1
00:00:06,089 --> 00:00:09,718
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:53,595 --> 00:00:55,764
Ваш отец сейчас произнесет

3
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
надгробную речь, дети.

4
00:00:58,016 --> 00:00:59,934
Мир полон несправедливости.

5
00:01:00,810 --> 00:01:02,771
Умирают и плохие люди, и хорошие.

6
00:01:03,730 --> 00:01:06,941
Таков закон мироздания,
и так будет всегда,

7
00:01:07,025 --> 00:01:08,735
пока не искоренится само зло.

8
00:01:09,903 --> 00:01:12,363
К счастью, есть настоящие герои,

9
00:01:12,447 --> 00:01:14,991
которые дают отпор
порочному и неправедному

10
00:01:15,366 --> 00:01:20,080
и у которых есть смелость объединиться
против неодолимых невзгод.

11
00:01:20,163 --> 00:01:23,875
Они с непоколебимой отвагой
противостоят напастям и без раздумий

12
00:01:23,958 --> 00:01:26,252
пожертвуют собой ради других.

13
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
К сожалению,

14
00:01:29,506 --> 00:01:31,216
о вас этого не скажешь.

15
00:01:32,050 --> 00:01:35,011
Номер Шесть погиб на задании,
а вы его не спасли.

16
00:01:35,095 --> 00:01:36,596
Это на вашей совести.

17
00:01:37,430 --> 00:01:39,432
- Мы не виноваты.
- Оправдания?

18
00:01:39,891 --> 00:01:40,934
Я их не потерплю.

19
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
Академия Амбрелла
подвела одного из своих,

20
00:01:44,771 --> 00:01:46,606
и последствия этого

21
00:01:46,689 --> 00:01:47,607
будут ужасными.

22
00:01:48,399 --> 00:01:50,777
Запомните это чувство, дети.

23
00:01:51,611 --> 00:01:54,114
Пусть оно теперь гноится
в ваших сердцах,

24
00:01:54,531 --> 00:01:56,783
чтобы никогда не повторить эту ошибку.

25
00:01:57,450 --> 00:02:01,204
Сегодняшние занятия отменяются
в память о вашем брате.

26
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Продолжим завтра в шесть утра.

27
00:02:16,553 --> 00:02:19,556
- Никто из нас не виноват.
- Откуда ты знаешь, Ваня?

28
00:02:20,056 --> 00:02:21,391
Тебя там даже не было.

29
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
- Ну ты дебил.
- А что?

30
00:02:27,564 --> 00:02:30,483
- Мы все об этом думали.
- Так ты думаешь, Диего?

31
00:02:30,567 --> 00:02:31,609
Что-то новенькое.

32
00:02:31,693 --> 00:02:32,527
Пошла ты!

33
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Папа прав: мы облажались,
иначе этого бы не случилось.

34
00:02:39,784 --> 00:02:42,620
- В смысле?
- Я же не мог всё сделать в одиночку.

35
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
А разве не ты у нас Номер Один?

36
00:02:57,218 --> 00:02:58,052
Клаус.

37
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
Где я?

38
00:03:06,394 --> 00:03:07,854
Ты снова среди живых.

39
00:03:08,271 --> 00:03:10,690
С тех пор как ты умер,
тут вообще капец.

40
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
Все переругались.

41
00:03:17,071 --> 00:03:19,699
Слушай, мне пора обратно.

42
00:03:20,116 --> 00:03:21,367
Что? Нет. Зачем?

43
00:03:21,451 --> 00:03:22,827
- Еще рано.
- Знаю,

44
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
но там был свет,
и мне сказали идти в него.

45
00:03:26,414 --> 00:03:28,833
Ах, это… Забей и не парься.

46
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
- Пойдешь, как захочешь.
- Уверен?

47
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Ага, стопудово.

48
00:03:33,755 --> 00:03:34,881
Верь мне, Бенерино.

49
00:03:34,964 --> 00:03:38,218
Никуда свет не денется.
Я ж эксперт по мертвякам, забыл?

50
00:03:38,301 --> 00:03:40,929
Хочешь посмотреть,
как я нассу в бензобак папы?

51
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
Ага. Давай.

52
00:04:03,701 --> 00:04:07,247
<i>Власти просят оказать содействие</i>
<i>в розыске нескольких лиц,</i>

53
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
<i>замеченных в районе Дили Плаза</i>
<i>в момент убийства.</i>

54
00:04:10,458 --> 00:04:15,672
{\an8}<i>ФБР считает, что они могли быть</i>
<i>пособниками предполагаемого стрелка:</i>

55
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
<i>Ли Харви Освальда.</i>

56
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
<i>Ваня Харгривз</i>

57
00:04:20,218 --> 00:04:23,596
<i>разыскивается в связи с причастностью</i>
<i>к гибели агентов ФБР</i>

58
00:04:23,680 --> 00:04:26,015
{\an8}<i>в здании</i>
<i>Федерального бюро расследований</i>

59
00:04:26,099 --> 00:04:27,100
{\an8}<i>в Дили Плаза.</i>

60
00:04:27,183 --> 00:04:30,061
<i>Кубинский эмигрант,</i>
<i>известный как Диего…</i>

61
00:04:30,144 --> 00:04:32,188
- Кубинский?
<i>- …недавно сбежавший</i>

62
00:04:32,272 --> 00:04:34,232
<i>из центра реабилитации «Холбрук».</i>

63
00:04:34,649 --> 00:04:36,192
<i>Кулачный боец,</i>

64
00:04:36,276 --> 00:04:38,319
{\an8}<i>подозреваемый в связях с мафией</i>

65
00:04:38,403 --> 00:04:41,322
{\an8}<i>и участии в подпольных боях</i>
<i>под кличкой Кинг-Конг.</i>

66
00:04:41,990 --> 00:04:43,408
{\an8}<i>Эллисон Честнат,</i>

67
00:04:43,783 --> 00:04:47,578
{\an8}<i>негритянка-экстремистка,</i>
<i>которая стоит за подстрекательствами</i>

68
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
<i>и организацией недавних беспорядков</i>

69
00:04:50,164 --> 00:04:51,666
<i>у ресторана «Стадтлерс».</i>

70
00:04:52,125 --> 00:04:54,127
<i>И, наконец, Клаус,</i>

71
00:04:54,210 --> 00:04:58,381
<i>одиозный основатель секты</i>
<i>и известный неплательщик налогов.</i>

72
00:04:59,048 --> 00:05:01,384
<i>ФБР просит граждан</i>
<i>проявить бдительность</i>

73
00:05:01,467 --> 00:05:03,052
<i>и помочь в поисках</i>

74
00:05:03,136 --> 00:05:04,846
<i>этого неопознанного мальчика,</i>

75
00:05:05,221 --> 00:05:08,850
<i>которого, по их данным,</i>
<i>удерживает в заложниках</i>

76
00:05:08,933 --> 00:05:10,268
<i>террористическая сеть…</i>

77
00:05:10,810 --> 00:05:11,686
Так и есть.

