1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:25,442 --> 00:00:29,029
{\an8}1 DE OCTUBRE DE 1989 EN SEÚL

3
00:00:59,559 --> 00:01:00,685
¿Estás bien?

4
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
¡Tu abdomen! ¡Ayuda, por favor!

5
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
<i>A la hora 12</i>
<i>del primer día de octubre de 1989,</i>

6
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
<i>16 mujeres dieron a luz</i>
<i>en distintas partes del mundo.</i>

7
00:01:33,468 --> 00:01:35,512
<i>Lo inusual de este hecho</i>

8
00:01:35,595 --> 00:01:39,933
<i>es que ninguna de estas mujeres</i>
<i>estaba embarazada al comenzar el día.</i>

9
00:01:44,562 --> 00:01:47,982
<i>Sir Reginald Hargreeves,</i>
<i>millonario excéntrico y aventurero,</i>

10
00:01:48,066 --> 00:01:52,862
<i>decidió localizar y adoptar</i>
<i>a tantos de los niños como pudiera.</i>

11
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
¡Extraordinario!

12
00:01:57,492 --> 00:02:00,286
¿Cuánto quieres?
¡Seguro no quieres quedártelo!

13
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
¿Cuánto quieres por él?

14
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
Si toca a mi nieto,
¡lo cortaré por la mitad!

15
00:02:05,083 --> 00:02:08,211
¡Excelente!
Me gustan las negociaciones enérgicas.

16
00:02:10,839 --> 00:02:15,593
{\an8}LOGRÓ ADOPTAR A SIETE…

17
00:02:41,161 --> 00:02:42,996
ACADEMIA SPARROW

18
00:02:57,051 --> 00:03:01,556
{\an8}MARCUS, NÚMERO UNO

19
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
¡Te amo, Marcus!

20
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
{\an8}FEI, NÚMERO TRES

21
00:03:35,465 --> 00:03:37,175
{\an8}BEN, NÚMERO DOS

22
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
{\an8}Oye, Christopher invita la próxima ronda.

23
00:03:39,761 --> 00:03:42,847
{\an8}CHRISTOPHER, NÚMERO SIETE

24
00:03:45,350 --> 00:03:47,727
Pedí sin salame. ¡Sin salame, imbécil!

25
00:03:47,810 --> 00:03:50,063
- Pidió sin hongos.
- ¿Hablo claro?

26
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
Mi hijo también.

27
00:03:51,439 --> 00:03:53,358
Somos estadounidenses, idiota.

28
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Sí, son idiotas estadounidenses.

29
00:03:55,735 --> 00:03:57,528
¡Suéltame! ¡Basta!

30
00:03:57,612 --> 00:03:59,822
¡Salgan de mi tienda! ¡Fuera de aquí!

31
00:04:09,374 --> 00:04:11,793
{\an8}JAYME, NÚMERO SEIS

32
00:04:14,629 --> 00:04:17,173
{\an8}ALPHONSO, NÚMERO CUATRO

33
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
{\an8}Ojalá tenga salame.

34
00:04:27,141 --> 00:04:29,227
VIDA DE LA ALTA SOCIEDAD

35
00:04:39,654 --> 00:04:42,490
{\an8}SLOANE, NÚMERO CINCO

36
00:04:43,241 --> 00:04:44,659
Esta no es su casa.

37
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
¿Qué? Esta es la Academia Umbrella.

38
00:04:47,370 --> 00:04:51,165
Otra vez te equivocas.
Esta es la Academia Sparrow.

39
00:05:02,468 --> 00:05:04,512
Papá, ¿quiénes son estos idiotas?

40
00:05:06,014 --> 00:05:07,223
Mierda.

41
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Ben.

42
00:05:12,520 --> 00:05:13,646
¿De verdad eres tú?

43
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
¿Y quiénes son los raros del balcón?

44
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
Son los Sparrow.

45
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
Mis hijos.

46
00:05:57,106 --> 00:06:00,068
Disculpa, ¿a qué te refieres
con que son tus hijos?

47
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
Eso no es posible, viejo.

48
00:06:01,819 --> 00:06:04,989
¡Claro que sí! Creo que yo lo sabría, ¿no?

49
00:06:05,656 --> 00:06:07,867
Todos pueden ver a Ben, ¿no?

50
00:06:07,950 --> 00:06:09,160
Lindo sombrero.

51
00:06:09,243 --> 00:06:12,622
Se llaman a sí mismos
la Academia Umbrella,

52
00:06:13,206 --> 00:06:16,209
un grupo de intrigantes
y pérfidos insatisfechos

53
00:06:16,292 --> 00:06:18,503
que me abordó en el otoño de 1963

54
00:06:18,586 --> 00:06:20,922
cuando estaba en Dallas por negocios.

55
00:06:21,005 --> 00:06:24,092
Les advierto que dicen ser mi prole.

56
00:06:25,343 --> 00:06:27,970
¿Dicen? Cinco, ¿qué diablos está pasando?

57
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
Aún no lo sé, pero es preocupante.

58
00:06:30,139 --> 00:06:32,934
- ¿Dice la verdad?
- Con lo de ser pérfidos, no.

59
00:06:33,017 --> 00:06:35,478
No, pero estamos algo perdidos.

60
00:06:35,561 --> 00:06:38,356
Y somos sus hijos. Esta es nuestra casa.

61
00:06:38,439 --> 00:06:40,691
Así es. Crecimos aquí.

62
00:06:40,775 --> 00:06:42,443
"Así es, crecimos aquí".

63
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
De ser así, nos habríamos dado cuenta.

64
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
Hola. Soy Luther.

65
00:06:49,117 --> 00:06:50,910
Bueno, no deberían estar aquí.

66
00:06:50,993 --> 00:06:51,994
Vaya, de acuerdo.

67
00:06:52,078 --> 00:06:54,831
Haremos las maletas y nos mudaremos.

