1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:25,442 --> 00:00:29,070
{\an8}SOUL. 1. ŘÍJNA 1989

3
00:00:59,559 --> 00:01:00,602
Je ti dobře?

4
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
Tvoje břicho! Pomozte nám někdo!

5
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
<i>Ve 12 hodin prvního dne v říjnu 1989</i>

6
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
<i>porodilo na světě 16 žen.</i>

7
00:01:33,468 --> 00:01:35,553
<i>Neobvyklé to bylo jen tím,</i>

8
00:01:35,637 --> 00:01:39,933
<i>že ani jedna z těch žen</i>
<i>nebyla ráno toho dne těhotná.</i>

9
00:01:44,562 --> 00:01:47,982
<i>Sir Reginald Hargreeves,</i>
<i>excentrický miliardář a dobrodruh,</i>

10
00:01:48,066 --> 00:01:52,862
<i>se rozhodl co nejvíce těchto dětí</i>
<i>najít a adoptovat.</i>

11
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
Neobyčejné!

12
00:01:57,492 --> 00:02:00,286
Kolik za to chcete?
Přece si ho nechceš nechat!

13
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
Kolik za něj chcete?

14
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
Sáhni na mého vnuka a já tě rozsekám!

15
00:02:05,083 --> 00:02:08,211
Výborně! Mám rád energické vyjednavače.

16
00:02:10,839 --> 00:02:15,593
{\an8}ZÍSKAL JICH SEDM…

17
00:02:57,051 --> 00:03:01,556
{\an8}MARCUS, ČÍSLO JEDNA

18
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
Miluju tě, Marcusi!

19
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
{\an8}FEI, ČÍSLO TŘI

20
00:03:35,465 --> 00:03:37,175
{\an8}BEN, ČÍSLO DVĚ

21
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
{\an8}Další rundu platí Christopher.

22
00:03:39,761 --> 00:03:42,847
{\an8}CHRISTOPHER, ČÍSLO SEDM

23
00:03:43,389 --> 00:03:45,266
SHORTYHO PIZZA

24
00:03:45,350 --> 00:03:47,769
Řekl jsem bez salámu. Žádnej salám!

25
00:03:47,852 --> 00:03:50,063
- Řekl jste bez hub.
- Já mluvil anglicky!

26
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
Stejně tak můj syn.

27
00:03:51,439 --> 00:03:53,358
Mluvíme americky, debile.

28
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Jsi americký debil.

29
00:03:55,735 --> 00:03:57,528
Nech mě na pokoji!

30
00:03:57,612 --> 00:03:59,822
Vypadněte z mýho podniku!

31
00:04:09,374 --> 00:04:11,793
{\an8}JAYME, ČÍSLO ŠEST

32
00:04:14,629 --> 00:04:17,173
{\an8}ALPHONSO, ČÍSLO ČTYŘI

33
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
{\an8}Snad je tam salám.

34
00:04:21,135 --> 00:04:23,471
{\an8}BŘEZEN 2019

35
00:04:39,654 --> 00:04:42,490
{\an8}SLOANE, ČÍSLO PĚT

36
00:04:43,241 --> 00:04:44,659
Vy tu nejste doma.

37
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
Co to povídáš? Tohle je Umbrella Academy.

38
00:04:47,370 --> 00:04:51,165
Zase špatně. Tohle je Sparrow Academy.

39
00:05:02,468 --> 00:05:04,512
Tati, co je to, hergot, za blbce?

40
00:05:06,014 --> 00:05:07,223
A sakra.

41
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Bene.

42
00:05:12,520 --> 00:05:13,646
Jsi to vážně ty?

43
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
A kdo jsou ty jelita na balkóně?

44
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
To jsou Vrabci.

45
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
Moje děti.

46
00:05:57,148 --> 00:06:00,068
Jak to jako myslíš, tvoje děti?

47
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
To není možné, starouši.

48
00:06:01,819 --> 00:06:04,989
Ale je!
Já bych o tom měl asi něco vědět, že?

49
00:06:05,656 --> 00:06:07,867
Vidíte všichni Bena, že jo?

50
00:06:07,950 --> 00:06:09,160
Fajn klobouk.

51
00:06:09,243 --> 00:06:12,622
Říkají si Umbrella Academy,

52
00:06:13,206 --> 00:06:16,209
partička zrádných, proradných rebelů,

53
00:06:16,292 --> 00:06:18,503
kteří mě oslovili na podzim roku 1963

54
00:06:18,586 --> 00:06:20,922
během mé služební cesty v Dallasu.

55
00:06:21,005 --> 00:06:24,092
Pozor, tvrdí, že jsou můj potěr.

56
00:06:25,343 --> 00:06:28,012
Tvrdí? Pětko, co se tady jako děje?

57
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
Zatím nevím, ale je to zajímavé.

58
00:06:30,139 --> 00:06:32,934
- Říká pravdu?
- Ne o tom, že jsme proradní.

59
00:06:33,017 --> 00:06:35,478
My jsme tak maximálně bezradní.

60
00:06:35,561 --> 00:06:38,356
Ale jsme jeho děti. Tohle je náš dům.

61
00:06:38,439 --> 00:06:40,691
Jo. Vyrostli jsme tady.

62
00:06:40,775 --> 00:06:42,443
„Jo, vyrostli jsme tady.“

63
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
Řekla bych, že bychom si tě všimli.

64
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
Ahoj. Já jsem Luther.

65
00:06:49,200 --> 00:06:50,993
Fajn. Nikdo z vás sem nepatří.

66
00:06:51,077 --> 00:06:51,994
Aha! Tak dobře.

67
00:06:52,078 --> 00:06:54,831
Tak my se asi sbalíme a půjdeme.

68
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
Fakt vtipný, Chrisi.

69
00:07:04,048 --> 00:07:05,842
Nečekala jsem návštěvu.

