnie și Anita Gill.

344
00:26:58,491 --> 00:27:01,411
‪- Habar n-am.
‪- 1993, estul Londrei.

345
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
‪I-ai legat și i-ai împușcat în cap.

346
00:27:07,626 --> 00:27:09,085
‪Negustorii de flori.

347
00:27:09,169 --> 00:27:11,379
‪Nu!

348
00:27:11,463 --> 00:27:12,547
‪Erau părinții tăi?

349
00:27:12,631 --> 00:27:14,591
‪Nu, te rog!

350
00:27:15,800 --> 00:27:17,969
‪Nu au făcut nimic nimănui.

351
00:27:18,595 --> 00:27:20,513
‪Nu meritau să moară așa.

352
00:27:20,597 --> 00:27:24,768
‪Ai dreptate, bine?
‪I-am ucis, ca pe mulți alții.

353
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
‪Era o slujbă, niciodată n-a fost personal.

354
00:27:28,730 --> 00:27:30,649
‪Ba pe naiba!

355
00:27:30,732 --> 00:27:33,610
‪Am ucis și eu. Întotdeauna e personal.

356
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
‪Nu ești făcută să fii asasin.

357
00:27:36,196 --> 00:27:37,947
‪- Să mori tu?
‪- Vrei vinovați?

358
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
‪Supraveghetoarea a falsificat ordinul.

359
00:27:40,116 --> 00:27:43,578
‪Ba nu! Am văzut ordinul dat de AJ
‪și îndeplinit de tine.

360
00:27:43,662 --> 00:27:45,538
‪Lila, ascultă-mă!

361
00:27:45,622 --> 00:27:49,876
‪Supraveghetoarea mi-a dat ordinul.
‪A venit cu mine, pentru prima dată.

362
00:27:50,377 --> 00:27:53,797
‪Știi că managerii nu merg în misiuni,
‪dar ea a venit.

363
00:27:55,048 --> 00:27:57,801
‪- De ce oare?
‪- Nu mai răstălmăci adevărul!

364
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
‪Nu mi-am dat seama atunci
‪ce pune la cale.

365
00:28:01,471 --> 00:28:02,681
‪Dar acum e clar.

366
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
‪- Ce?
‪- Nu i-a păsat niciodată de părinții tăi.

367
00:28:06,976 --> 00:28:08,687
‪Te căuta pe tine.

368
00:28:10,021 --> 00:28:10,980
‪De ce?

369
00:28:13,942 --> 00:28:15,527
‪Fiindcă ești de-a noastră.

370
00:28:18,488 --> 00:28:20,407
‪Te-a furat, Lila.

371
00:28:21,241 --> 00:28:22,909
‪Cum ne-a furat pe noi tata.

372
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
‪- Nu e același lucru.
‪- Corect.

373
00:28:25,745 --> 00:28:27,664
‪El nu ne-a ucis părinții.

374
00:28:29,290 --> 00:28:30,792
‪Ascultă-mă, Lila!

375
00:28:30,875 --> 00:28:36,339
‪Te-ai născut pe 1 octombrie 1989,
‪în aceeași zi cu noi toți.

376
00:28:36,423 --> 00:28:38,883
‪- Înapoi!
‪- Oprește-te!

377
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
‪- Lila!
‪- Am avut încredere în tine.

378
00:28:41,720 --> 00:28:45,181
‪Ți-am găsit o slujbă.
‪Te-am prezentat mamei. Apoi ai fugit!

379
00:28:45,265 --> 00:28:46,933
‪Ca să salvez lumea!

380
00:28:48,560 --> 00:28:51,229
‪Supraveghetoarea te folosește, Lila.

381
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
‪Te înșeli. Ea m-a crescut.

382
00:28:54,691 --> 00:28:56,651
‪- Mă iubește.
‪- Știi ce?

383
00:28:58,528 --> 00:29:00,655
‪Iubirea n-ar trebui să doară atât.

384
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
‪- Am încercat!
‪- Trebuie s-o ucidem.