78
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
Я и правда чувствую себя пленником.

79
00:05:14,814 --> 00:05:17,650
- Дурацкое фото.
- Я подстрекательница?

80
00:05:17,734 --> 00:05:18,609
Смех и только.

81
00:05:18,693 --> 00:05:21,362
Ну, мы хотя бы восстановили
ход истории,

82
00:05:21,446 --> 00:05:23,031
и конца света не будет.

83
00:05:23,364 --> 00:05:25,783
Ага, прямо герои.
Позволили убить Кеннеди.

84
00:05:25,867 --> 00:05:28,870
И мы в розыске
как самые опасные преступники в мире.

85
00:05:28,953 --> 00:05:31,456
Нас ищут ФБР, полиция,
Секретная служба.

86
00:05:31,539 --> 00:05:33,916
И нас выследят,
это лишь вопрос времени.

87
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
- Куда ж нам бежать?
- У меня есть юрта

88
00:05:36,753 --> 00:05:38,254
неподалеку от Рейкьявика.

89
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Заляжем там на дно.

90
00:05:40,506 --> 00:05:43,843
- Народец там странноватый, но милый.
- Слышь, придурок,

91
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
прятаться бесполезно.

92
00:05:47,347 --> 00:05:49,807
Комиссия нас из-под земли достанет.

93
00:05:49,891 --> 00:05:51,934
Он прав. Они не успокоятся.

94
00:05:53,728 --> 00:05:55,730
Ты вдруг стал спецом по Комиссии?

95
00:05:55,813 --> 00:05:57,398
Ну, я же там недавно был.

96
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
- Что?
- Да, они предлагали трудоустройство.

97
00:06:00,360 --> 00:06:03,446
Полная ставка, соцпакет,
но пришлось отказаться.

98
00:06:03,863 --> 00:06:05,156
Они хотели нанять тебя?

99
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
Дремучего дуболома?

100
00:06:07,241 --> 00:06:09,410
Что, я не котируюсь на рынке труда?

101
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Спрос только на крутого Пятого?

102
00:06:11,579 --> 00:06:13,748
Диего, тебе не место в Комиссии.

103
00:06:13,831 --> 00:06:15,124
Ты упертый как баран.

104
00:06:15,208 --> 00:06:18,836
Кто, по-твоему, выяснил,
что конец света начнется из-за Вани,

105
00:06:18,920 --> 00:06:20,046
и предотвратил его?

106
00:06:20,129 --> 00:06:21,339
Я, вот кто.

107
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
Я всё увидел на Коммутаторе вечности.

108
00:06:23,716 --> 00:06:27,762
- Ты включил Коммутатор?
- Да, сука! Я зарулил этой хреновиной!

109
00:06:27,845 --> 00:06:30,973
Чёрта с два вы теперь скажете,
что у меня мозгов мало.

110
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
- Прям гений!
- Сейчас это неважно.

111
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
Я видел повстанцев из «Ля Резистанс».

112
00:06:36,020 --> 00:06:40,400
Врубаешься? Я прошел инструктаж,
а потом предотвратил Судный день.

113
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
Сисси, почему ты не отвечаешь?

114
00:06:49,158 --> 00:06:50,034
Помоги мне!

115
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
<i>Харлан!</i>

116
00:07:04,549 --> 00:07:06,509
…я хотя бы не валял дурака, как ты.

117
00:07:06,592 --> 00:07:08,928
Можете хоть минуту
письками не мериться?

118
00:07:09,011 --> 00:07:10,763
Хорошо вам. Вот мы с Беном…

119
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
На это нет времени.
Скоро здесь будут федералы.

120
00:07:13,641 --> 00:07:15,435
- А я о чём?
- Вот и я говорю.

121
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
Уймись уже, Мохнатый…

122
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
Кинг-Конг, а не Мохнатый.
Достал ты меня!

123
00:07:19,605 --> 00:07:21,691
- Ну, как скажешь.
- Надо сваливать.

124
00:07:21,774 --> 00:07:24,110
Сейчас это важнее.
Других вариантов нет.

125
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
- Останемся, заколотим окна…
- Я уезжаю.

126
00:07:27,655 --> 00:07:29,365
Что? Куда это?

127
00:07:29,782 --> 00:07:32,952
На ферму Сисси. Что-то с Харланом.
Нужно ему помочь.

128
00:07:33,035 --> 00:07:35,663
Ваня, надо держаться вместе.
Особенно сейчас.

129
00:07:36,080 --> 00:07:37,457
Поэтому я вам и говорю.

130
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
Кажется, я что-то сделала с Харланом.

131
00:07:41,252 --> 00:07:42,086
Как это?

132
00:07:44,380 --> 00:07:46,048
Он утонул, а я…

133
00:07:46,841 --> 00:07:50,219
…как-то вернула его к жизни,
и теперь мы будто связаны.

134
00:07:50,303 --> 00:07:52,054
- В каком смысле?
- Я не знаю.

135
00:07:52,138 --> 00:07:53,222
Не могу объяснить…

136
00:07:54,223 --> 00:07:55,725
…но ему нужна моя помощь.

137
00:07:57,894 --> 00:07:58,811
А мне — ваша.

138
00:08:00,771 --> 00:08:05,151
Мне страшно. И впервые в жизни
я не хочу делать это в одиночку.

139
00:08:07,570 --> 00:08:09,113
Хочу, чтобы вы были рядом.

140
00:08:14,202 --> 00:08:15,286
Ты уж прости.

141
00:08:17,997 --> 00:08:19,790
Сейчас у нас другие приоритеты.

142
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Диего прав.

143
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
В кои-то веки.

144
00:08:25,755 --> 00:08:27,882
Сейчас нам надо окопаться здесь.

145
00:08:39,268 --> 00:08:40,102
Ладно.

146
00:08:41,896 --> 00:08:43,272
Может, еще увидимся.

147
00:09:02,833 --> 00:09:04,001
Значит, говоришь,

148
00:09:04,752 --> 00:09:07,463
Бен ушел с концами?

149
00:09:08,256 --> 00:09:09,090
Так, что ли?

150
00:09:09,173 --> 00:09:10,967
Он отдал свою жизнь за мою

151
00:09:11,467 --> 00:09:13,135
и между делом спас мир.