70
00:07:06,467 --> 00:07:10,847
Nic lepšího jsem takhle narychlo nestihla.

71
00:07:12,056 --> 00:07:12,890
Mami.

72
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
Mami? Je to robot, úchyle.

73
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
- Není robot.
- Neříkej mu tak.

74
00:07:17,228 --> 00:07:18,813
- Nebo co?
- Pojď a uvidíš.

75
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
- V klidu!
- Myslíš, že se bojím?

76
00:07:20,773 --> 00:07:23,067
- Stůj, Bene.
- Vida, umí mluvit!

77
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
Co když ti narvu tu rubikovku do zadku?

78
00:07:25,486 --> 00:07:26,362
Dost!

79
00:07:28,322 --> 00:07:32,034
Nevím, z jakého cirkusu jste zdrhli
a jak se dostali přes ochranku,

80
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
ale stačilo.

81
00:07:33,202 --> 00:07:35,413
Máte 30 vteřin na odchod.

82
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
A když neodejdeme?

83
00:07:37,790 --> 00:07:40,001
Tak na to budeme muset jít po starém.

84
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
Souhlas.

85
00:08:17,371 --> 00:08:18,247
Do něj, Luthere!

86
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
Luthere, co to děláš?

87
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Chráním naši čest, brácho.

88
00:08:33,763 --> 00:08:36,098
Ty kráso! Jde nám to skvěle!

89
00:10:33,549 --> 00:10:36,427
Máte 30 vteřin na odchod.

90
00:10:36,510 --> 00:10:37,678
A když neodejdeme?

91
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
Tak na to budeme muset jít po starém.

92
00:10:43,976 --> 00:10:46,562
Teď jsme bojovali se skutečnou armádou.

93
00:10:46,646 --> 00:10:49,440
Jasný? Nemusíme to hned přehánět.

94
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
Pojďme se uklidnit a promluvme si.

95
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
Ben-e-rino.

96
00:10:55,488 --> 00:10:58,699
Živý vypadáš mnohem líp než mrtvý.

97
00:10:58,783 --> 00:10:59,825
Že jo?

98
00:10:59,909 --> 00:11:01,494
Až na ten účes.

99
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
Co to kurva meleš?

100
00:11:04,163 --> 00:11:07,875
Ale no tak, nech těch řečí,
pane Protivňáku.

101
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
Páni. Pěkná jizva. Vypadá fakt mužně.

102
00:11:11,587 --> 00:11:13,089
Sklapni!

103
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
Ty sklapni a obejmi svého bratra!

104
00:11:18,386 --> 00:11:21,472
- Přeskočilo ti? To jsi nemusel.
- Řekl bych, že musel.

105
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
- Ano.
- Zpátky! Ustupte!

106
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
Luthere, hej!

107
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
Sakra!

108
00:11:33,359 --> 00:11:35,486
Tam nesahej, Luthere!

109
00:11:35,569 --> 00:11:36,570
Promiň.

110
00:11:46,080 --> 00:11:48,374
No tak. Mír a láska. Procházím.

111
00:11:49,500 --> 00:11:51,627
- Sakra.
- Pojď, krabicáku.

112
00:11:53,421 --> 00:11:56,132
Tak poslouchej! Mám úžasný vlasy, jasný?

113
00:11:56,215 --> 00:11:57,717
Hodí se do mojí doby.

114
00:11:59,593 --> 00:12:00,594
Víc neumíš?

115
00:12:12,940 --> 00:12:16,193
Seš naživu. To je skvělý,
nebo možná hrozný. Ještě nevím.

116
00:12:16,277 --> 00:12:18,112
Co je to za divný silácký řeči?

117
00:12:18,195 --> 00:12:20,281
Spíš existenciální problém, Bene.

118
00:12:20,364 --> 00:12:22,199
Paráda. Tady máš další problém.

119
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
I když je z tebe teď totální pablb…

120
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
fakt tě zase rád vidím.

121
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
Kdo má navrch? Já mám navrch!

122
00:12:41,302 --> 00:12:44,847
Kdo má navrch?

123
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
Nechci se s tebou prát!

124
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Ty ses chtěla kamarádit?

125
00:13:07,119 --> 00:13:08,871
Na slepou jsi docela dobrá.

126
00:13:08,954 --> 00:13:10,247
Kdo říká, že jsem slepá?

127
00:13:22,718 --> 00:13:24,011
Nemám jim pomoct?

128
00:13:24,094 --> 00:13:25,638
Ne, jen se vytahuje.

129
00:13:26,263 --> 00:13:27,181
Popkorn?

130
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
Teď jsem na řadě já.

131
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
Snobka na umění, co?

132
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
Vidíš? Objímáme se!

133
00:13:45,574 --> 00:13:47,076
Tohle je pokrok!

134
00:13:59,129 --> 00:14:02,883
Mimochodem, zaslechla jsem zvěst,
že se nemůžeš pohnout.

135
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
- Bouchni mě.
- Cože?

136
00:14:06,762 --> 00:14:08,556
- Dělej, do obličeje.
- Dobře.

137
00:14:08,639 --> 00:14:09,557
Bouchni mě.

138
00:14:28,242 --> 00:14:29,743
To asi bolelo, co?

139
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
Rychlej mrňous.

140
00:14:39,086 --> 00:14:39,920
Díky.

141
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
Jasně.

142
00:14:41,005 --> 00:14:43,549
Ahoj, kraťásku. Jak to jde?

143
00:14:44,884 --> 00:14:47,720
Běž pomoct ostatním. Tuhle zvládnu.

144
00:14:47,803 --> 00:14:49,638
- Dobře.
- Seš jejich maskot?

145
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
Spíš jejich záloha.

146
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
To je nechutný.

147
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
Co to sakra je?

148
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Dolores.

149
00:15:53,035 --> 00:15:54,453
To jsou úchylný všichni?