385
00:29:08,204 --> 00:29:10,039
‪Oprește-te, Cinci!

386
00:29:10,915 --> 00:29:12,000
‪Mă ocup eu.

387
00:29:14,294 --> 00:29:16,463
‪Lila, fii onestă!

388
00:29:17,589 --> 00:29:19,007
‪E periculoasă.

389
00:29:19,966 --> 00:29:23,595
‪Și ți-e frică de ce va face
‪cu atâta putere.

390
00:29:23,678 --> 00:29:25,847
‪De asta m-ai târât la Comisie.

391
00:29:27,140 --> 00:29:29,809
‪Căci știu cum e
‪să iubești oameni periculoși.

392
00:29:31,853 --> 00:29:33,146
‪Diferența e...

393
00:29:41,446 --> 00:29:42,614
‪că și ei mă iubesc.

394
00:29:43,114 --> 00:29:46,326
‪- Taci!
‪- Ea iubește doar puterea.

395
00:29:47,160 --> 00:29:48,995
‪Când nu te va mai putea folosi,

396
00:29:49,078 --> 00:29:53,291
‪se va întoarce împotriva ta
‪și știu că simți asta în adâncul inimii.

397
00:29:53,833 --> 00:29:55,418
‪Nu mă cunoști, Diego.

398
00:30:00,340 --> 00:30:01,341
‪Zău?

399
00:30:05,220 --> 00:30:08,681
‪Știu că putem fi familia ta...

400
00:30:09,808 --> 00:30:11,309
‪dacă ne permiți.

401
00:30:46,427 --> 00:30:47,846
‪Diego, nu...

402
00:31:01,693 --> 00:31:03,444
‪Cinci a spus adevărul, nu?

403
00:31:03,528 --> 00:31:06,531
‪Dragă, trebuie să știu
‪că putem depăși momentul.

404
00:31:07,907 --> 00:31:09,534
‪Să fim iar o familie fericită.

405
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
‪Ei sunt adevărata mea familie.

406
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
‪Mă iubești, măcar?

407
00:31:54,829 --> 00:31:55,914
‪Bine.

408
00:31:56,664 --> 00:31:59,250
‪Ești încă în viață. Norocoaso!

409
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
‪Ai apucat deznodământul.

410
00:32:38,581 --> 00:32:42,043
‪Nu trebuie să se termine aici. Folosim
‪capacitatea mea de a călători în timp.

411
00:32:43,378 --> 00:32:47,590
‪Tu ești geniul care a zis să facem saltul.
‪Tu ne-ai adus aici.

412
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
‪Poate că apetitul tău
‪nu e pe măsura abilităților.

413
00:32:55,223 --> 00:32:56,683
<i>‪Începe cu ceva mic.</i>

414
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
<i>‪Secunde, nu decenii.</i>

415
00:33:41,519 --> 00:33:44,439
‪Știu că putem fi familia ta...

416
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
‪dacă ne permiți.

417
00:33:51,612 --> 00:33:54,032
‪Cinci a spus adevărul, nu?

418
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
‪Răspunde-mi! E adevărat?

419
00:33:59,287 --> 00:34:00,538
‪Știi...

420
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
‪- Servieta!
‪- Nu!

421
00:34:34,155 --> 00:34:35,406
‪Ajunge!

422
00:34:48,419 --> 00:34:49,378
‪Ajunge...

423
00:34:57,386 --> 00:35:00,139
‪Aproape că o prinsesem.
‪De ce naiba m-ai oprit?

424
00:35:01,224 --> 00:35:03,976
‪Pentru că o iubesc.

425
00:35:16,489 --> 00:35:18,324
‪Cine naiba era tipul ăla?

426
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
‪- Vanya!
‪- Harlan!

427
00:35:24,831 --> 00:35:25,790
‪Sissy?

428
00:35:29,377 --> 00:35:33,297
‪Harlan! Orice ți-am dat, pot lua înapoi.

429
00:35:33,381 --> 00:35:35,383
‪Trebuie să oprim asta.