68
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
Me matas, Chris.

69
00:07:04,048 --> 00:07:05,842
No esperaba visitas.

70
00:07:06,467 --> 00:07:10,847
Esto es lo mejor
que pude hacer en tan poco tiempo.

71
00:07:12,056 --> 00:07:12,890
Mamá.

72
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
¿Mamá? Es un robot, pervertido.

73
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
- No lo es.
- No lo llames así.

74
00:07:17,228 --> 00:07:18,896
- ¿O qué?
- Ven y averígualo.

75
00:07:18,980 --> 00:07:20,690
- ¡Tranquilo!
- No das miedo.

76
00:07:20,773 --> 00:07:23,067
- Tranquilo, Ben.
- ¡Miren! ¡Habla!

77
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
¿Y si te meto ese cubo en el trasero?

78
00:07:25,486 --> 00:07:26,362
¡Ya basta!

79
00:07:28,322 --> 00:07:32,034
No sé de qué circo escaparon
ni cómo pasaron la seguridad,

80
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
pero se acabó.

81
00:07:33,202 --> 00:07:35,413
Tienen 30 segundos para irse de aquí.

82
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
¿Y si no nos vamos?

83
00:07:37,874 --> 00:07:40,001
Lo resolveremos a la antigua.

84
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
De acuerdo.

85
00:08:17,371 --> 00:08:18,247
¡Acaba con él!

86
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
Luther, ¿qué haces?

87
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Defiendo nuestro honor.

88
00:08:33,763 --> 00:08:36,098
¡Mierda! ¡Somos muy buenos en esto!

89
00:10:33,549 --> 00:10:36,427
Tienen 30 segundos para irse de aquí.

90
00:10:36,510 --> 00:10:37,678
¿Y si no nos vamos?

91
00:10:39,764 --> 00:10:41,807
Lo resolveremos a la antigua.

92
00:10:43,976 --> 00:10:46,562
Acabamos de luchar contra un ejército.

93
00:10:46,646 --> 00:10:49,440
¿Sí? Esto no tiene por qué ponerse feo.

94
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
Calmémonos y hablemos.

95
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
Benerino.

96
00:10:55,488 --> 00:10:58,699
Te ves mucho mejor vivo que muerto.

97
00:10:58,783 --> 00:10:59,825
¿No?

98
00:10:59,909 --> 00:11:01,494
Excepto el corte de pelo.

99
00:11:02,620 --> 00:11:04,080
¿Qué diablos dijiste?

100
00:11:04,163 --> 00:11:07,875
Por favor, basta de tanta hostilidad,
pequeño Gruñón.

101
00:11:08,542 --> 00:11:10,044
Vaya. Linda cicatriz.

102
00:11:11,587 --> 00:11:13,089
¡Cállate!

103
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
¡Cállate tú y abraza a tu hermano!

104
00:11:18,386 --> 00:11:21,472
- ¿Qué diablos? ¡No era necesario!
- ¡Claro que sí!

105
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
- Tiene razón.
- ¡Atrás!

106
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
Luther, ¡oye!

107
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
¡Mierda!

108
00:11:33,359 --> 00:11:36,570
- ¡Demasiado contacto, Luther!
- Perdón.

109
00:11:46,080 --> 00:11:48,374
Muy bien. Paz y amor. Aquí voy.

110
00:11:49,500 --> 00:11:51,627
- Maldición.
- ¡Ven, caja de arena!

111
00:11:53,421 --> 00:11:56,173
¡Oye! Escucha,
tengo un cabello increíble, ¿sí?

112
00:11:56,257 --> 00:11:57,550
¡Estaba muy de moda!

113
00:11:59,593 --> 00:12:00,594
¿Eso es todo?

114
00:12:12,815 --> 00:12:16,193
Estás vivo. Genial, o quizá no tanto.
Aún no estoy seguro.

115
00:12:16,277 --> 00:12:18,112
¿Intentas provocarme?

116
00:12:18,195 --> 00:12:20,322
Es más un problema existencial, Ben.

117
00:12:20,406 --> 00:12:22,199
Genial. Toma otro problema.

118
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
Aunque ahora seas un completo idiota…

119
00:12:32,042 --> 00:12:33,878
me alegra mucho volver a verte.

120
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
¿Quién manda ahora? ¡Yo mando!

121
00:12:41,302 --> 00:12:44,847
¿Quién manda ahora?

122
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
¡No quiero pelear contigo!

123
00:13:00,905 --> 00:13:02,156
¿Querías una amistad?

124
00:13:07,119 --> 00:13:10,247
- Para no ver, peleas bien.
- ¿Quién dice que no veo?

125
00:13:22,718 --> 00:13:24,011
¿Debería ayudarla?

126
00:13:24,094 --> 00:13:25,638
No. Está demostrando algo.

127
00:13:26,263 --> 00:13:27,181
¿Palomitas?

128
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
Me toca.

129
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
Conque entiendes de arte.

130
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
¡Nos estamos abrazando!

131
00:13:45,574 --> 00:13:47,076
¡Es un gran avance!

132
00:13:59,129 --> 00:14:02,883
Por cierto, escuché el rumor
de que no puedes moverte.

133
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
- Pégame.
- ¿Qué?

134
00:14:06,762 --> 00:14:08,556
- Vamos. En la cara.
- Bueno.

135
00:14:08,639 --> 00:14:09,557
¡Pégame!

136
00:14:28,242 --> 00:14:29,743
Apuesto a que dolió, ¿no?

137
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
Veloz el pequeño.

138
00:14:39,086 --> 00:14:39,920
Gracias.

139
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
De nada.

140
00:14:41,005 --> 00:14:43,549
Hola, pantalones cortos. ¿Qué onda?

141
00:14:44,884 --> 00:14:47,720
Ayuda a los demás. Yo me encargo de ella.