150
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
Vidíš?

151
00:16:11,345 --> 00:16:14,598
- Větší není vždy lepší.
- To říkáš svým holkám?

152
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
- Thajské jídlo k večeři?
- Dal bych si.

153
00:16:22,022 --> 00:16:23,399
Beru. Marcusi, thajský?

154
00:16:23,482 --> 00:16:25,442
Proč se ptáš? Thajský nesnáší.

155
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
- Cože? Odkdy?
- Fajn. Itálii?

156
00:16:27,653 --> 00:16:29,905
- To fakt ne.
- Itálii bych si dal.

157
00:16:36,745 --> 00:16:37,705
Skončili jsme?

158
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
Ne.

159
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
- Já z boje neutíkám.
- Špatná odpověď.

160
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
Ať ho dodělá.

161
00:16:45,546 --> 00:16:47,047
Tak to ukončíme.

162
00:16:56,932 --> 00:16:58,392
- Zůstaň ležet!
- Luthere!

163
00:16:59,101 --> 00:17:00,019
Vanyo!

164
00:17:00,102 --> 00:17:01,186
Zase ty?

165
00:17:05,566 --> 00:17:07,151
Luthere! Běž, vypadni!

166
00:17:11,488 --> 00:17:12,698
Ne!

167
00:17:49,276 --> 00:17:51,737
Ty jsi který? Šupák? Špekoun?

168
00:17:51,820 --> 00:17:54,031
Smutná holka? Ostatní jsem zapomněl.

169
00:17:54,114 --> 00:17:56,366
Kdo jsou ti totální psychopati

170
00:17:56,450 --> 00:17:58,243
a proč jsou v našem domě?

171
00:17:58,327 --> 00:18:00,496
Prosté. Když mi váš neschopný kmen

172
00:18:00,579 --> 00:18:03,290
ukázal, jak špatně jsem napoprvé vybíral,

173
00:18:03,373 --> 00:18:04,792
adoptoval jsem jiné.

174
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
Tati!

175
00:18:05,793 --> 00:18:09,296
Nejsem tvůj otec, mladíku. Už ne. Sušenku?

176
00:18:09,379 --> 00:18:11,840
Klausi! Musíme jít. Hned. Jsou to profíci.

177
00:18:12,841 --> 00:18:14,051
Na vás.

178
00:18:14,134 --> 00:18:17,513
Já se bavím, ale ty asi umřeš, tak jdeme.

179
00:18:28,107 --> 00:18:29,900
Sakra!

180
00:18:31,110 --> 00:18:34,196
Omlouvám se. Jsi v pořádku?

181
00:18:35,114 --> 00:18:36,031
Jo.

182
00:18:37,533 --> 00:18:38,534
Ahoj.

183
00:18:39,201 --> 00:18:40,369
Jsem Sloane.

184
00:18:41,787 --> 00:18:42,871
Ahoj, Sloane.

185
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
- Jsem Luther.
- Luthere, odcházíme!

186
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
- Moment…
- Musíme jít!

187
00:18:57,636 --> 00:18:59,680
- Jako fakt?
- Rychle!

188
00:19:04,017 --> 00:19:05,102
Kufřík!

189
00:19:05,185 --> 00:19:06,103
- Co?
- Není čas.

190
00:19:06,186 --> 00:19:07,521
Nesnáším, že to umí!

191
00:19:07,604 --> 00:19:09,106
Rychle! Zavři je!

192
00:19:09,189 --> 00:19:10,107
Rychle sem!

193
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
Ty kráso.

194
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
- Sakra!
- Co budeme dělat?

195
00:19:26,623 --> 00:19:27,624
Dekovat se!

196
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
Kde je ten kufřík?

197
00:19:30,544 --> 00:19:31,712
Sakra, je pryč!

198
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
Vanyo, vypadni!

199
00:20:41,865 --> 00:20:42,908
Je konec.

200
00:20:43,617 --> 00:20:44,534
Běž.

201
00:20:45,035 --> 00:20:46,912
Nevracejte se.

202
00:21:41,758 --> 00:21:44,553
Posadím se. Jen si chvíli sednu.

203
00:21:46,013 --> 00:21:47,222
To nedopadlo dobře.

204
00:21:47,306 --> 00:21:48,849
Umíme to i líp.

205
00:21:49,433 --> 00:21:50,642
Celej křupu.

206
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
{\an8}Jsi v pořádku?

207
00:21:53,061 --> 00:21:54,187
{\an8}Ještě nevím.

208
00:21:54,271 --> 00:21:58,317
{\an8}Ještě nikdy jsem nedostal takhle na prdel.

209
00:21:58,400 --> 00:21:59,443
{\an8}Prostě…

210
00:22:00,986 --> 00:22:02,070
{\an8}Tady máš.

211
00:22:03,405 --> 00:22:04,781
{\an8}Tvoje prdel.

212
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
{\an8}Fajn, Luther má otřes mozku.

213
00:22:10,245 --> 00:22:11,330
{\an8}Kolik vidíš prstů?

214
00:22:12,456 --> 00:22:14,124
{\an8}Panebože. Vanya.

215
00:22:14,207 --> 00:22:16,043
{\an8}Díkybohu, že jste naživu.

216
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
{\an8}- Dobrý?
- A Ben očividně taky.

217
00:22:18,003 --> 00:22:19,838
{\an8}Jo. A je z něj totální kokot.

218
00:22:19,921 --> 00:22:21,673
- Samí kokoti.
- Bojoví kokoti.

219
00:22:21,757 --> 00:22:24,551
Kdo řekne kokot, toho praštím do krku.

220
00:22:24,634 --> 00:22:26,386
Kokot.

221
00:22:26,470 --> 00:22:29,139
Řekl ti táta,
proč o nich mluvil jako o dětech?

222
00:22:29,222 --> 00:22:30,515
To teda řekl.