430
00:36:29,520 --> 00:36:31,230
‪Puiule...

431
00:36:56,631 --> 00:36:57,840
‪Măiculiță!

432
00:36:58,799 --> 00:37:00,760
‪Trebuia să-mi iau paltonul.

433
00:37:02,094 --> 00:37:03,429
‪Da.

434
00:37:04,347 --> 00:37:06,933
‪Pardon, scuze!

435
00:37:07,516 --> 00:37:08,476
‪Ai grijă!

436
00:37:10,436 --> 00:37:13,898
‪- Herb. Dot.
‪- Salut!

437
00:37:13,981 --> 00:37:17,526
‪- Ce faci, Herbie?
‪- Frățioare!

438
00:37:17,610 --> 00:37:19,779
‪- Toate bune?
‪- Mă bucur să vă văd.

439
00:37:23,866 --> 00:37:25,159
‪Nu pot să cred.

440
00:37:26,494 --> 00:37:27,912
‪Ea e chiar...?

441
00:37:28,913 --> 00:37:30,539
‪- Moartă de data asta?
‪- Da.

442
00:37:31,666 --> 00:37:34,835
‪Acum că nu mai e,
‪ce se va petrece la Comisie?

443
00:37:36,671 --> 00:37:37,880
‪Spune-le!

444
00:37:38,464 --> 00:37:41,342
‪Ne trebuie un nou consiliu director.

445
00:37:41,801 --> 00:37:45,263
‪Dar, până atunci, eu...

446
00:37:47,598 --> 00:37:49,767
‪am fost votat ca director interimar.

447
00:37:49,850 --> 00:37:52,770
‪I-auzi! Bravo, Herbie!

448
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
‪Am mari emoții.

449
00:37:54,438 --> 00:37:56,440
‪- O să te descurci.
‪- Mulțumesc.

450
00:37:57,400 --> 00:38:00,111
‪- Vrem să ne faci un serviciu.
‪- Sigur, orice.

451
00:38:00,194 --> 00:38:03,197
‪O servietă. Să ne întoarcem acasă la noi.

452
00:38:10,162 --> 00:38:11,414
‪Alegeți!

453
00:38:17,003 --> 00:38:18,045
‪Sissy?

454
00:38:19,839 --> 00:38:21,674
‪Să-i facem bagajele lui Harlan!

455
00:38:23,134 --> 00:38:27,930
‪E mai sigur să plecăm repede.
‪Vom decide pașii următori pe parcurs.

456
00:38:35,313 --> 00:38:36,772
‪Nu putem merge cu tine.

457
00:38:41,777 --> 00:38:42,945
‪De ce nu?

458
00:38:43,612 --> 00:38:45,197
‪În viitor?

459
00:38:45,781 --> 00:38:49,368
‪E nebunie curată, Vanya. Cum ar fi?

460
00:38:50,161 --> 00:38:51,996
‪Am putea fi o familie.

461
00:38:53,372 --> 00:38:54,832
‪Doar noi trei.

462
00:38:55,499 --> 00:38:58,502
‪- Ne putem construi o viață împreună.
‪- Și Harlan?

463
00:38:59,211 --> 00:39:02,923
‪Dacă i se întâmplă ceva?
‪Dacă suntem despărțiți?

464
00:39:06,677 --> 00:39:08,429
‪Nu pot risca să-l pierd.

465
00:39:11,724 --> 00:39:14,602
‪- Dacă te învinovățesc pentru Carl...
‪- Vanya...

466
00:39:15,561 --> 00:39:16,854
‪Te-am văzut.

467
00:39:18,481 --> 00:39:19,857
‪Lângă hambar.

468
00:39:21,359 --> 00:39:24,362
‪Te-am văzut plutind.

469
00:39:25,613 --> 00:39:29,075
‪Deci te temi de mine acum? Asta e?

470
00:39:29,158 --> 00:39:32,078
‪Nu. Mă tem pentru tine.

471
00:39:38,584 --> 00:39:41,837
‪Spune-mi că am putea avea
‪o viață normală acolo!