142
00:14:47,803 --> 00:14:49,638
- Bueno.
- ¿Eres su mascota?

143
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
Más bien su refuerzo.

144
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
Qué asco.

145
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
¿Qué diablos?

146
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
¿Dolores?

147
00:15:53,035 --> 00:15:54,453
¿Todos son pervertidos?

148
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
¿Ves?

149
00:16:11,345 --> 00:16:14,515
- El tamaño no importa.
- ¿Eso les dices a las chicas?

150
00:16:19,687 --> 00:16:22,022
- ¿Cenamos algo tailandés?
- Podría ser.

151
00:16:22,106 --> 00:16:23,482
Me sumo. ¿Y tú, Marcus?

152
00:16:23,565 --> 00:16:25,442
Él odia la comida tailandesa.

153
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
- ¿Desde cuándo?
- ¿Y la italiana?

154
00:16:27,653 --> 00:16:29,905
- Por supuesto que no.
- Por mí, sí.

155
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
¿Terminamos?

156
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
No.

157
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
- No huyo de las peleas.
- Mala respuesta.

158
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
Deja que acabe con él.

159
00:16:45,546 --> 00:16:47,047
Bien, le pondré fin.

160
00:16:56,932 --> 00:16:58,392
- ¡Abajo!
- ¡Luther!

161
00:16:59,101 --> 00:17:00,019
¡Vanya!

162
00:17:00,102 --> 00:17:01,186
Tú otra vez.

163
00:17:05,482 --> 00:17:07,151
¡Luther! Vete, ¡sal de aquí!

164
00:17:11,488 --> 00:17:12,698
¡No!

165
00:17:49,276 --> 00:17:51,737
¿Cuál eres tú? ¿Desaliñado? ¿Gordito?

166
00:17:51,820 --> 00:17:54,031
¿La chica triste? Olvidé el resto.

167
00:17:54,114 --> 00:17:56,366
¿Quiénes son estos psicópatas

168
00:17:56,450 --> 00:17:58,368
y por qué están en nuestra casa?

169
00:17:58,452 --> 00:18:03,290
Es sencillo. Cuando tu torpe tribu
me mostró lo mal que elegí la primera vez,

170
00:18:03,373 --> 00:18:04,792
los adopté a ellos.

171
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
¡Papá!

172
00:18:05,793 --> 00:18:09,213
No soy tu padre, joven.
Ya no. ¿Una galleta?

173
00:18:09,296 --> 00:18:11,840
¡Klaus! Debemos irnos.
Son demasiado buenos.

174
00:18:12,841 --> 00:18:14,051
Para ustedes.

175
00:18:14,134 --> 00:18:17,513
Yo lo disfruto,
pero a ti podrían matarte. Vamos.

176
00:18:20,349 --> 00:18:21,183
Cielos.

177
00:18:28,649 --> 00:18:29,900
Mierda.

178
00:18:31,110 --> 00:18:34,196
Oye, perdón. ¿Estás bien?

179
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Sí.

180
00:18:37,533 --> 00:18:38,575
Hola.

181
00:18:39,201 --> 00:18:40,369
Soy Sloane.

182
00:18:41,787 --> 00:18:42,871
Hola, Sloane.

183
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
- Soy Luther.
- Luther, ¡nos vamos!

184
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
- Un momento…
- ¡Debemos irnos!

185
00:18:57,636 --> 00:18:59,680
- ¿En serio?
- ¡Vámonos!

186
00:19:04,017 --> 00:19:05,102
¡El maletín!

187
00:19:05,185 --> 00:19:07,521
- ¡No hay tiempo!
- ¡Odio que haga eso!

188
00:19:07,604 --> 00:19:09,106
¡Vamos! ¡Cállate!

189
00:19:09,189 --> 00:19:10,107
¡Rápido! ¡Aquí!

190
00:19:13,318 --> 00:19:14,194
Mierda.

191
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
- ¡Mierda!
- ¿Qué hacemos?

192
00:19:26,623 --> 00:19:27,749
¡Huir a toda prisa!

193
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
¿Dónde está el maletín?

194
00:19:30,544 --> 00:19:31,753
Mierda, ¡ya no está!

195
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
Vanya, ¡sal de ahí!

196
00:20:41,865 --> 00:20:42,908
Se acabó.

197
00:20:43,617 --> 00:20:44,534
Vete.

198
00:20:45,035 --> 00:20:46,912
Y no regreses.

199
00:21:41,758 --> 00:21:44,261
Necesito sentarme, es solo un minuto.

200
00:21:46,013 --> 00:21:47,055
No salió bien.

201
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
No fue nuestro mejor trabajo.

202
00:21:49,433 --> 00:21:50,642
Estoy destruido.

203
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
{\an8}¿Estás bien?

204
00:21:53,061 --> 00:21:54,187
{\an8}Aún no lo sé.

205
00:21:54,271 --> 00:21:58,317
{\an8}Nunca me habían hecho pedazos así.

206
00:21:58,400 --> 00:21:59,234
{\an8}Fue como…

207
00:22:00,986 --> 00:22:01,820
{\an8}Aquí tienes.

208
00:22:03,405 --> 00:22:04,781
{\an8}Toma tu trasero.

209
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
{\an8}Creo que tiene una conmoción.

210
00:22:10,203 --> 00:22:11,330
{\an8}¿Cuántos dedos ves?

211
00:22:12,456 --> 00:22:14,124
{\an8}Dios mío. Vanya.

212
00:22:14,207 --> 00:22:16,043
{\an8}Gracias a Dios que están vivos.

213
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
{\an8}- ¿Estás bien?
- Y Ben también.

214
00:22:18,003 --> 00:22:20,672
- Sí. Y es un imbécil.
- Todos son imbéciles.

215
00:22:20,756 --> 00:22:24,551
- Imbéciles que pelean.
- Golpearé al próximo que diga ‘imbécil’.