223
00:22:30,599 --> 00:22:31,892
Připraveni?

224
00:22:31,975 --> 00:22:34,811
Táta z nás byl v Texasu natolik znechucen,

225
00:22:34,895 --> 00:22:37,522
že adoptoval úplně jinou skupinu dětí,

226
00:22:37,606 --> 00:22:40,150
aby nemusel vychovávat nás.

227
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
- To je celej táta, co?
- Že jo?

228
00:22:42,569 --> 00:22:44,529
- Už nás nechtěl?
- A kdy chtěl?

229
00:22:44,613 --> 00:22:47,491
Já říkal, že ho nemáme
v roce '63 prosit o pomoc.

230
00:22:47,574 --> 00:22:49,409
Uniká vám to podstatný.

231
00:22:49,493 --> 00:22:52,662
Pokud nás táta neadoptoval,
došlo ke změně osy.

232
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
Takže kdo ví, co je teď ještě jiné?

233
00:22:54,915 --> 00:22:56,208
Neměl bys to vědět ty?

234
00:22:56,291 --> 00:22:57,167
Omlouvám se,

235
00:22:57,250 --> 00:23:00,170
možná potřebuju víc než 20 minut
a rozbitou hlavu,

236
00:23:00,253 --> 00:23:01,296
abych na to přišel.

237
00:23:01,380 --> 00:23:02,756
Nestačí ti to?

238
00:23:02,839 --> 00:23:04,424
Ne, nestačí.

239
00:23:04,508 --> 00:23:06,218
Lidi, o nic nejde.

240
00:23:06,301 --> 00:23:08,220
Pořád máme kufřík Komise,

241
00:23:08,303 --> 00:23:11,515
tak se přinejhorším vrátíme
a napravíme to.

242
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
- Skvělý.
- Tak jo.

243
00:23:12,849 --> 00:23:14,768
Ten výrok má dva háčky.

244
00:23:14,851 --> 00:23:16,853
- Zaprvé…
- A je to tady.

245
00:23:16,937 --> 00:23:20,774
- Cestování časem je složitý.
- Jo, chápeme. Tvoje práce je těžká.

246
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
Prostě co?

247
00:23:21,900 --> 00:23:22,859
A zadruhé…

248
00:23:24,569 --> 00:23:26,321
už nemám ten kufřík.

249
00:23:28,573 --> 00:23:31,118
Pětko, kde je, sakra, ten kufřík?

250
00:25:05,003 --> 00:25:06,129
Co teď děláme?

251
00:25:07,339 --> 00:25:09,883
- Přemítáme.
- Proč na nás všichni zírají?

252
00:25:09,966 --> 00:25:12,427
Vypadáme jak Village People po bitce.

253
00:25:12,511 --> 00:25:14,012
- Dej to sem.
- Hej.

254
00:25:14,095 --> 00:25:16,056
- Musím najít Claire.
- Přestaň.

255
00:25:16,139 --> 00:25:17,349
Pak se ozvu.

256
00:25:17,432 --> 00:25:18,266
Allison, ne.

257
00:25:18,350 --> 00:25:20,936
Nejprve si najdeme úkryt, vyčistíme rány

258
00:25:21,019 --> 00:25:22,687
a pak ji půjdeš hledat.

259
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Já je nenávidím.

260
00:25:26,858 --> 00:25:30,946
Jen se podívejte
na tu jejich pitomou samo…

261
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
To dáš.

262
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
Samo…

263
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
Samolibost.

264
00:25:38,828 --> 00:25:42,165
Ještě na tom zapracuj, chlapáku.
Jednou to zvládneš.

265
00:25:42,249 --> 00:25:43,667
Ale vážně, co teď?

266
00:25:43,750 --> 00:25:45,919
Nemůžeme dál krvácet v parku.

267
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Musíme se sebrat
než přijdou na druhé kolo.

268
00:25:48,755 --> 00:25:51,675
- Proč myslíš, že po nás půjdou?
- Já bych šel.

269
00:25:52,384 --> 00:25:54,886
- No, vloupali jsme se jim do domu.
- Našeho.

270
00:25:54,970 --> 00:25:57,639
Zničili jim krásný starožitnosti
a serepetičky.

271
00:25:57,722 --> 00:26:01,851
Jo. Myslím, že ti super chytráci
bojující se zločinem to tak nenechají.

272
00:26:01,935 --> 00:26:05,355
Musíme najít místo mimo hledáček
a nepřitahovat pozornost.

273
00:26:05,438 --> 00:26:08,275
Kde chceš takhle ujetý místo hledat?

274
00:26:22,789 --> 00:26:25,959
{\an8}HOTEL OBSIDIÁN

275
00:26:35,802 --> 00:26:38,013
Aha. Tak jo. To jako fakt?

276
00:26:38,513 --> 00:26:39,431
Tak jo.

277
00:26:40,932 --> 00:26:43,184
Nemusíme se tam nacpat najednou!

278
00:26:43,268 --> 00:26:45,520
Mimochodem, jsou tu dva vchody.

279
00:26:46,813 --> 00:26:51,568
Ach! Hotel Obsidián.
Tak moc se mi stýskalo, ty poletucho.

280
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
Nasajte ji.

281
00:26:53,403 --> 00:26:55,405
Nasajte ji do své hrudi.

282
00:26:55,488 --> 00:26:59,326
V dobách své největší slávy
hostila světové lídry.

283
00:26:59,409 --> 00:27:00,535
Roosevelt, Gándhí,

284
00:27:00,619 --> 00:27:02,495
Stalin, Gorbačov, Castro,

285
00:27:02,579 --> 00:27:04,122
norský král Olaf,

286
00:27:04,205 --> 00:27:07,042
jeden z Kim Čongů, Tito, Dalajláma, Elvis,

287
00:27:07,125 --> 00:27:11,338
a ne jedna,
ale údajně dvě z klanu Kardashianových.