472
00:39:43,923 --> 00:39:47,760
‪Și că nimeni nu va veni după noi ca azi.

473
00:39:51,138 --> 00:39:52,390
‪Nu pot.

474
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
‪Vanya, aș face orice pentru tine.

475
00:39:56,435 --> 00:39:57,853
‪Ca să te protejez.

476
00:39:58,813 --> 00:40:03,734
‪Dar Harlan a trecut prin prea multe.
‪Nu-l mai pot pune în pericol.

477
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
‪Nu pot.

478
00:40:16,414 --> 00:40:21,293
‪Mi-ai oferit
‪cel mai mare dar din viața asta.

479
00:40:21,961 --> 00:40:25,339
‪Mi-ai permis să mă simt vie
‪pentru prima dată.

480
00:40:29,718 --> 00:40:31,929
‪M-ai ajutat să-mi regăsesc speranța.

481
00:40:34,890 --> 00:40:36,767
‪E ceva minunat.

482
00:40:43,441 --> 00:40:44,984
‪Unde vei merge?

483
00:40:46,986 --> 00:40:48,320
‪Nu sunt sigură.

484
00:40:48,821 --> 00:40:52,867
‪Am pe cineva în California.

485
00:40:55,911 --> 00:40:57,163
‪Du-te acolo...

486
00:40:58,581 --> 00:41:01,375
‪și trăiește o viață minunată!

487
00:41:07,423 --> 00:41:10,217
‪Dacă găsești
‪o cale sigură spre mine, vino!

488
00:41:11,093 --> 00:41:12,178
‪Mă auzi?

489
00:41:33,199 --> 00:41:35,367
<i>‪...cu glonțul unui asasin.</i>

490
00:41:35,451 --> 00:41:38,496
<i>‪O națiune plânge, lumea suferă.</i>

491
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
<i>‪Omul care a devenit al 35-lea președinte</i>
<i>‪acum nici trei ani este mort.</i>

492
00:41:43,042 --> 00:41:46,837
<i>‪A condus țara</i>
<i>‪prin crizele Războiului Rece.</i>

493
00:41:46,921 --> 00:41:50,591
<i>‪Angajamentul lui față de democrație</i>
<i>‪la nivel global</i>

494
00:41:50,674 --> 00:41:52,760
<i>‪i-a adus elogii fără precedent...</i>

495
00:41:52,843 --> 00:41:54,678
{\an8}‪DE LA PĂMÂNT LA LUNĂ
‪JULES VERNE

496
00:42:09,485 --> 00:42:10,778
<i>‪Ray...</i>

497
00:42:11,237 --> 00:42:13,572
<i>‪Era de așteptat să am ultimul cuvânt.</i>

498
00:42:15,115 --> 00:42:17,910
<i>‪Vestea bună e că am reușit.</i>

499
00:42:18,702 --> 00:42:20,287
<i>‪Lumea e din nou la adăpost.</i>

500
00:42:20,871 --> 00:42:22,498
<i>‪Dar președintele e mort.</i>

501
00:42:23,374 --> 00:42:25,042
<i>‪Iar eu am plecat de mult.</i>

502
00:42:27,169 --> 00:42:31,549
<i>‪Aș vrea să fi fost cu tine,</i>
<i>‪în brațele tale.</i>

503
00:42:31,632 --> 00:42:34,093
<i>‪Locul meu nu e în 1963...</i>

504
00:42:34,635 --> 00:42:37,221
<i>‪dar timpul petrecut aici m-a schimbat.</i>

505
00:42:52,987 --> 00:42:54,780
<i>‪Ne-a schimbat pe toți.</i>

506
00:43:04,415 --> 00:43:07,710
<i>‪Aș vrea să-ți spun</i>
<i>‪că va fi mai ușor de acum înainte...</i>

507
00:43:09,378 --> 00:43:10,588
<i>‪dar nu va fi.</i>

508
00:43:17,094 --> 00:43:19,138
<i>‪O să fie și mai rău...</i>

509
00:43:20,639 --> 00:43:22,766
‪Urcă, pușcaș!

510
00:43:23,976 --> 00:43:25,811
<i>‪...înainte să fie mai bine.</i>

511
00:43:32,192 --> 00:43:34,778
<i>‪Așa că vreau să perseverezi.</i>

512
00:43:36,280 --> 00:43:39,700
‪Salutare, călătorule! Te ducem undeva?

513
00:43:40,451 --> 00:43:41,952
<i>‪Păstrează-ți credința!</i>

514
00:43:42,911 --> 00:43:45,956
<i>‪Crede că se vor întâmpla lucruri bune!</i>

515
00:43:49,251 --> 00:43:52,421
<i>‪Căci lupta pentru o lume mai bună</i>
<i>‪nu încetează niciodată.</i>

516
00:43:52,504 --> 00:43:56,634
<i>‪...demonstrații de forță care au diminuat</i>
<i>‪prezența lui Hrușciov în Cuba</i>

517
00:43:56,717 --> 00:43:59,094
<i>‪și i-au schimbat politica la Berlin.</i>

518
00:43:59,303 --> 00:44:01,347
<i>‪A adus tinerețea la Casa Albă...</i>

519
00:44:01,430 --> 00:44:04,016
<i>‪Cu toții avem alegeri de făcut.</i>

520
00:44:20,449 --> 00:44:22,826
<i>‪Și trebuie să acceptăm consecințele...</i>

521
00:44:24,703 --> 00:44:26,872
<i>‪înainte să ne găsim calea spre casă.</i>

522
00:44:33,379 --> 00:44:35,381
‪- Toată lumea e gata?
‪- Haide!

523
00:44:36,131 --> 00:44:38,300
‪- Bine.
‪- Haideți!

524
00:44:39,927 --> 00:44:41,553
‪- Gata.
‪- Stați!

525
00:44:49,978 --> 00:44:52,231
‪Cincizeci de dolari dacă-l lăsăm aici.

526
00:45:13,919 --> 00:45:15,838
‪Dumnezeule!

527
00:45:18,465 --> 00:45:20,092
‪În ce zi suntem?

528
00:45:20,884 --> 00:45:25,347
‪- 2 aprilie 2019. Ziua de după apocalipsă.
‪- Am prevenit-o.

529
00:45:25,431 --> 00:45:29,351
‪- Doamne! S-a terminat?
‪- Chiar am reușit să facem ceva?

530
00:45:29,435 --> 00:45:31,270
‪E incredibil!

531
00:45:32,479 --> 00:45:35,107
‪- Bravo!
‪- Eu vreau să trag o dușcă.

532
00:45:35,190 --> 00:45:37,192
‪- Da!
‪- De fapt, mai multe.

533
00:45:37,276 --> 00:45:39,570
‪- Mă bag.
‪- Mă duc la Claire.

534
00:45:39,653 --> 00:45:41,739
‪Bea și tu un pahar cu noi!

535
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
‪De ce e portretul lui Ben
‪deasupra căminului?

536
00:45:59,089 --> 00:46:01,467
‪Știam că veți apărea la un moment dat.

537
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
‪Tată.

538
00:46:06,597 --> 00:46:09,224
‪- Ești în viață.
‪- De ce n-aș fi?

539
00:46:10,100 --> 00:46:11,351
‪Da...

540
00:46:11,894 --> 00:46:16,356
‪Ai dreptate. Mă bucur că suntem acasă
‪și împreună din nou.

541
00:46:16,440 --> 00:46:18,650
‪„Acasă”? Nu e casa voastră.

542
00:46:18,734 --> 00:46:22,029
‪- Cum adică? E Umbrella Academy.
‪- Iar vă înșelați.

543
00:46:23,781 --> 00:46:26,700
‪Aceasta este Sparrow Academy.

544
00:46:36,251 --> 00:46:39,254
‪Tată, cine naiba sunt scârbele astea?

545
00:46:52,100 --> 00:46:53,143
‪Rahat!

546
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
‪Subtitrarea: Șerban Dudău