216
00:22:24,634 --> 00:22:26,386
- Imbécil.
- Imbécil.

217
00:22:26,470 --> 00:22:29,181
¿Papá te dijo
por qué decía que eran sus hijos?

218
00:22:29,264 --> 00:22:30,515
De hecho, sí.

219
00:22:30,599 --> 00:22:31,892
¿Están listos?

220
00:22:31,975 --> 00:22:34,811
En Texas, papá sintió
tanto rechazo por nosotros,

221
00:22:34,895 --> 00:22:37,522
que adoptó a otro grupo de niños

222
00:22:37,606 --> 00:22:40,150
solo para no tener que criarnos.

223
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
- Típico de papá.
- Sí, ¿no?

224
00:22:42,569 --> 00:22:44,571
- ¿No nos quiso más?
- ¿Nos quería?

225
00:22:44,654 --> 00:22:47,491
Te dije que no debimos
pedirle ayuda en 1963.

226
00:22:47,574 --> 00:22:49,409
No están viendo lo principal.

227
00:22:49,493 --> 00:22:52,662
Si papá no nos adoptó,
cambió la línea de tiempo.

228
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
Quién sabe qué más habrá cambiado.

229
00:22:54,915 --> 00:22:56,249
¿No deberías saberlo?

230
00:22:56,333 --> 00:23:01,296
Disculpa, pero resolverlo podría llevarme
más de 20 minutos y daño cerebral.

231
00:23:01,380 --> 00:23:02,756
¿Te parece bien?

232
00:23:02,839 --> 00:23:04,424
No, de hecho, no.

233
00:23:04,508 --> 00:23:06,218
Chicos, miren, está bien.

234
00:23:06,301 --> 00:23:08,220
Con el maletín de la Comisión,

235
00:23:08,303 --> 00:23:11,515
aún podemos
regresar en el tiempo y arreglarlo.

236
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
- Genial.
- Bien.

237
00:23:12,849 --> 00:23:14,768
Hay dos problemas con eso.

238
00:23:14,851 --> 00:23:16,853
- Primero…
- Aquí vamos.

239
00:23:16,937 --> 00:23:21,817
- Viajar en el tiempo es complicado.
- Sí, tu trabajo es muy difícil. ¿Y qué?

240
00:23:21,900 --> 00:23:22,859
Y segundo…

241
00:23:24,569 --> 00:23:26,321
ya no tengo el maletín.

242
00:23:28,573 --> 00:23:31,118
Cinco, ¿dónde diablos está el maletín?

243
00:25:05,003 --> 00:25:06,129
¿Qué hacemos?

244
00:25:07,339 --> 00:25:09,883
- Meditamos.
- ¿Por qué todos nos miran?

245
00:25:09,966 --> 00:25:12,427
Porque parecemos los Village People.

246
00:25:12,511 --> 00:25:14,012
- Dame eso.
- Oye.

247
00:25:14,095 --> 00:25:16,056
- Debo ir por Claire.
- Ya basta.

248
00:25:16,139 --> 00:25:17,349
Los alcanzo después.

249
00:25:17,432 --> 00:25:18,266
Allison, no.

250
00:25:18,350 --> 00:25:20,936
Vayamos a limpiarnos a un lugar seguro

251
00:25:21,019 --> 00:25:22,687
y luego iremos a buscarla.

252
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Mierda, los odio.

253
00:25:25,565 --> 00:25:27,067
EL CRIMEN ES EL PROBLEMA

254
00:25:27,150 --> 00:25:28,068
Míralos con su…

255
00:25:28,151 --> 00:25:29,486
NOSOTROS, LA SOLUCIÓN

256
00:25:29,569 --> 00:25:30,946
…estúpida y petulante…

257
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
Tú puedes. Vamos.

258
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
…petulante…

259
00:25:36,910 --> 00:25:37,827
petulancia.

260
00:25:38,828 --> 00:25:42,082
Sigue practicando, grandote.
Lo lograrás algún día.

261
00:25:42,165 --> 00:25:45,961
En serio, ¿qué haremos?
No podemos seguir sangrando en el parque.

262
00:25:46,044 --> 00:25:48,630
Debemos prepararnos
para una segunda ronda.

263
00:25:48,713 --> 00:25:51,675
- ¿Por qué crees que vendrán?
- Porque yo lo haría.

264
00:25:52,342 --> 00:25:54,886
- Sí, nos metimos a su casa…
- Nuestra casa.

265
00:25:54,970 --> 00:25:57,639
…y rompimos sus lindas antigüedades y eso.

266
00:25:57,722 --> 00:26:00,850
Sí. No creo que los supernerds
que combaten el crimen

267
00:26:00,934 --> 00:26:01,851
lo dejen pasar.

268
00:26:01,935 --> 00:26:05,355
Busquemos un lugar discreto
para no llamar la atención.

269
00:26:05,438 --> 00:26:07,607
¿Y dónde no llamaremos la atención?

270
00:26:35,802 --> 00:26:38,013
Vaya. De acuerdo. ¿En serio?

271
00:26:38,513 --> 00:26:39,431
Bueno.

272
00:26:40,932 --> 00:26:43,184
¡No hace falta entrar todos juntos!

273
00:26:43,268 --> 00:26:45,687
Por cierto, había dos entradas.

274
00:26:46,813 --> 00:26:51,401
¡Vaya! Hotel Obsidian.
Te extrañé, vieja zorra.

275
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
Absórbanla.

276
00:26:53,403 --> 00:26:55,405
Llénense el pecho.

277
00:26:55,488 --> 00:26:59,326
Porque en su apogeo,
fue anfitriona de líderes mundiales.