288
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
- Nebylo by… Kam jdeš?
- Musím si zavolat.

289
00:27:15,091 --> 00:27:18,637
Dnes je z ní jen ubytovna
a párty místo pro ty,

290
00:27:18,720 --> 00:27:23,850
kteří netouží být posuzováni
pravidly a normami společnosti.

291
00:27:24,476 --> 00:27:25,602
Takže úkryt?

292
00:27:25,685 --> 00:27:27,270
Přesně tak! Je perfektní!

293
00:27:27,354 --> 00:27:30,357
Nejlepší na tom je, že se o nás postará.

294
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
A neklade otázky. Nikdy.

295
00:27:32,525 --> 00:27:33,443
Že jo?

296
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Pojďte.

297
00:27:38,740 --> 00:27:41,076
- Já bych otázky měl.
- Jo, já taky.

298
00:27:42,869 --> 00:27:44,579
Tohle je divný místo.

299
00:27:59,469 --> 00:28:02,222
<i>Ahoj, tady Patrick.</i>
<i>Po pípnutí mi nechte vzkaz.</i>

300
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Patricku. Ahoj, tady Allison.

301
00:28:05,892 --> 00:28:08,728
Vím, že jsem vynechala pár telefonátů,
byla jsem…

302
00:28:10,980 --> 00:28:12,190
No, je to…

303
00:28:15,276 --> 00:28:16,486
Každopádně…

304
00:28:18,154 --> 00:28:19,656
Zavolám později Claire.

305
00:28:21,533 --> 00:28:22,575
Prosím, řekni jí,

306
00:28:23,910 --> 00:28:25,328
že se její mámě stýská.

307
00:28:29,040 --> 00:28:30,125
Hrozně moc.

308
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
Chete! Příteli.

309
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Rád tě vidím.
Chtěl bych své obvyklé apartmá, <i>por favor.</i>

310
00:28:43,346 --> 00:28:44,848
V životě jsem vás neviděl.

311
00:28:44,931 --> 00:28:47,183
Vidíte? Já to říkal. Diskrétní.

312
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
Prosím, přestaňte děsit mého psa.

313
00:28:51,646 --> 00:28:53,857
- Potřebujeme pokoje.
- Výborně.

314
00:28:55,024 --> 00:28:57,819
{\an8}A jak budeme dnes platit?

315
00:28:59,612 --> 00:29:00,488
Aha.

316
00:29:01,781 --> 00:29:03,283
Fajn. Vyprázdněte kapsy.

317
00:29:03,825 --> 00:29:05,160
No tak. Něco.

318
00:29:05,869 --> 00:29:07,871
- Kondomy.
- To nejsou peníze.

319
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
Dej ten nůž pryč!

320
00:29:10,039 --> 00:29:11,541
Proč mám síťku na vlasy?

321
00:29:13,376 --> 00:29:14,294
No…

322
00:29:14,377 --> 00:29:15,420
PAN PIŠKOTEK

323
00:29:16,296 --> 00:29:17,213
Tak jo.

324
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
Co můžeme dostat za tohle?

325
00:29:33,688 --> 00:29:35,064
Dva pokoje.

326
00:29:35,148 --> 00:29:36,816
Mazel tov.

327
00:29:36,900 --> 00:29:38,109
- Skvělý.
- Tak jo.

328
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
No, tak se jdeme nasardinkovat.

329
00:29:43,823 --> 00:29:46,826
Za dvě hodiny se sejdeme na baru
a vymyslíme plán.

330
00:29:48,203 --> 00:29:49,120
Já plán mám.

331
00:29:50,163 --> 00:29:52,707
Zaútočíme na ně, získáme zpátky náš dům

332
00:29:52,791 --> 00:29:55,835
a pak donutíme tátu, aby přiznal,
že jsme lepší

333
00:29:55,919 --> 00:29:57,879
a má nás raději. Bum! Hotovo.

334
00:29:57,962 --> 00:29:58,963
Ztrácíme čas.

335
00:29:59,047 --> 00:30:01,007
V klidu, nepřetrhni se.

336
00:30:01,090 --> 00:30:03,718
Ti opeřenci teď nic dělat nebudou.

337
00:30:03,802 --> 00:30:05,762
Určitě jsou taky vyřízení.

338
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
- Myslíš?
- Jo.

339
00:30:07,847 --> 00:30:10,683
Nakopat nám zadky vypadalo hodně náročně.

340
00:30:14,604 --> 00:30:18,107
Obr je silný, ale pomalý a možná i hloupý.

341
00:30:18,650 --> 00:30:21,361
Nějaký druh opičího křížence.

342
00:30:21,444 --> 00:30:23,196
Kdo měl toho hopsavého prcka?

343
00:30:23,279 --> 00:30:25,490
Já. Dostal výprask jako školáček.

344
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Hubeňour je slabý článek.

345
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
Jeho superschopnost
je schovávání a fňukání po tatínkovi.

346
00:30:36,835 --> 00:30:40,421
Už to nemusíme dál probírat,
zneuctili nás, Marcusi.

347
00:30:40,505 --> 00:30:43,216
Musíme ty zrůdy najít a podat si je.

348
00:30:43,299 --> 00:30:44,801
Myslíš takhle?

349
00:30:54,811 --> 00:30:58,982
Může mi někdo vysvětlit,
jak jste dostali během 30 vteřin na prdel?

350
00:30:59,065 --> 00:31:04,237
Máte vůbec tušení, co by se stalo
s naší reputací, kdyby to někdo viděl?

351
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
Slušného nepřítele jsme neměli celé roky.

352
00:31:09,409 --> 00:31:11,244
Mohlo by nám to prospět.

353
00:31:12,287 --> 00:31:13,371
Našemu jménu.

354
00:31:13,454 --> 00:31:17,542
Ale vyjde to jen,
když provedeme další krok chytře.

355
00:31:20,712 --> 00:31:22,046
Volal jsi, Jedničko?

356
00:31:23,172 --> 00:31:24,007
Posaď se.

357
00:31:27,385 --> 00:31:31,139
Strávil jsi s nimi nějaký čas.
Co o nich můžeš říct?

358
00:31:31,723 --> 00:31:36,603
Nezajímaví. Běžní neandrtálci.
Příliš fňukají a málo se sprchují.

359
00:31:36,686 --> 00:31:40,440
Víc než odhodlání
jim chybí už jenom vzájemná úcta.

360
00:31:40,523 --> 00:31:43,276
Žádná loajalita? To můžeme použít.

361
00:31:43,359 --> 00:31:46,321
Dobře. Podej zprávu Christopherovi.

362
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
Přesto…

363
00:31:52,994 --> 00:31:55,914
bych Umbrella Academy nepodceňoval.

364
00:31:56,497 --> 00:31:59,167
Ano, neoplývají hygienou, ani schopnostmi,

365
00:31:59,250 --> 00:32:03,713
ale přesto se jim nějak
podařilo v roce 1963 zachránit svět.

366
00:32:04,756 --> 00:32:06,007
Kdyby ne,

367
00:32:07,175 --> 00:32:09,594
tak tu nikdo z vás dnes nestojí.

368
00:32:11,846 --> 00:32:13,431
Možná jsem je špatně odhadl.

369
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
Ano. Odcházím.

370
00:32:24,484 --> 00:32:26,069
V tomhle hotelu ne.

371
00:32:28,363 --> 00:32:30,531
Vidíte? Je to ráj.

372
00:32:31,115 --> 00:32:33,743
Vysoké stropy, vzdušný prostor.

373
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
Aroma.

374
00:32:35,078 --> 00:32:36,579
Co to sakra je?

375
00:32:37,246 --> 00:32:39,666
- Kde je koupelna?
- Na chodbě, nebo…

376
00:32:41,209 --> 00:32:42,835
přírodní toaleta.

377
00:32:42,919 --> 00:32:44,128
Seš nechutnej.

378
00:32:44,212 --> 00:32:45,463
Ale důslednej.

379
00:32:45,546 --> 00:32:47,382
Vybalíme si a zabydlíme se.

380
00:32:48,091 --> 00:32:51,135
Vybalíme? A co? Už nevlastníme žádné věci.

381
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Ano. Není to osvobozující?

382
00:32:53,096 --> 00:32:55,014
Seš snad komouš?

383
00:32:55,098 --> 00:32:57,850
Ne! Kdybych chtěl
palandy a společný sprchy,

384
00:32:57,934 --> 00:33:00,186
zůstanu v texaský cvokárně.

385
00:33:00,269 --> 00:33:02,397
Tam byl aspoň puding zdarma.

386
00:33:03,564 --> 00:33:04,482
A Lila.

387
00:33:06,317 --> 00:33:10,571
Diego, posledních 20 dní v kuse
jsem strávil zachraňováním světa.

388
00:33:10,655 --> 00:33:11,614
Dvakrát.

389
00:33:12,323 --> 00:33:16,494
Můžu dostat pět minut odpočinku,
než se podívám na současný kraviny?

390
00:33:16,577 --> 00:33:18,079
Prosím a děkuju.

391
00:33:18,162 --> 00:33:20,373
A táta tvrdil, že na tábor nepojedu.

392
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
Tohle je super.

393
00:33:22,750 --> 00:33:25,795
Já se nudím. Dá si někdo koktejl? Pětko?

394
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
Dal bych si skotskou.

395
00:33:34,303 --> 00:33:35,847
Malý to není.

396
00:33:35,930 --> 00:33:37,890
Zato je to hnusný.

397
00:33:42,937 --> 00:33:46,733
Včera večer jsem spala
ve vlastní posteli vedle úžasného manžela.

398
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
Já před pár hodinami
políbila naposledy Sissy.

399
00:33:51,654 --> 00:33:53,114
Plus mínus 50 let.

400
00:33:57,201 --> 00:34:00,121
Jsem ráda, že jsi našla někoho,
kdo tě měl rád.

401
00:34:00,955 --> 00:34:02,915
Brala mě takovou, jaká jsem.

402
00:34:05,126 --> 00:34:07,003
Nejsem připravená to opustit.

403
00:34:08,171 --> 00:34:09,839
S Rayem to cítím stejně.

404
00:34:12,884 --> 00:34:16,929
Doufám, že jsme ho nenechali umřít
v nějaký superhrdinský potyčce.

405
00:34:19,223 --> 00:34:20,475
Musíš jít domů.

406
00:34:21,601 --> 00:34:22,810
Obejmout svou dceru.

407
00:34:31,736 --> 00:34:34,697
Co když má Diego pravdu
a Sparrow Academy zaútočí?

408
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
Bojovali jsme s celou Komisí.

409
00:34:37,408 --> 00:34:41,079
Podle mě sedm pitomců
v uniformách zvládneme.

410
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
Jen nás zaskočili.

411
00:34:45,333 --> 00:34:46,292
Jo.

412
00:34:55,218 --> 00:34:56,761
Měla bys jet na letiště.

413
00:34:58,679 --> 00:35:00,515
A vrátit se ke svému životu.

414
00:35:01,182 --> 00:35:02,517
Na tvém místě to udělám.

415
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
Díky.

416
00:35:16,114 --> 00:35:17,490
Jsi dobrá sestra.

417
00:35:46,435 --> 00:35:49,897
{\an8}POZOR NA TO, CO DĚLÁTE,
PROTOŽE MY VÁS SLEDUJEME

418
00:36:02,660 --> 00:36:03,911
Pitomá chyba.

419
00:36:05,454 --> 00:36:06,914
Mami, mám mokré ruce.

420
00:36:17,049 --> 00:36:18,801
VĚTRNÉ MLÝNY
PTÁCI

421
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
VELRYBY
PSACÍ STROJ

422
00:36:26,058 --> 00:36:27,268
VČELY

423
00:37:23,866 --> 00:37:25,409
Tohle je dobrý nápad.

424
00:37:26,285 --> 00:37:29,956
Ať se mezi rodinami stane cokoli,
mají to vyřídit Jedničky.

425
00:37:31,374 --> 00:37:33,125
Já jsem číslo sedm.

426
00:37:35,211 --> 00:37:36,671
Tak to někdo zvoral.

427
00:37:38,839 --> 00:37:41,217
Bratři si myslí, že po nás půjdete.

428
00:37:43,469 --> 00:37:44,637
Nechci válku.

429
00:37:45,179 --> 00:37:46,264
O dost jsme přišli.

430
00:37:46,347 --> 00:37:48,391
Neměli jste nás napadnout v domě.

431
00:37:50,810 --> 00:37:51,769
Hele,

432
00:37:52,812 --> 00:37:54,480
tohle není osobní,

433
00:37:54,563 --> 00:37:57,066
ale jsme tady jediná
superhrdinská skupina.

434
00:37:57,149 --> 00:37:58,734
Město máme pod kontrolou,

435
00:37:58,818 --> 00:38:02,655
ale pokud na nás začnete útočit,
ovce mohou začít vyvádět.

436
00:38:02,738 --> 00:38:03,698
Nebudeme. My…

437
00:38:03,781 --> 00:38:06,325
A já ti mám prostě věřit?

438
00:38:06,409 --> 00:38:07,827
Za celou tvou rodinu?

439
00:38:09,328 --> 00:38:11,289
Nejsi ani jejich číslo jedna.

440
00:38:13,124 --> 00:38:15,084
Promiň, nemůžu to riskovat.

441
00:38:15,793 --> 00:38:18,963
Pokud tu prosíš,
abychom neudělali další krok…

442
00:38:22,300 --> 00:38:24,010
Vyložím ti můj další krok.

443
00:38:25,970 --> 00:38:29,056
Až se zítra ráno
objeví horda vašich fanoušků,

444
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
budu stát hezky vepředu

445
00:38:32,852 --> 00:38:36,105
a vyzvu tě k boji. Jen ty a já.

446
00:38:38,441 --> 00:38:39,275
Proč?

447
00:38:40,735 --> 00:38:42,361
Protože tvůj tým je dobrý.

448
00:38:44,780 --> 00:38:46,032
Možná lepší než můj.

449
00:38:48,534 --> 00:38:51,120
Ale myslím, že ty nejsi lepší než já.

450
00:38:53,664 --> 00:38:57,209
Já jsem zničila celý svět. Dvakrát.

451
00:38:58,252 --> 00:38:59,295
A ty?

452
00:39:00,254 --> 00:39:02,131
Seš jen kus masa ve spandexu.

453
00:39:03,924 --> 00:39:06,927
A určitě bys nechtěl, aby celý svět viděl,

454
00:39:07,011 --> 00:39:08,554
jak ti to dokazuju.

455
00:39:22,735 --> 00:39:24,570
Co doopravdy chceš, Vanyo?

456
00:39:25,905 --> 00:39:28,574
Máš něco, co potřebuju, chci to zpátky.

457
00:39:41,587 --> 00:39:47,510
{\an8}PROBLÉMEM JE ZLOČIN
ŘEŠENÍM JSME MY

458
00:39:53,557 --> 00:39:55,184
Uzavírá s nimi dohodu.

459
00:39:55,684 --> 00:39:56,727
Postarám se o to.

460
00:40:09,365 --> 00:40:13,411
Zkus to žvýkat,
třeba bys aspoň ucítil chuť jídla.

461
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
Nejedl jsem celé dny.

462
00:40:15,663 --> 00:40:17,581
Co se děje? Vypadáš šťastně.

463
00:40:17,665 --> 00:40:21,335
Taky jsem. Dal jsem si šlofíka a saunu.
Co víc chlap potřebuje?

464
00:40:21,419 --> 00:40:23,337
Bratry, co se necpou jako prasata?

465
00:40:26,006 --> 00:40:28,592
Přemýšlel jsem o tom našem
časovém zádrhelu

466
00:40:28,676 --> 00:40:32,304
a s radostí vám mohu oznámit,
že dle mého expertního názoru

467
00:40:32,388 --> 00:40:33,889
jsme z toho venku.

468
00:40:33,973 --> 00:40:35,307
- Skvělý.
- Vida!

469
00:40:35,391 --> 00:40:36,308
- Skvělý.
- Jo.

470
00:40:36,392 --> 00:40:38,686
- Takže je všechno v pořádku?
- Víceméně.

471
00:40:38,769 --> 00:40:42,106
Je tu jedna maličkost.

472
00:40:42,189 --> 00:40:43,941
Nic, co bychom nezvládli.

473
00:40:47,236 --> 00:40:48,779
Tak se vymáčkni, vykopávko!

474
00:40:48,863 --> 00:40:51,115
Fajn, Diego, tak poslouchej.

475
00:40:51,198 --> 00:40:55,494
Táta nás v dětství neadoptoval,
ale ty děti tu pořád jsou.

476
00:40:56,579 --> 00:40:58,956
Vyrostli jsme jinde a s jinými lidmi.

477
00:40:59,039 --> 00:40:59,957
No a?

478
00:41:00,541 --> 00:41:02,334
No a kde jsou teď?

479
00:41:02,418 --> 00:41:05,588
Podle všeho má každý z nás
svou identickou verzi,

480
00:41:05,671 --> 00:41:09,175
která je tady a žije jiný život.

481
00:41:12,511 --> 00:41:14,430
- Dvojníci!
- To je blbost.

482
00:41:14,513 --> 00:41:16,682
Ne! Tohle jsem se naučil v Texasu.

483
00:41:16,765 --> 00:41:18,726
Řekni mu o paranoidní psychóze.

484
00:41:18,809 --> 00:41:21,520
Tak moment, snad jsi říkal,
že to není problém.

485
00:41:21,604 --> 00:41:25,274
Ano, pokud budeš blízko svého dvojníka
moc dlouho, zešílíš.

486
00:41:25,357 --> 00:41:26,650
Pokud se někdy potkáte…

487
00:41:26,734 --> 00:41:28,027
- Zabij je.
- Ojeď je.

488
00:41:28,110 --> 00:41:29,778
- Vyhněte se jim.
- Hrabe vám?

489
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
Ale no tak, nedělej,
že by sis Luthera nedal.

490
00:41:32,615 --> 00:41:36,285
Moment, jak zajistíme,
že se nikdy nepotkáme?

491
00:41:36,368 --> 00:41:38,496
Jednoduše. Jsme nesourodá skupina,

492
00:41:38,579 --> 00:41:41,790
narodili jsme se na různých místech
a dohromady nás dal táta,

493
00:41:41,874 --> 00:41:43,250
což už neplatí.

494
00:41:43,334 --> 00:41:45,794
Dvojníci jsou nejspíš
i v jiném časovém pásmu.

495
00:41:45,878 --> 00:41:47,463
- To je pravda.
- Jo.

496
00:41:47,546 --> 00:41:49,173
Podáš mi mu shu?

497
00:41:49,673 --> 00:41:50,549
Já nevím.

498
00:41:50,633 --> 00:41:54,595
A nepřipadá vám kruté,
že nás neadoptoval a nic se nezměnilo?

499
00:41:54,678 --> 00:41:56,013
- Jsem uraženej.
- Moment.

500
00:41:56,096 --> 00:41:58,265
- To jsem neřekl, Klausi.
- Vrátím se.

501
00:41:58,349 --> 00:42:00,601
- Jak zjistíme, kde se to změnilo?
- Jo.

502
00:42:15,824 --> 00:42:16,784
Ahoj, lásko.

503
00:42:18,285 --> 00:42:19,703
Do hajzlu.

504
00:42:21,580 --> 00:42:22,873
Ty ses fakt vrátila.

505
00:42:22,957 --> 00:42:24,166
Už ti chybím?

506
00:42:24,875 --> 00:42:26,001
To je blbý.

507
00:42:26,544 --> 00:42:29,672
Nezdržím se, jenom ti něco vezu.

508
00:42:30,172 --> 00:42:31,006
Co?

509
00:42:32,132 --> 00:42:33,175
Našeho syna.

510
00:42:33,259 --> 00:42:35,010
Diego, seznam se se Stanem.

511
00:42:36,387 --> 00:42:37,846
Řekni ahoj, Stanley.

512
00:42:37,930 --> 00:42:39,056
Ahoj, Stanley.

513
00:42:39,139 --> 00:42:40,140
Počkej. Cože?

514
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
Hej! Hele, tohle je…

515
00:42:47,064 --> 00:42:50,276
Hele, to je nějakej vtip, ne?

516
00:42:50,359 --> 00:42:53,862
Že máš rychlý pulce?
Jo, já se moc nesmála.

517
00:42:53,946 --> 00:42:55,864
Měla jsem Stana 12 let.

518
00:42:57,449 --> 00:43:00,703
Nejvyšší čas, aby ses zapojil.
Hezky se seznamujte.

519
00:43:01,328 --> 00:43:02,413
Nezlob tu.

520
00:43:07,585 --> 00:43:08,711
Takže…

521
00:43:10,170 --> 00:43:11,255
máš něco k jídlu?

522
00:43:18,429 --> 00:43:19,305
Grace.

523
00:43:20,806 --> 00:43:22,433
Neviděla jsi kufřík?

524
00:43:25,352 --> 00:43:26,478
Co to děláš?

525
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
Uctívám.

526
00:43:43,829 --> 00:43:44,663
Proboha.

527
00:43:47,625 --> 00:43:48,584
Ano.

528
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
Je to božské.

529
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
Není to nádhera?

530
00:43:58,135 --> 00:44:00,763
Grace, co to je?

531
00:44:01,722 --> 00:44:02,681
Zázrak.

532
00:44:04,600 --> 00:44:06,935
Nevím, co to říká. Rozumíš mu?

533
00:44:13,108 --> 00:44:14,401
Je to jen hluk.

534
00:44:14,485 --> 00:44:15,903
Ne, Marcusi.

535
00:44:15,986 --> 00:44:18,030
Je to zpráva od Boha.

536
00:44:18,530 --> 00:44:19,406
Poslouchej.

537
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
Slyším to.

538
00:44:35,255 --> 00:44:37,007
Chovej se slušně.

539
00:45:05,285 --> 00:45:08,122
<i>Podívejte, my to dokázali.</i>
<i>Zachránili jsme svět.</i>

540
00:45:08,205 --> 00:45:12,292
Zastavili jsme apokalypsu
a stihli jsme to domů ještě na večeři.

541
00:45:12,376 --> 00:45:14,294
Ať táta změnil cokoli,

542
00:45:14,378 --> 00:45:17,089
ať jsme v jakékoli časové ose,

543
00:45:18,090 --> 00:45:19,216
poradíme si.

544
00:45:20,342 --> 00:45:21,260
Vyhráli jsme.

545
00:45:24,722 --> 00:45:25,597
Vyhráli jsme.

546
00:45:26,098 --> 00:45:27,141
Jo.

547
00:45:27,224 --> 00:45:28,308
- Tak jo.
- Tak jo.

548
00:48:30,908 --> 00:48:32,868
Překlad titulků: Zuzana Matějková