152
00:09:14,220 --> 00:09:15,137
Выпендрежник.

153
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
А он ничего не говорил…

154
00:09:21,102 --> 00:09:21,936
…обо мне?

155
00:09:26,315 --> 00:09:29,318
Просил передать,
что он сам побоялся шагнуть в свет.

156
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
Это не из-за тебя он остался.

157
00:09:36,701 --> 00:09:38,911
Вот же мелкий засранец!

158
00:09:40,580 --> 00:09:45,293
Все эти годы я жил с чувством вины,
что из-за меня он профукал билет в рай.

159
00:09:52,008 --> 00:09:53,342
Слушай, извини,

160
00:09:53,801 --> 00:09:56,512
- но давай вылезай, а то мне…
- Нет, я с тобой.

161
00:09:56,804 --> 00:09:59,265
Не отпущу же я тебя
в неизвестность одну.

162
00:10:02,518 --> 00:10:03,686
Пара мест найдется?

163
00:10:04,604 --> 00:10:07,940
- А как же Комиссия?
- Поможем человеку: всё равно умрем.

164
00:10:10,526 --> 00:10:11,902
Пятый, ты не должен…

165
00:10:11,986 --> 00:10:14,238
Знаю. С тебя причитается, сестренка.

166
00:10:16,991 --> 00:10:18,659
- Дети едут сзади.
- Ладно.

167
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Да господи!

168
00:10:25,666 --> 00:10:27,043
Не знаю, что и сказать.

169
00:10:38,137 --> 00:10:40,431
Одна шутка про мой вес — и я ухожу.

170
00:11:06,666 --> 00:11:08,584
МОЛОЧНЫЕ ПРОДУКТЫ «ГОЛДФИЛД»

171
00:11:26,310 --> 00:11:28,938
Думаете,
тут зима из-за той хрени в доме?

172
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
Вполне вероятно.

173
00:11:31,691 --> 00:11:33,025
- Сисси!
- Назад!

174
00:11:33,109 --> 00:11:35,194
- Сисси!
- Все назад, мать вашу!

175
00:11:35,277 --> 00:11:36,654
Постой! Что случилось?

176
00:11:38,030 --> 00:11:40,366
- Карл.
- Что он тебе сделал?

177
00:11:41,534 --> 00:11:42,368
Он…

178
00:11:43,202 --> 00:11:44,203
Он мертв.

179
00:11:45,329 --> 00:11:47,415
Харлан его отшвырнул, словно куклу,

180
00:11:47,498 --> 00:11:49,709
как ты раскидала тех полицейских.

181
00:11:50,418 --> 00:11:53,170
- Нет…
- Ваня, что ты сделала с моим сыном?

182
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
- У нас нет времени.
- Куда это ты?

183
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
- Помочь твоему сыну.
- Сисси, я нашла свою семью.

184
00:11:59,009 --> 00:12:00,761
Это мои братья и сестра.

185
00:12:04,056 --> 00:12:04,932
Мэм.

186
00:12:07,101 --> 00:12:10,604
- Ты всё время мне лгала?
- Конечно, нет.

187
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
Я правда не знала, кто я.

188
00:12:15,067 --> 00:12:16,110
Но теперь знаю.

189
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
И мы не монстры, как о нас говорят.

190
00:12:19,113 --> 00:12:21,866
Мы не убивали президента,
мы не террористы,

191
00:12:21,949 --> 00:12:23,659
мы никому не хотим навредить.

192
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
Тогда…

193
00:12:26,495 --> 00:12:27,747
…кто ты?

194
00:12:28,914 --> 00:12:30,624
Та, кто может помочь Харлану.

195
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Харлан!

196
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
Харлан, это Ваня!

197
00:12:43,679 --> 00:12:45,848
Харлан, я знаю, тебе очень страшно,

198
00:12:45,931 --> 00:12:46,974
но я могу помочь.

199
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
Послушай, что я тебе скажу.
Ты меня слышишь?

200
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Осторожно.

201
00:13:03,866 --> 00:13:04,700
Харлан!

202
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
Не знаю, слышишь ли ты меня…

203
00:13:14,001 --> 00:13:15,544
- Ребята!
- Чего?

204
00:13:15,795 --> 00:13:17,379
Надо успокоиться, Харлан!

205
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
- Чёрт.
- Что? Кто это?

206
00:13:20,299 --> 00:13:21,675
Это Куратор

207
00:13:21,759 --> 00:13:22,927
и подружка Диего.

208
00:13:23,010 --> 00:13:25,095
- Что?
- Лайла, моя бывшая.

209
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
Неважно. Обе выглядят обозленными.

210
00:13:27,264 --> 00:13:29,350
- Ага.
- Наш брат умеет выбесить.

211
00:13:29,433 --> 00:13:30,810
Узнаю, чего им надо,

212
00:13:30,893 --> 00:13:34,230
- а вы останьтесь с Ваней и ребенком.
- Я с тобой. Идем.

213
00:13:34,480 --> 00:13:35,397
Харлан!

214
00:13:37,149 --> 00:13:38,484
Харлан, я могу помочь!

215
00:13:41,028 --> 00:13:42,988
Обожаю чистый деревенский воздух.

216
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
- А ты, дорогая?
- Я сейчас блевану.

217
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
Чего надо?

218
00:13:46,325 --> 00:13:47,993
- Чтоб ты сдох.
- А я?

219
00:13:48,953 --> 00:13:50,287
А на тебя мне плевать.

220
00:13:50,371 --> 00:13:51,455
Полегче.

221
00:13:51,539 --> 00:13:53,499
Мы здесь по процедурному вопросу.

222
00:13:54,083 --> 00:13:55,292
И что это за вопрос?

223
00:13:55,876 --> 00:13:59,171
Как глава Комиссии,
я решила ликвидировать преступников,

224
00:13:59,255 --> 00:14:02,591
виновных в убийстве бывшего начальства.

225
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
Ага, только мы не убивали начальство.

226
00:14:05,386 --> 00:14:06,512
Вообще-то, Диего,

227
00:14:06,595 --> 00:14:07,930
это не совсем точно.

228
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
Ты им не сказал.

229
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Ну, Пятый…

230
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
- О чём они там говорят?
- Без понятия.

231
00:14:18,023 --> 00:14:19,358
Кто из них его бывшая?

232
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Пятый, какого чёрта?

233
00:14:21,360 --> 00:14:23,696
Это был шанс вернуть мою семью домой.

234
00:14:23,988 --> 00:14:26,824
Однако кое-кто
открестился от нашей сделки.

235
00:14:26,907 --> 00:14:28,284
Этого бы не произошло,

236
00:14:28,367 --> 00:14:30,786
если бы кое-кто
банально не сорвал сроки.