278
00:26:59,409 --> 00:27:00,535
Roosevelt, Gandhi,

279
00:27:00,619 --> 00:27:02,495
Stalin, Gorbachov, Castro,

280
00:27:02,579 --> 00:27:04,122
el rey Olaf de Noruega,

281
00:27:04,205 --> 00:27:07,042
uno de los Kim Jong,
Tito, el dalái lama, Elvis,

282
00:27:07,125 --> 00:27:11,338
y no una, sino dos Kardashian, en teoría.

283
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
- ¿Adónde vas?
- Debo hacer una llamada.

284
00:27:15,091 --> 00:27:17,761
Hoy es solo un albergue para vagabundos,

285
00:27:17,844 --> 00:27:20,639
un lugar de encuentro
donde evitas ser juzgado

286
00:27:20,722 --> 00:27:23,850
según las reglas y normas de la sociedad.

287
00:27:24,476 --> 00:27:25,602
¿Un escondite?

288
00:27:25,685 --> 00:27:27,270
¡Exacto! ¡Es perfecto!

289
00:27:27,354 --> 00:27:30,357
Y lo mejor es que nos cuidará.

290
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
Y no hará preguntas. Nunca jamás.

291
00:27:32,525 --> 00:27:33,443
¿Verdad?

292
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Vamos.

293
00:27:38,740 --> 00:27:41,117
- Yo tengo algunas preguntas.
- Yo igual.

294
00:27:42,869 --> 00:27:44,579
Este lugar es muy raro.

295
00:27:59,386 --> 00:28:02,389
<i>Hola, soy Patrick.</i>
<i>Deja tu mensaje después del tono.</i>

296
00:28:02,889 --> 00:28:05,016
Patrick. Hola, habla Allison.

297
00:28:05,892 --> 00:28:08,728
Sé que no llamo hace tiempo. Es solo que…

298
00:28:10,980 --> 00:28:12,190
Bueno, es que…

299
00:28:15,276 --> 00:28:16,277
En fin…

300
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Llamaré a Claire más tarde.

301
00:28:21,533 --> 00:28:22,575
Por favor, dile

302
00:28:23,910 --> 00:28:25,328
que mami la extraña.

303
00:28:29,040 --> 00:28:29,958
Mucho.

304
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
¡Chet! Hermano mío.

305
00:28:38,383 --> 00:28:41,469
Qué bueno verte.
Quiero mi suite de siempre.

306
00:28:43,346 --> 00:28:44,848
No lo conozco.

307
00:28:44,931 --> 00:28:47,183
¿Ven? Se los dije. Discreto.

308
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
Dejen de asustar a mi perro.

309
00:28:51,646 --> 00:28:53,732
- Necesitamos habitaciones.
- Súper.

310
00:28:55,024 --> 00:28:56,860
{\an8}¿Y cómo desean abonar?

311
00:28:56,943 --> 00:28:58,570
{\an8}EN EFECTIVO, POR ADELANTADO

312
00:29:01,781 --> 00:29:03,742
Bien. Vacíen sus bolsillos.

313
00:29:03,825 --> 00:29:05,160
Vamos. Denme algo.

314
00:29:05,785 --> 00:29:07,871
- ¿Condones?
- Cámbialos por dinero.

315
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
¡El cuchillo no!

316
00:29:10,039 --> 00:29:11,416
¿Esto es una redecilla?

317
00:29:16,296 --> 00:29:17,213
Muy bien.

318
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
¿Qué podemos pagar con esto?

319
00:29:33,688 --> 00:29:35,064
Dos habitaciones.

320
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
<i>Mazel tov.</i>

321
00:29:36,900 --> 00:29:38,109
- Genial.
- Muy bien.

322
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
Bueno, estaremos como la Tribu Brady.

323
00:29:43,823 --> 00:29:46,826
Nos vemos en el bar
en dos horas para hacer un plan.

324
00:29:48,203 --> 00:29:49,120
Tengo un plan.

325
00:29:50,163 --> 00:29:52,707
Atacamos a los Sparrow,
recuperamos la casa,

326
00:29:52,791 --> 00:29:55,877
y golpeamos a papá
hasta que admita que somos mejores

327
00:29:55,960 --> 00:29:57,879
y que nos ama más. ¡Bum! ¡Listo!

328
00:29:57,962 --> 00:29:59,172
¡Perdemos el tiempo!

329
00:29:59,255 --> 00:30:01,007
Relájate. No te preocupes.

330
00:30:01,090 --> 00:30:05,762
Esas mierdas no se irán a ningún lado.
Deben estar tan exhaustos como nosotros.

331
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
¿En serio?

332
00:30:07,847 --> 00:30:10,683
Sí, darnos una paliza parecía agotador.

333
00:30:14,604 --> 00:30:18,149
El grandote es fuerte pero lento,
posiblemente algo estúpido.

334
00:30:18,650 --> 00:30:21,361
Una especie de híbrido simio.

335
00:30:21,444 --> 00:30:23,196
¿Quién enfrentó al pequeño?

336
00:30:23,279 --> 00:30:25,490
Yo. Lo envié a la escuela de una nalgada.

337
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
El flaco es su eslabón débil.

338
00:30:30,578 --> 00:30:34,916
Salvo que su superpoder sea esconderse
y gritar: "¿Dónde está mi papi?".

339
00:30:36,835 --> 00:30:40,421
Basta de análisis.
Nos faltaron el respeto, Marcus.

340
00:30:40,505 --> 00:30:43,216
Deberíamos estar buscándolos
para destruirlos.

341
00:30:43,299 --> 00:30:44,801
¿Te refieres a algo así?

342
00:30:54,811 --> 00:30:58,982
¿Alguien puede explicar
cómo los derrotaron en 30 segundos?

343
00:30:59,065 --> 00:31:03,486
¿Saben qué le pasaría a nuestra reputación
si alguien hubiera visto eso?

344
00:31:06,239 --> 00:31:09,325
Hace años que no nos enfrentamos
a enemigos decentes.

345
00:31:09,409 --> 00:31:11,244
Esto podría ser algo bueno.

346
00:31:12,287 --> 00:31:13,371
Y productivo.

347
00:31:13,454 --> 00:31:17,542
Pero solo si somos listos
con nuestro próximo movimiento.

348
00:31:20,712 --> 00:31:22,046
¿Llamaste, Número Uno?

349
00:31:23,172 --> 00:31:24,007
Toma asiento.

350
00:31:27,385 --> 00:31:31,139
Pasaste tiempo con esta gente.
¿Qué puedes decirnos?

351
00:31:31,723 --> 00:31:34,475
Nada impresionante. Neandertales de paseo.

352
00:31:34,559 --> 00:31:36,603
Mucho llanto y poca higiene.

353
00:31:36,686 --> 00:31:40,440
No solo les faltaban agallas,
sino también respeto mutuo.

354
00:31:40,523 --> 00:31:43,276
¿No tienen lealtad? Podemos usar eso.

355
00:31:43,359 --> 00:31:46,321
Bien. Dale a Christopher
un informe completo.

356
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
Aun así,

357
00:31:52,994 --> 00:31:55,914
yo no subestimaría a la Academia Umbrella.

358
00:31:56,497 --> 00:32:00,209
Sus habilidades
son tan deficientes como su higiene,

359
00:32:00,293 --> 00:32:03,713
pero, de alguna manera,
salvaron al mundo en 1963.

360
00:32:04,756 --> 00:32:06,174
Si no lo hubieran hecho,

361
00:32:07,175 --> 00:32:09,594
ninguno de ustedes estaría aquí ahora.

362
00:32:11,846 --> 00:32:13,389
Quizá los juzgué mal.

363
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
Sí. Ya voy.

364
00:32:24,484 --> 00:32:26,069
No en este hotel.

365
00:32:28,363 --> 00:32:30,531
¿Ven? Es el paraíso.

366
00:32:31,115 --> 00:32:33,743
Techos altos, amplitud.

367
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
Aromático.

368
00:32:35,078 --> 00:32:36,579
¿Qué diablos?

369
00:32:37,246 --> 00:32:39,666
- ¿Y el baño?
- Al final del pasillo, o…

370
00:32:41,209 --> 00:32:42,835
El baño de la naturaleza.

371
00:32:42,919 --> 00:32:44,128
Eres asqueroso.

372
00:32:44,212 --> 00:32:45,463
Pero consecuente.

373
00:32:45,546 --> 00:32:47,382
Desempaquemos. Acomodémonos.

374
00:32:48,091 --> 00:32:51,135
¿Desempacar? ¿Desempacar qué?
Ya no tenemos nada.

375
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Sí, Luther. ¿No es liberador?

376
00:32:53,096 --> 00:32:55,014
¿Ahora eres comunista?

377
00:32:55,098 --> 00:32:57,600
¡No! Si quisiera literas
y duchas grupales,

378
00:32:57,684 --> 00:33:00,186
me habría quedado
en el manicomio de Texas.

379
00:33:00,269 --> 00:33:02,397
Al menos tenían gelatina gratis.

380
00:33:03,648 --> 00:33:04,482
Y estaba Lila.

381
00:33:06,317 --> 00:33:11,364
Oye, Diego, dediqué los últimos 20 días
a salvar el mundo. Dos veces.

382
00:33:12,323 --> 00:33:16,494
¿Puedo relajarme cinco minutos
antes de resolver los nuevos problemas?

383
00:33:16,577 --> 00:33:18,079
Por favor y gracias.

384
00:33:18,162 --> 00:33:20,873
Según papá, nunca iría
al campamento de verano.

385
00:33:20,957 --> 00:33:22,000
Esto es genial.

386
00:33:22,750 --> 00:33:25,795
Bueno, estoy aburrido.
¿Quieren un cóctel? ¿Cinco?

387
00:33:25,878 --> 00:33:27,130
Acepto un wiski.

388
00:33:34,303 --> 00:33:35,847
No es tan pequeña.

389
00:33:35,930 --> 00:33:37,890
Pero claramente es muy fea.

390
00:33:42,937 --> 00:33:46,733
Anoche dormí en mi propia cama
junto a mi increíble esposo.

391
00:33:47,859 --> 00:33:50,153
Me despedí de Sissy hace unas horas.

392
00:33:51,654 --> 00:33:53,114
O hace unos 50 años.

393
00:33:57,035 --> 00:34:00,121
Me alegra que hallaras
a alguien que te trata bien.

394
00:34:00,955 --> 00:34:02,749
Vio mi verdadero yo.

395
00:34:05,126 --> 00:34:07,003
Aún no puedo renunciar a eso.

396
00:34:08,171 --> 00:34:09,630
Siento lo mismo por Ray.

397
00:34:12,884 --> 00:34:16,929
Ojalá no los hayamos dejado morir
en una guerra de superhéroes.

398
00:34:19,223 --> 00:34:20,475
Debes irte a casa.

399
00:34:21,601 --> 00:34:22,810
Y abrazar a tu hija.

400
00:34:31,736 --> 00:34:34,697
¿Y si Diego tiene razón
y los Sparrow atacan?

401
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
Enfrentamos a toda la Comisión.

402
00:34:37,408 --> 00:34:41,079
Podemos lidiar
con siete idiotas en uniformes.

403
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
Solo nos tomaron desprevenidos.

404
00:34:45,416 --> 00:34:46,250
Sí.

405
00:34:55,218 --> 00:34:56,761
Deberías ir al aeropuerto.

406
00:34:58,679 --> 00:35:00,515
Y regresar a tu vida real.

407
00:35:01,182 --> 00:35:02,558
Yo lo haría si pudiera.

408
00:35:12,777 --> 00:35:13,778
Gracias.

409
00:35:16,114 --> 00:35:17,490
Eres una buena hermana.