237
00:14:30,870 --> 00:14:31,704
Увы.

238
00:14:31,787 --> 00:14:32,997
Ты меня подставила.

239
00:14:33,080 --> 00:14:35,124
Ты сам себя подставил, дружок.

240
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
Как и твои братья и сёстры.

241
00:14:37,960 --> 00:14:40,337
У вас это семейная черта, не так ли?

242
00:14:40,671 --> 00:14:43,132
Ты что, реально перебил всё начальство?

243
00:14:43,215 --> 00:14:46,802
- В Комиссии такой хаос, ты бы видел!
- Кто сказал «хаос»?

244
00:14:46,886 --> 00:14:47,845
Все говорят.

245
00:14:48,512 --> 00:14:50,848
Народ считает, что всё катится к чёрту.

246
00:14:50,931 --> 00:14:52,224
Он убил не только их.

247
00:14:55,269 --> 00:14:56,312
О чём это ты?

248
00:14:56,395 --> 00:14:58,564
Не прикидывайся дурачком, гаденыш.

249
00:14:58,647 --> 00:15:01,567
Довольно.
Суть в том, что вы все сегодня умрете.

250
00:15:02,776 --> 00:15:04,111
Силенок-то хватит?

251
00:15:04,528 --> 00:15:06,739
А то нас семеро, а вас лишь двое.

252
00:15:07,656 --> 00:15:09,992
Знаешь, а ты прав.
Давай уравняем шансы.

253
00:15:20,628 --> 00:15:21,962
Бог ты мой!

254
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
И что будем делать?

255
00:15:43,317 --> 00:15:46,820
Или сражаться и умереть сейчас,
или сбежать и умереть потом.

256
00:15:47,112 --> 00:15:49,114
- По-любому нам хана.
- Что делаем?

257
00:15:49,615 --> 00:15:52,076
Я бы еще покоптил воздух минуту-другую.

258
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
Что ж,

259
00:15:53,535 --> 00:15:56,080
пора уже закругляться, не так ли?

260
00:15:56,497 --> 00:15:57,539
Бежим!

261
00:15:58,290 --> 00:15:59,124
Назад!

262
00:16:10,052 --> 00:16:13,764
Харлан! Слушай мой голос!
Знаю, ты не хочешь никому навредить.

263
00:16:14,181 --> 00:16:15,933
Да, Харлан, послушай меня.

264
00:16:16,016 --> 00:16:17,351
Слушай мой голос.

265
00:16:17,434 --> 00:16:19,019
Харлан, не бойся.

266
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
Всё будет хорошо.

267
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
Всё в порядке.

268
00:16:38,539 --> 00:16:39,456
Харлан!

269
00:16:45,879 --> 00:16:46,714
В укрытие!

270
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
Сисси! Ты жива?

271
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
Да! Где Харлан?

272
00:16:54,054 --> 00:16:54,930
Найди его!

273
00:16:55,014 --> 00:16:56,265
Что нам делать?

274
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Я с этим разберусь.

275
00:17:04,648 --> 00:17:05,858
Мы не добежим!

276
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
Что ты делаешь?

277
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
- Пятый, меня тошнит.
- Не сейчас!

278
00:17:14,241 --> 00:17:16,577
- Что дальше?
- Телепортни нас в дом!

279
00:17:16,660 --> 00:17:17,494
Ладно.

280
00:17:19,788 --> 00:17:21,707
- Чего ты?
- Энергия кончилась.

281
00:17:21,790 --> 00:17:22,750
Я слишком устал.

282
00:17:23,709 --> 00:17:25,544
Беги! Я тебя прикрою!

283
00:17:25,627 --> 00:17:27,379
- Диего, как ты…
- Беги!

284
00:17:43,270 --> 00:17:44,271
Чёрт.

285
00:19:04,685 --> 00:19:05,644
Всё стихло.

286
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Как им это удалось?

287
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Твоя очередь, дорогая.

288
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
Какого чёрта?

289
00:19:44,558 --> 00:19:45,642
Это стремно.

290
00:19:46,935 --> 00:19:48,187
Вот чёрт!

291
00:20:02,034 --> 00:20:03,994
Поймайте меня, кто-нибудь!

292
00:20:07,664 --> 00:20:08,498
Слава богу.

293
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
Ты моя умница!

294
00:20:23,889 --> 00:20:26,099
Дай знать, когда перебьешь их, ладно?

295
00:20:27,768 --> 00:20:28,602
Хорошо, мама.

296
00:20:35,776 --> 00:20:37,110
Лютер, ты цел?

297
00:20:37,194 --> 00:20:38,862
Кажется, я проглотил язык.

298
00:20:39,613 --> 00:20:41,823
Тогда бы ты не смог говорить, дубина.

299
00:20:42,574 --> 00:20:43,700
Ну всё, вставай.

300
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
Что произошло? Что это было вообще?

301
00:20:48,830 --> 00:20:51,458
- Она отразила волну Вани.
- Я понял, но как?

302
00:20:52,417 --> 00:20:53,502
Лютер, берегись!

303
00:20:54,753 --> 00:20:55,754
Пятый!

304
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
Пятый!

305
00:21:04,346 --> 00:21:07,307
- Кто ты такая?
- Та, кто хочет убить твоего брата.

306
00:21:07,933 --> 00:21:11,937
- Оно и понятно, Диего не подарок.
- Я имела в виду Пятого.

307
00:21:13,772 --> 00:21:14,690
Ну, он тоже.

308
00:21:14,773 --> 00:21:15,774
Но, к сожалению,

309
00:21:15,857 --> 00:21:17,734
они моя семья, так что хрен тебе.

310
00:21:21,738 --> 00:21:23,240
Как ты это делаешь?

311
00:21:25,117 --> 00:21:26,743
Надо верить в себя, крепыш.

312
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Лютер!

313
00:21:35,502 --> 00:21:37,838
Лютер, ты живой?

314
00:21:42,718 --> 00:21:43,552
Привет.

315
00:21:49,933 --> 00:21:52,644
Нас друг другу не представили. Я Лайла.

316
00:21:52,728 --> 00:21:54,146
Приятно познакомиться.

317
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Люблю дерзких.

318
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
Покрепче ничего нет?

319
00:22:20,422 --> 00:22:22,966
- Ходят слухи…
- …что ты перестала дышать.

320
00:22:31,683 --> 00:22:33,352
Нет! Эллисон!

321
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Нет!

322
00:22:38,023 --> 00:22:40,025
Борись, Эллисон. Ты сможешь.

323
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
Не сдавайся. Дыши, Эллисон.

324
00:22:47,783 --> 00:22:50,619
Дыши. Чёрт. Нет, Эллисон!

325
00:22:50,702 --> 00:22:52,496
- Дыши. Борись.
- Меня ищешь?

326
00:22:52,579 --> 00:22:53,455
Эллисон, дыши.

327
00:22:54,122 --> 00:22:55,290
Мелкая мразота.

328
00:22:55,374 --> 00:22:56,375
Станцуем танго?

329
00:22:57,667 --> 00:23:00,003
Не сдавайся. Дыши.

330
00:23:00,796 --> 00:23:01,713
Дыши, Эллисон.

331
00:23:02,130 --> 00:23:02,964
Нет.

332
00:23:03,715 --> 00:23:04,633
Дыши, говорю!

333
00:23:05,300 --> 00:23:06,134
Дыши, Эллисон.

334
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
Дыши, пожалуйста.

335
00:23:08,929 --> 00:23:10,389
Борись, Эллисон. Дыши.

336
00:23:10,472 --> 00:23:11,515
Прошу тебя, дыши.

337
00:23:12,974 --> 00:23:14,893
Дыши, Эллисон. Ну же! Дыши!

338
00:23:26,154 --> 00:23:26,988
Как ты?

339
00:23:27,489 --> 00:23:28,490
- Ты дышишь?
- Да.

340
00:23:29,699 --> 00:23:31,910
Прости, мне пришлось делать тебе эту…

341
00:23:35,455 --> 00:23:37,416
- Ага.
- Эллисон, помоги!

342
00:23:38,792 --> 00:23:39,709
Лютер!

343
00:23:40,669 --> 00:23:42,712
Чёрт. Идем.

344
00:23:58,103 --> 00:24:01,523
- Смотри, всю энергию истратишь.
- Как ты это делаешь?

345
00:24:02,357 --> 00:24:04,609
Всё, что можешь ты, я сделаю лучше.

346
00:24:09,573 --> 00:24:10,699
Ваня, это ты?

347
00:24:15,537 --> 00:24:18,165
- А ты что за чучело?
- Я его новая мама.

348
00:24:33,763 --> 00:24:35,098
Превосходно.

349
00:24:36,266 --> 00:24:37,726
И пререкаться не будешь.

350
00:24:38,852 --> 00:24:40,020
Мне это нравится.

351
00:24:41,146 --> 00:24:41,980
На помощь!

352
00:24:44,149 --> 00:24:44,983
Ваня!

353
00:24:45,400 --> 00:24:47,861
Помогите! Ну же!

354
00:24:50,113 --> 00:24:51,198
Чего вы так долго?

355
00:24:51,281 --> 00:24:53,366
Ну, мы же пришли, так что не ной.

356
00:24:53,450 --> 00:24:55,577
- Можем и уйти.
- Вообще на раз.

357
00:24:55,660 --> 00:24:57,746
В этой семье без пререканий никак?

358
00:24:59,414 --> 00:25:00,582
Давай!

359
00:25:00,665 --> 00:25:02,209
- Вылез?
- Ага!

360
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
- Команда Ноль! Зверюги!
- Ага.

361
00:25:09,966 --> 00:25:11,510
А куда подевался Пятый?

362
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
Должен быть где-то здесь.

363
00:25:13,470 --> 00:25:15,680
Лайла умеет телепортироваться,
как Пятый.

364
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
Она пустила «слух»,
и я не смогла дышать.

365
00:25:18,308 --> 00:25:21,561
А еще разнесла полфермы
ударной волной. Вот повторюшка.

366
00:25:21,645 --> 00:25:24,439
Если она всё это умеет,
может, она одна из нас?

367
00:25:24,523 --> 00:25:25,357
Ага.

368
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
Нет.

369
00:25:29,694 --> 00:25:30,946
Быть этого не может.

370
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
Но это логичный вывод.

371
00:25:33,240 --> 00:25:34,824
Но нас же было всего семь.

372
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
Может, таких, как мы, больше.

373
00:25:37,035 --> 00:25:38,286
А что удивительного?

374
00:25:38,370 --> 00:25:40,997
- Когда папа говорил нам всю правду?
- Но…

375
00:25:41,456 --> 00:25:44,417
…она ведь нам
не биологическая сестра? Нет?

376
00:25:47,921 --> 00:25:50,048
Если она умеет зеркалить наши силы,

377
00:25:50,131 --> 00:25:52,342
она отразит всё, чем мы ее жахнем.

378
00:25:52,425 --> 00:25:55,178
Она может зеркалить
лишь одну из наших сил за раз.

379
00:25:56,179 --> 00:25:57,222
Ты в этом уверен?

380
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
Харлан, голубчик…

381
00:26:07,607 --> 00:26:08,900
…мы отправимся туда,

382
00:26:08,984 --> 00:26:11,820
где тебя правильно поймут и услышат,

383
00:26:11,903 --> 00:26:14,823
тебе даже говорить ничего не придется.

384
00:26:18,868 --> 00:26:20,245
Я понимаю

385
00:26:20,328 --> 00:26:21,496
таких, как ты.

386
00:26:21,913 --> 00:26:23,498
Так себе ощущение, да?

387
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Я могу раскрыть твой потенциал,

388
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
и вместе мы, ты и я,

389
00:26:30,088 --> 00:26:32,465
сможем делать невероятные вещи.

390
00:26:33,883 --> 00:26:35,719
Сдохни, тварь.

391
00:26:43,310 --> 00:26:45,562
Чего ждешь? Давай с этим покончим.

392
00:26:45,645 --> 00:26:46,479
Ну уж нет,

393
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
торопиться я не буду.

394
00:26:50,150 --> 00:26:52,193
Будешь страдать за то, что сделал.

395
00:26:53,069 --> 00:26:55,572
Дамочка, я понятия не имею, о чём вы.

396
00:26:56,239 --> 00:26:57,699
Ронни и Анита Гилл.

397
00:26:58,533 --> 00:27:01,328
- Мне ни о чём не говорят.
- Лондон, 1993 год.

398
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
Ты их связал, а потом пристрелил.

399
00:27:07,626 --> 00:27:08,835
Торговцы цветами?

400
00:27:09,169 --> 00:27:11,171
Нет!

401
00:27:11,379 --> 00:27:12,464
Они твои родители?

402
00:27:12,547 --> 00:27:14,591
Не надо! Нет! Прошу…

403
00:27:15,800 --> 00:27:17,969
А ведь они никому ничего не сделали.

404
00:27:18,595 --> 00:27:20,513
Они не заслуживали такой смерти.

405
00:27:20,597 --> 00:27:21,640
Да, ты права.

406
00:27:22,057 --> 00:27:24,768
Я их убил. Но я переубивал кучу народа.

407
00:27:25,185 --> 00:27:27,729
И это было обычное задание.
Ничего личного.

408
00:27:28,813 --> 00:27:30,565
«Ничего личного». Ага, щас!

409
00:27:30,649 --> 00:27:33,610
Я тоже убивала.
И это всегда охрененно личное.

410
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
Поэтому убивать — это не твое.

411
00:27:36,237 --> 00:27:37,947
- Неужели?
- Ищешь виноватого?

412
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Куратор подделала заказ на убийство.

413
00:27:40,116 --> 00:27:43,578
Хрен там! Я его видела:
Эй Джей Кармайкл одобрил, ты выполнил.

414
00:27:43,662 --> 00:27:45,538
Лайла, послушай, что я говорю.

415
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
То задание мне дала Куратор.

416
00:27:47,666 --> 00:27:49,876
И пошла со мной, что очень странно.

417
00:27:50,377 --> 00:27:53,797
Управленцы не выходят на задания,
но она прибыла в Лондон.

418
00:27:55,048 --> 00:27:56,591
Спроси себя: зачем?

419
00:27:56,675 --> 00:27:57,801
Хватит мутить воду.

420
00:27:57,884 --> 00:28:00,553
Тогда я не понял, что она задумала,
но сейчас…

421
00:28:01,513 --> 00:28:02,681
…пазл складывается.

422
00:28:03,640 --> 00:28:06,518
- В смысле?
- Ей было плевать на твоих родителей.

423
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
Она искала тебя.

424
00:28:09,896 --> 00:28:10,730
Почему?

425
00:28:13,942 --> 00:28:15,110
Ты одна из нас.

426
00:28:18,488 --> 00:28:20,156
Куратор выкрала тебя, Лайла.

427
00:28:21,282 --> 00:28:22,909
Как и наш паскудный отец.

428
00:28:22,992 --> 00:28:24,828
- Это не одно и то же.
- Верно.

429
00:28:25,745 --> 00:28:27,664
Он не убивал наших родителей.

430
00:28:29,290 --> 00:28:30,375
Послушай, Лайла.

431
00:28:30,917 --> 00:28:33,044
Ты родилась 1 октября

432
00:28:33,461 --> 00:28:34,587
в 1989 году,

433
00:28:35,004 --> 00:28:36,339
как и мы все.

434
00:28:36,423 --> 00:28:38,883
- Назад!
- Стойте! Нет!

435
00:28:38,967 --> 00:28:41,302
- Лайла, не надо.
- Я тебе доверилась.

436
00:28:41,720 --> 00:28:42,762
Подкинула работу,

437
00:28:42,846 --> 00:28:44,556
даже с мамой познакомила,

438
00:28:44,639 --> 00:28:46,933
- а ты слинял.
- Надо было спасать мир!

439
00:28:48,601 --> 00:28:50,103
Она тебя использует.

440
00:28:50,186 --> 00:28:51,187
Куратор.

441
00:28:51,646 --> 00:28:53,898
Ты ошибаешься. Она меня вырастила.

442
00:28:54,816 --> 00:28:56,651
- Она меня любит.
- Знаешь что?

443
00:28:58,528 --> 00:29:00,280
Любовь не должна так ранить.

444
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Ну, я пытался.

445
00:29:06,953 --> 00:29:08,121
Да. Надо ее убить.

446
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
Пятый, подожди.

447
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Я всё порешаю.

448
00:29:14,294 --> 00:29:15,128
Лайла.

449
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
Хочешь правду?

450
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Она опасна.

451
00:29:19,966 --> 00:29:23,595
И ты боишься того,
что она сделает со своей новой властью.

452
00:29:23,678 --> 00:29:25,805
Поэтому ты затащила меня в Комиссию.

453
00:29:27,098 --> 00:29:29,809
Ведь я знаю,
каково это — любить опасных людей.

454
00:29:31,853 --> 00:29:32,979
Разница лишь в том…

455
00:29:41,404 --> 00:29:42,614
…что и они меня любят.

456
00:29:43,072 --> 00:29:45,033
- Заткнись.
- А она любит

457
00:29:45,450 --> 00:29:46,284
только власть.

458
00:29:47,160 --> 00:29:48,995
Пойдешь ей наперекор —

459
00:29:49,412 --> 00:29:53,291
и она тут же тебя кинет.
В глубине души ты это понимаешь.

460
00:29:53,792 --> 00:29:55,293
Ты меня не знаешь, Диего.

461
00:30:00,340 --> 00:30:01,174
Ты думаешь?

462
00:30:05,136 --> 00:30:08,431
Я знаю,
что мы можем стать твоей семьей…

463
00:30:09,808 --> 00:30:11,184
…если ты нам позволишь.

464
00:30:46,427 --> 00:30:47,554
Диего, нет…

465
00:31:01,734 --> 00:31:04,070
- Пятый ведь сказал правду?
- Дорогая,

466
00:31:04,487 --> 00:31:06,531
надеюсь, это не внесет разлад…

467
00:31:07,907 --> 00:31:09,409
…в нашу счастливую семью.

468
00:31:19,502 --> 00:31:21,045
Они моя настоящая семья.

469
00:31:31,890 --> 00:31:33,141
Ты меня хоть любишь?

470
00:31:54,829 --> 00:31:55,663
Прелестно!

471
00:31:56,706 --> 00:31:57,790
Ты всё еще жив.

472
00:31:58,333 --> 00:31:59,250
Повезло тебе.

473
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
Хоть увидел, чем всё кончится.

474
00:32:38,581 --> 00:32:39,832
<i>Это еще не конец.</i>

475
00:32:40,124 --> 00:32:42,043
Я умею перемещаться во времени.

476
00:32:43,378 --> 00:32:46,089
Прыгнуть —
это была твоя гениальная идея, так?

477
00:32:46,172 --> 00:32:47,590
Из-за тебя мы встряли.

478
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
Твои аппетиты не соответствуют
твоим способностям.

479
00:32:55,223 --> 00:32:56,140
<i>Начни с малого.</i>

480
00:32:56,766 --> 00:32:59,268
<i>С секунд, а не десятилетий.</i>

481
00:33:41,519 --> 00:33:43,479
Я знаю, что мы можем стать

482
00:33:43,563 --> 00:33:44,439
твоей семьей…

483
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
…если ты нам позволишь.

484
00:33:51,612 --> 00:33:52,697
Это же правда, да?

485
00:33:53,114 --> 00:33:54,032
Пятый не врет?

486
00:33:56,117 --> 00:33:57,827
Отвечай! Это правда?

487
00:33:59,287 --> 00:34:00,455
Ну…

488
00:34:12,133 --> 00:34:13,468
- Портфель!
- Нет!

489
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
Хватит.

490
00:34:48,336 --> 00:34:49,378
Хватит.

491
00:34:57,428 --> 00:35:00,139
Я ее почти перехватил.
Какого чёрта ты помешал?

492
00:35:01,224 --> 00:35:03,726
Потому что я ее люблю.

493
00:35:16,155 --> 00:35:18,324
А что это был за чувак вообще?

494
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
- На помощь!
- Харлан.

495
00:35:24,831 --> 00:35:25,665
Сисси!

496
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
Харлан.

497
00:35:30,711 --> 00:35:31,838
Я могу забрать то,

498
00:35:31,921 --> 00:35:33,297
что тебе дала, слышишь?

499
00:35:33,381 --> 00:35:35,091
Надо всё это прекратить.

500
00:36:29,520 --> 00:36:31,189
Мой малыш!

501
00:36:56,631 --> 00:36:57,465
Вот же…

502
00:36:58,883 --> 00:37:00,509
Надо было одеться потеплее.

503
00:37:02,094 --> 00:37:02,929
Н-да.

504
00:37:05,056 --> 00:37:06,849
- Извините. Пардон.
- Да уж.

505
00:37:07,642 --> 00:37:08,476
Не наступи.

506
00:37:10,478 --> 00:37:12,480
- Герб… Дот…
- Простите.

507
00:37:12,980 --> 00:37:13,898
- Привет.
- Привет.

508
00:37:13,981 --> 00:37:16,025
Как делищи, Герби? Здарова!

509
00:37:16,442 --> 00:37:17,526
Братан!

510
00:37:17,610 --> 00:37:19,403
- Всё норм?
- Рад вас видеть.

511
00:37:23,824 --> 00:37:24,909
Просто невероятно.

512
00:37:26,577 --> 00:37:28,037
А она…

513
00:37:28,913 --> 00:37:30,539
- Не воскреснет ли?
- Не-а.

514
00:37:31,707 --> 00:37:33,209
Что ж, Куратор мертва,

515
00:37:33,626 --> 00:37:34,835
а как там Комиссия?

516
00:37:36,754 --> 00:37:37,880
- Не тушуйся.
- Ну,

517
00:37:38,464 --> 00:37:41,050
нужно будет избрать новое правление.

518
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
Но до тех пор

519
00:37:44,136 --> 00:37:45,012
меня…

520
00:37:47,556 --> 00:37:49,642
…избрали и. о. председателя.

521
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Да ладно!

522
00:37:51,185 --> 00:37:52,770
Поздравляю, Герби. Круто.

523
00:37:53,187 --> 00:37:54,355
Дико волнуюсь.

524
00:37:54,438 --> 00:37:56,190
- Ты справишься.
- Спасибо.

525
00:37:57,483 --> 00:37:58,693
Окажешь нам услугу?

526
00:37:58,776 --> 00:38:00,903
- Что угодно.
- Портфель.

527
00:38:01,320 --> 00:38:02,989
Чтобы вернуться домой.

528
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
Берите любой.

529
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Сисси.

530
00:38:19,880 --> 00:38:21,424
Надо собрать вещи Харлана.

531
00:38:23,467 --> 00:38:27,680
Чем раньше уйдем, тем безопаснее.
И сможем продумать, что делать дальше.

532
00:38:35,271 --> 00:38:36,397
Нам нельзя с тобой.

533
00:38:41,777 --> 00:38:42,611
Но почему?

534
00:38:43,612 --> 00:38:44,947
Отправиться в будущее?

535
00:38:45,781 --> 00:38:49,118
Ваня, это утопия.
Как мы там будем жить?

536
00:38:50,161 --> 00:38:51,662
Мы могли бы стать семьей.

537
00:38:53,456 --> 00:38:54,832
То есть мы втроем.

538
00:38:55,499 --> 00:38:58,336
- Мы бы всю жизнь были вместе.
- А как же Харлан?

539
00:38:59,211 --> 00:39:01,088
Вдруг с ним что-то случится?

540
00:39:01,172 --> 00:39:02,715
А если нас разлучат?

541
00:39:06,677 --> 00:39:08,179
Я этого не перенесу.

542
00:39:11,724 --> 00:39:14,602
- Тебя могут обвинить в убийстве Карла…
- Ваня…

543
00:39:15,561 --> 00:39:16,479
…я тебя видела.

544
00:39:18,481 --> 00:39:19,357
Там, на улице.

545
00:39:21,359 --> 00:39:24,236
Я видела, как ты летала.

546
00:39:25,613 --> 00:39:27,782
И теперь ты меня боишься?

547
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
- В этом дело? Да?
- Нет.

548
00:39:30,159 --> 00:39:31,952
Я боюсь за тебя.

549
00:39:38,584 --> 00:39:41,545
Ты можешь пообещать,
что у нас будет обычная жизнь…

550
00:39:43,923 --> 00:39:47,426
…и что никто за нами не придет
из-за тебя, как было сегодня?

551
00:39:51,138 --> 00:39:51,972
Не могу.

552
00:39:53,474 --> 00:39:55,476
Ваня, ради тебя я готова на всё.

553
00:39:56,435 --> 00:39:57,645
Чтобы тебя защитить.

554
00:39:58,813 --> 00:40:01,565
Но Харлан и так многое пережил,
и я не могу

555
00:40:01,649 --> 00:40:03,484
подвергать его риску в будущем.

556
00:40:06,570 --> 00:40:07,405
Не могу.

557
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
Ты мне подарила…

558
00:40:18,874 --> 00:40:21,293
…самое ценное,
о чём я и мечтать не могла.

559
00:40:21,961 --> 00:40:23,587
С тобой впервые в жизни

560
00:40:23,671 --> 00:40:25,297
я почувствовала себя живой.

561
00:40:29,718 --> 00:40:31,804
Ты помогла мне обрести надежду.

562
00:40:34,932 --> 00:40:36,600
Это настоящее чудо.

563
00:40:43,482 --> 00:40:44,817
И куда вы отправитесь?

564
00:40:46,944 --> 00:40:47,945
Пока не знаю.

565
00:40:48,821 --> 00:40:49,655
У меня…

566
00:40:50,948 --> 00:40:52,616
…есть друг в Калифорнии.

567
00:40:55,953 --> 00:40:57,163
Там у вас…

568
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
…будет прекрасная, замечательная жизнь.

569
00:41:07,381 --> 00:41:10,176
Как только сможешь, возвращайся ко мне.

570
00:41:11,093 --> 00:41:11,927
Слышишь?

571
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
<i>…просвистела пуля убийцы.</i>

572
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
<i>Страна в трауре. Весь мир скорбит.</i>

573
00:41:38,579 --> 00:41:42,958
<i>Человек, ставший 35-м президентом США</i>
<i>менее трех лет назад, погиб.</i>

574
00:41:43,042 --> 00:41:46,837
<i>Он отважно вел за собой страну</i>
<i>по минному полю Холодной войны.</i>

575
00:41:46,921 --> 00:41:50,591
<i>Благодаря твердой приверженности</i>
<i>демократическим убеждениям,</i>

576
00:41:50,674 --> 00:41:53,052
<i>он снискал беспрецедентное признание…</i>

577
00:41:53,135 --> 00:41:54,678
{\an8}«С ЗЕМЛИ НА ЛУНУ»
ЖЮЛЬ ВЕРН

578
00:42:09,485 --> 00:42:10,319
<i>Рэй,</i>

579
00:42:11,195 --> 00:42:13,572
<i>ты же знал,</i>
<i>что последнее слово за мной.</i>

580
00:42:15,115 --> 00:42:16,450
<i>Хорошая новость в том,</i>

581
00:42:16,909 --> 00:42:17,743
<i>что мы смогли.</i>

582
00:42:18,702 --> 00:42:20,287
<i>Мы спасли мир.</i>

583
00:42:20,788 --> 00:42:22,373
<i>Но президент погиб.</i>

584
00:42:23,374 --> 00:42:25,000
<i>И меня уже давно нет рядом.</i>

585
00:42:27,169 --> 00:42:31,090
<i>Я бы так хотела быть сейчас с тобой,</i>
<i>в твоих объятиях.</i>

586
00:42:31,715 --> 00:42:34,093
<i>Мне не место в 1963 году,</i>

587
00:42:34,510 --> 00:42:37,054
<i>однако всё пережитое здесь</i>
<i>изменило меня.</i>

588
00:42:52,987 --> 00:42:54,488
<i>Оно изменило всех нас.</i>

589
00:43:04,415 --> 00:43:07,501
<i>Хотела бы я сказать,</i>
<i>что с этого момента будет легче…</i>

590
00:43:09,461 --> 00:43:10,421
<i>…но это не так.</i>

591
00:43:17,177 --> 00:43:19,096
<i>Будет еще хуже…</i>

592
00:43:20,639 --> 00:43:22,558
Давай морпех, залезай в автобус.

593
00:43:24,059 --> 00:43:25,436
<i>…но потом станет лучше.</i>

594
00:43:32,109 --> 00:43:34,486
<i>Так что ты должен держаться.</i>

595
00:43:36,405 --> 00:43:37,531
Здравствуй, путник.

596
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Тебя подвезти?

597
00:43:40,451 --> 00:43:41,660
<i>Не теряй веру.</i>

598
00:43:42,995 --> 00:43:45,539
<i>Верь, что хорошее еще впереди.</i>

599
00:43:49,209 --> 00:43:52,421
<i>Потому что борьбе за лучший мир</i>
<i>нет конца.</i>

600
00:43:52,504 --> 00:43:56,634
<i>…добился вывода советских ракет с Кубы</i>
<i>и смягчения позиции Хрущёва</i>

601
00:43:56,717 --> 00:43:58,886
<i>по германскому вопросу.</i>

602
00:43:58,969 --> 00:44:01,347
<i>Он привнес в Белый дом</i>
<i>энергию молодости…</i>

603
00:44:01,430 --> 00:44:03,724
<i>Каждый из нас делает свой выбор.</i>

604
00:44:09,938 --> 00:44:11,649
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В НЬЮ-МЕКСИКО

605
00:44:20,449 --> 00:44:22,868
<i>Нам приходится</i>
<i>свыкнуться с последствиями…</i>

606
00:44:24,662 --> 00:44:26,664
<i>…прежде чем мы находим путь домой.</i>

607
00:44:33,379 --> 00:44:34,213
Все готовы?

608
00:44:34,296 --> 00:44:35,339
Погнали. Пора.

609
00:44:36,131 --> 00:44:36,965
Ага.

610
00:44:37,424 --> 00:44:38,258
Хорошо.

611
00:44:39,927 --> 00:44:41,553
- Итак…
- Стойте!

612
00:44:50,062 --> 00:44:51,855
Может, оставим его здесь?

613
00:45:13,919 --> 00:45:15,462
Слава богу!

614
00:45:18,590 --> 00:45:19,883
Какое там число?

615
00:45:20,801 --> 00:45:24,346
Сейчас 2 апреля 2019 года.
Следующий день после апокалипсиса.

616
00:45:24,430 --> 00:45:26,265
- Мы его отменили!
- Наконец-то!

617
00:45:26,348 --> 00:45:29,268
Неужели у нас все-таки получилось
что-то путное?

618
00:45:29,351 --> 00:45:31,019
Это невероятно!

619
00:45:32,438 --> 00:45:33,313
Отлично!

620
00:45:33,397 --> 00:45:35,232
Не знаю, как вы, а я бы выпил.

621
00:45:35,315 --> 00:45:37,192
- Да уж.
- Я бы вообще нажрался.

622
00:45:37,276 --> 00:45:38,318
Я с вами.

623
00:45:38,402 --> 00:45:40,821
- Мне нужно найти Клэр.
- Сначала выпьем.

624
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
Нет…

625
00:45:53,542 --> 00:45:56,128
Почему над камином висит портрет Бена?

626
00:45:59,089 --> 00:46:01,508
Я знал,
что вы рано или поздно объявитесь.

627
00:46:02,342 --> 00:46:03,177
Папа?

628
00:46:06,221 --> 00:46:07,264
Ты жив.

629
00:46:08,056 --> 00:46:08,974
А почему нет?

630
00:46:10,142 --> 00:46:10,976
Ну да.

631
00:46:11,894 --> 00:46:14,605
Я просто так рад, что мы дома,

632
00:46:15,022 --> 00:46:16,106
снова все вместе.

633
00:46:16,440 --> 00:46:18,650
Дома? Это не ваш дом.

634
00:46:18,734 --> 00:46:19,610
Как так?

635
00:46:19,693 --> 00:46:22,029
- Это Академия Амбрелла.
- Снова неверно.

636
00:46:23,781 --> 00:46:26,492
Это Академия Спэрроу.

637
00:46:36,251 --> 00:46:39,046
Папа, а это еще что за уроды?

638
00:46:52,100 --> 00:46:53,143
Охренеть!

639
00:47:42,609 --> 00:47:44,611
Перевод субтитров: Вадим Иванков