410
00:35:46,435 --> 00:35:48,855
{\an8}CUIDEN SUS ACTOS, LOS ESTAMOS OBSERVANDO

411
00:35:48,938 --> 00:35:49,897
{\an8}ACADEMIA SPARROW

412
00:36:02,660 --> 00:36:03,911
Un error estúpido.

413
00:36:05,454 --> 00:36:07,248
Mamá, tengo las manos mojadas.

414
00:36:17,049 --> 00:36:18,801
MOLINOS DE VIENTO
AVES

415
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
BALLENAS
MÁQUINAS DE ESCRIBIR

416
00:36:26,058 --> 00:36:27,268
ABEJAS

417
00:37:23,866 --> 00:37:29,372
Me alegra que nos hayamos reunido.
Los Número Uno deberíamos resolver esto.

418
00:37:31,457 --> 00:37:33,125
De hecho, soy Número Siete.

419
00:37:35,336 --> 00:37:36,671
Alguien metió la pata.

420
00:37:38,839 --> 00:37:41,384
Mis hermanos creen
que ustedes nos atacarán.

421
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
No quiero una guerra. Ya perdimos mucho.

422
00:37:46,347 --> 00:37:48,599
No debieron atacarnos en nuestra casa.

423
00:37:50,810 --> 00:37:51,769
Mira,

424
00:37:52,812 --> 00:37:54,480
esto no es personal,

425
00:37:54,563 --> 00:37:57,066
pero somos los únicos superhéroes aquí.

426
00:37:57,149 --> 00:37:58,734
Tenemos todo bajo control.

427
00:37:58,818 --> 00:38:02,655
Pero si tu gente nos ataca,
les dará ideas a las ovejas.

428
00:38:02,738 --> 00:38:03,864
No lo haremos. Eso…

429
00:38:03,948 --> 00:38:07,618
¿Se supone que debo aceptar tu palabra
en nombre de tu familia?

430
00:38:09,328 --> 00:38:11,163
Ni siquiera eres su Número Uno.

431
00:38:13,124 --> 00:38:15,042
Lo siento, no puedo arriesgarme.

432
00:38:15,793 --> 00:38:18,963
Así que si viniste
a rogarme que no avanzara…

433
00:38:22,341 --> 00:38:23,759
Vine a decirte qué haré.

434
00:38:25,970 --> 00:38:29,056
Mañana por la mañana,
cuando lleguen tus fans,

435
00:38:29,140 --> 00:38:31,475
estaré en tu jardín

436
00:38:32,852 --> 00:38:36,105
y te retaré a una pelea, solo tú y yo.

437
00:38:38,441 --> 00:38:39,275
¿Por qué?

438
00:38:40,860 --> 00:38:42,403
Porque tu equipo es bueno.

439
00:38:44,655 --> 00:38:46,032
Quizá mejor que el mío.

440
00:38:48,534 --> 00:38:51,203
Pero no creo que tú
seas mejor que yo, Marcus.

441
00:38:53,664 --> 00:38:57,209
Yo destruí el mundo dos veces.

442
00:38:58,252 --> 00:38:59,295
¿Y tú?

443
00:39:00,254 --> 00:39:02,256
Puro músculo cubierto de elastano.

444
00:39:03,924 --> 00:39:06,927
Y apuesto a que no quieres
que todo el mundo te vea

445
00:39:07,011 --> 00:39:08,429
cuando te lo demuestre.

446
00:39:22,735 --> 00:39:24,528
¿Qué quieres realmente, Vanya?

447
00:39:25,905 --> 00:39:28,574
Tienes algo que necesito
y quiero recuperarlo.

448
00:39:41,587 --> 00:39:47,510
{\an8}EL CRIMEN ES EL PROBLEMA,
Y NOSOTROS, LA SOLUCIÓN

449
00:39:53,557 --> 00:39:55,184
Está negociando con ellos.

450
00:39:55,684 --> 00:39:56,644
Yo me encargo.

451
00:40:09,365 --> 00:40:13,411
Deberías intentar masticar.
Así al menos saborearías la comida.

452
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
No como hace días.

453
00:40:15,663 --> 00:40:17,540
¿Qué pasa? Pareces feliz.

454
00:40:17,623 --> 00:40:21,335
Estoy feliz. Dormí una siesta
y fui al sauna. ¿Qué más necesito?

455
00:40:21,419 --> 00:40:23,921
¿Hermanos que no coman como cerdos?

456
00:40:26,006 --> 00:40:28,968
Estuve pensando
en el error en la línea del tiempo,

457
00:40:29,051 --> 00:40:32,221
y me complace informar
que, en mi opinión profesional,

458
00:40:32,304 --> 00:40:33,931
estamos totalmente a salvo.

459
00:40:34,014 --> 00:40:34,849
Estupendo.

460
00:40:35,391 --> 00:40:36,267
- Genial.
- Sí.

461
00:40:36,350 --> 00:40:38,686
- Entonces, ¿todo está bien?
- Algo así.

462
00:40:38,769 --> 00:40:42,106
Solo hay un pequeño detalle.

463
00:40:42,189 --> 00:40:43,941
Nada que no podamos manejar.

464
00:40:47,236 --> 00:40:48,779
¡Ya dilo de una vez!

465
00:40:48,863 --> 00:40:51,115
Bueno, Diego, esto es así.

466
00:40:51,198 --> 00:40:55,494
Papá no nos adoptó cuando éramos bebés,
pero esos bebés aún existían aquí.

467
00:40:56,579 --> 00:40:59,957
- Crecimos en otros lugares con otros.
- ¿Y?

468
00:41:00,541 --> 00:41:02,334
¿Y adónde están ahora?

469
00:41:02,418 --> 00:41:05,588
Debe haber versiones idénticas
de nosotros mismos

470
00:41:05,671 --> 00:41:09,175
caminando por ahí,
viviendo vidas completamente diferentes.

471
00:41:12,511 --> 00:41:14,430
- ¡Doppelgängers!
- No inventes.

472
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
¡No! Aprendí sobre esto en Texas.

473
00:41:16,724 --> 00:41:18,726
Háblales de la psicosis paranoica.

474
00:41:18,809 --> 00:41:21,437
¿No habías dicho
que esto no era un problema?

475
00:41:21,520 --> 00:41:25,316
En teoría, te volverás loco
si estás mucho tiempo con tu doble.

476
00:41:25,399 --> 00:41:26,650
Si ven a su otro yo…

477
00:41:26,734 --> 00:41:27,943
- Lo mato.
- Duermo con él.

478
00:41:28,027 --> 00:41:29,778
- Evítenlo.
- ¿Qué les pasa?

479
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
¿Nunca quisiste escalar la montaña Luther?

480
00:41:32,615 --> 00:41:36,285
Espera. ¿Cómo garantizamos
que no nos cruzaremos con nosotros?

481
00:41:36,368 --> 00:41:38,162
Somos un grupo muy diverso

482
00:41:38,245 --> 00:41:41,790
y nacimos en distintos lugares
hasta que papá nos trajo aquí.

483
00:41:41,874 --> 00:41:43,250
Y esta vez no lo hizo.

484
00:41:43,334 --> 00:41:45,794
Los dobles no deben estar cerca de aquí.

485
00:41:45,878 --> 00:41:47,463
- Es cierto.
- Sí.

486
00:41:47,546 --> 00:41:48,631
¿Me das el mu shu?

487
00:41:49,673 --> 00:41:53,177
No sé. ¿No les parece mal
que papá no nos haya adoptado

488
00:41:53,260 --> 00:41:54,678
y no haya cambiado nada?

489
00:41:54,762 --> 00:41:56,013
- Me ofende.
- Espera.

490
00:41:56,096 --> 00:41:58,224
- Nunca dije eso, Klaus.
- Ya vuelvo.

491
00:41:58,307 --> 00:42:00,601
- ¿Cómo sabremos qué cambió?
- Sí.

492
00:42:15,908 --> 00:42:16,784
Hola, mi amor.

493
00:42:18,327 --> 00:42:19,537
Santo cielo.

494
00:42:21,580 --> 00:42:22,873
Realmente regresaste.

495
00:42:22,957 --> 00:42:24,166
¿Ya me extrañabas?

496
00:42:24,959 --> 00:42:26,001
Qué lástima.

497
00:42:26,544 --> 00:42:29,547
No vine para quedarme.
Solo hago una entrega rápida.

498
00:42:30,172 --> 00:42:31,006
¿De qué?

499
00:42:32,132 --> 00:42:33,175
Nuestro hijo.

500
00:42:33,259 --> 00:42:34,802
Diego, te presento a Stan.

501
00:42:36,387 --> 00:42:37,846
¡Di hola, Stanley!

502
00:42:37,930 --> 00:42:39,056
Hola, Stanley.

503
00:42:39,139 --> 00:42:40,140
Espera. ¿Qué?

504
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
¡Oye! Oye, esto es…

505
00:42:47,064 --> 00:42:50,276
Oye, esto es una broma, ¿no?

506
00:42:50,359 --> 00:42:53,862
¿Que tus muchachos nadan rápido?
Sí, me embromaste.

507
00:42:53,946 --> 00:42:55,864
Tuve a Stan por 12 años.

508
00:42:57,449 --> 00:43:00,703
Es hora de que hagas tu parte.
Disfruten el conocerse.

509
00:43:01,328 --> 00:43:02,413
Sé bueno por mami.

510
00:43:07,585 --> 00:43:08,711
Dime…

511
00:43:10,212 --> 00:43:11,255
¿tienes comida?

512
00:43:18,429 --> 00:43:19,305
Grace.

513
00:43:20,806 --> 00:43:22,433
¿Has visto un maletín?

514
00:43:25,352 --> 00:43:26,186
¿Qué haces?

515
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
Venero.

516
00:43:43,829 --> 00:43:44,663
Santo cielo.

517
00:43:47,625 --> 00:43:48,459
Sí.

518
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
Es algo sagrado.

519
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
¿No es hermoso?

520
00:43:58,135 --> 00:44:00,763
Grace, ¿qué es esto?

521
00:44:01,722 --> 00:44:02,681
¡Un milagro!

522
00:44:04,600 --> 00:44:06,560
No entiendo lo que dice. ¿Y tú?

523
00:44:13,108 --> 00:44:14,401
Es solo ruido.

524
00:44:14,485 --> 00:44:15,903
No, Marcus.

525
00:44:15,986 --> 00:44:18,030
Es un mensaje de Dios.

526
00:44:18,530 --> 00:44:19,406
Escucha.

527
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
Lo escucho.

528
00:44:35,255 --> 00:44:37,007
Pórtate bien.

529
00:45:05,285 --> 00:45:08,122
<i>El punto es que lo logramos.</i>
<i>Salvamos al mundo.</i>

530
00:45:08,205 --> 00:45:12,292
Detuvimos el apocalipsis
y llegamos a casa a tiempo para la cena.

531
00:45:12,376 --> 00:45:14,920
Así que, sea lo que sea que haya cambiado,

532
00:45:15,003 --> 00:45:17,548
y estemos en la línea de tiempo
que estemos,

533
00:45:18,090 --> 00:45:19,174
podemos manejarlo.

534
00:45:20,342 --> 00:45:21,176
Ganamos.

535
00:45:24,722 --> 00:45:25,556
Ganamos.

536
00:45:26,098 --> 00:45:27,141
Sí.

537
00:45:27,224 --> 00:45:28,308
- Muy bien.
- Sí.

538
00:48:30,949 --> 00:48:32,868
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea

