1
00:00:06,089 --> 00:00:09,426
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:25,442 --> 00:00:29,070
{\an8}SEÚL. 1 DE OCTUBRE DE 1989

3
00:00:59,559 --> 00:01:00,602
¿Estás bien?

4
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
¡Tu barriga! ¡Ayuda!

5
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
<i>A las 12 horas</i>
<i>del primer día de octubre de 1989,</i>

6
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
<i>dieciséis mujeres de todo el mundo</i>
<i>dieron a luz.</i>

7
00:01:33,468 --> 00:01:35,553
<i>Lo único inusual era</i>

8
00:01:35,637 --> 00:01:39,933
<i>que ninguna de esas mujeres</i>
<i>estaba embarazada al comenzar el día.</i>

9
00:01:44,562 --> 00:01:48,566
<i>Sir Reginald Hargreeves,</i>
<i>multimillonario excéntrico y aventurero,</i>

10
00:01:48,650 --> 00:01:52,445
<i>decidió localizar y adoptar</i>
<i>a todos los bebés posibles.</i>

11
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
¡Extraordinario!

12
00:01:57,492 --> 00:02:00,286
¿Cuánto quieres por él?
No querrás quedártelo.

13
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
¡Cuánto quieres por él!

14
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
Si tocas a mi nieto, te parto en dos.

15
00:02:05,083 --> 00:02:05,917
¡Excelente!

16
00:02:06,000 --> 00:02:08,211
Me gustan los negociantes con brío.

17
00:02:10,839 --> 00:02:15,593
{\an8}CONSIGUIÓ A SIETE…

18
00:02:41,161 --> 00:02:42,996
ACADEMIA SPARROW

19
00:02:57,135 --> 00:03:01,556
{\an8}MARCUS, ALIAS NÚMERO UNO

20
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
¡Te quiero, Marcus!

21
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
{\an8}FEI, ALIAS NÚMERO TRES

22
00:03:35,465 --> 00:03:37,175
{\an8}BEN, ALIAS NÚMERO DOS

23
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
{\an8}La próxima ronda la paga Christopher.

24
00:03:39,761 --> 00:03:42,847
{\an8}CHRISTOPHER, ALIAS NÚMERO SIETE

25
00:03:45,350 --> 00:03:47,727
La pedí sin peperoni. ¡Imbécil!

26
00:03:47,810 --> 00:03:50,063
- Sin champiñones.
- ¡Sé lo que digo!

27
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
Y mi hijo también.

28
00:03:51,439 --> 00:03:53,358
Somos estadounidenses, capullo.

29
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Eres un estadounidense capullo.

30
00:03:55,735 --> 00:03:57,528
¡Suéltame! ¡Suelta!

31
00:03:57,612 --> 00:03:59,822
¡Fuera de mi tienda! ¡Largo de aquí!

32
00:04:09,374 --> 00:04:11,793
{\an8}JAYME, ALIAS NÚMERO SEIS

33
00:04:14,629 --> 00:04:17,131
{\an8}ALPHONSO, ALIAS NÚMERO CUATRO

34
00:04:17,215 --> 00:04:19,008
{\an8}Más vale que sea de peperoni.

35
00:04:22,136 --> 00:04:23,471
{\an8}MARZO 2019

36
00:04:27,350 --> 00:04:28,977
LA VIDA DE LA <i>JET</i>

37
00:04:39,654 --> 00:04:42,490
{\an8}SLOANE, ALIAS NÚMERO CINCO

38
00:04:43,241 --> 00:04:44,659
Esta no es vuestra casa.

39
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
¿Qué dices? Esta es la Academia Umbrella.

40
00:04:47,370 --> 00:04:51,165
Vuelves a equivocarte.
Es la Academia Sparrow.

41
00:05:02,468 --> 00:05:04,512
Papá, ¿quiénes son estos capullos?

42
00:05:06,014 --> 00:05:07,223
Joder.

43
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Ben.

44
00:05:12,520 --> 00:05:13,646
¿De verdad eres tú?

45
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
¿Y quiénes son los raritos del balcón?

46
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
Son los Sparrow.

47
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
Mis hijos.

48
00:05:57,148 --> 00:06:00,068
Perdona.
¿Qué quieres decir con "tus hijos"?

49
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
Eso no es posible, viejo.

50
00:06:01,819 --> 00:06:04,989
¡Claro que sí! Lo sabré yo, ¿no?

51
00:06:05,656 --> 00:06:09,160
- Todos veis a Ben, ¿verdad?
- Bonito sombrero, vaquero.

52
00:06:09,243 --> 00:06:12,622
Se autodenominan la Academia Umbrella,

53
00:06:13,206 --> 00:06:16,209
un grupo de rebeldes
confabuladores y pérfidos,

54
00:06:16,292 --> 00:06:18,503
que me abordó en otoño de 1963,

55
00:06:18,586 --> 00:06:20,922
cuando estaba en Dallas por negocios.

56
00:06:21,005 --> 00:06:24,092
Os advierto que dicen ser mis vástagos.

57
00:06:25,343 --> 00:06:30,056
- ¿"Dicen"? Cinco, ¿qué demonios pasa?
- Aún no lo sé, pero es preocupante.

58
00:06:30,139 --> 00:06:32,934
- ¿Dice la verdad?
- No somos unos pérfidos.

59
00:06:33,017 --> 00:06:35,478
No, como mucho, novatos en la perfidia.

60
00:06:35,561 --> 00:06:38,356
Pero somos sus hijos.
Esta es nuestra casa.

61
00:06:38,439 --> 00:06:40,691
Sí. Crecimos aquí.

62
00:06:40,775 --> 00:06:42,443
"Sí, crecimos aquí".

63
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
Creo que nos habríamos dado cuenta.

64
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
Hola. Soy Luther.

65
00:06:49,200 --> 00:06:50,993
Vale. No deberíais estar aquí.

66
00:06:51,077 --> 00:06:51,994
En tal caso,

67
00:06:52,078 --> 00:06:54,831
haremos las maletas y nos marcharemos.

68
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
Eres la monda, Chris.

69
00:07:04,048 --> 00:07:05,842
No esperaba compañía.

70
00:07:06,467 --> 00:07:10,847
Con tan poco tiempo,
solo he podido preparar esto.

71
00:07:12,056 --> 00:07:12,890
Mamá.

72
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
¿Mamá? Es un robot, pervertido.

73
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
- No lo es.
- No le llames así.

74
00:07:17,228 --> 00:07:18,813
- ¿O qué?
- Acércate.

75
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
- ¡Tranquis!
- No tengo miedo.

76
00:07:20,773 --> 00:07:23,067
- No te metas, Ben.
- ¡Anda! ¡Habla!

77
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
¿Te meto el cubo de Rubik por el culo?

78
00:07:25,486 --> 00:07:26,362
¡Basta!

79
00:07:28,322 --> 00:07:32,034
No sé de qué circo habéis huido
ni cómo burlasteis la seguridad,

80
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
pero se acabó.

81
00:07:33,202 --> 00:07:35,413
Tenéis 30 segundos para iros.

82
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
¿Y si nos negamos?

83
00:07:37,790 --> 00:07:40,585
Habrá que resolverlo a la antigua usanza.

84
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
De acuerdo.

85
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
¡A por él, Luther!

86
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
Luther, ¿qué haces?

87
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Defiendo nuestro honor.

88
00:08:33,763 --> 00:08:36,098
¡Joder! ¡Esto se nos da de cine!

89
00:10:33,549 --> 00:10:36,427
Tenéis 30 segundos para iros.

90
00:10:36,510 --> 00:10:37,678
¿Y si nos negamos?

91
00:10:39,764 --> 00:10:42,183
Habrá que resolverlo a la antigua usanza.

92
00:10:43,976 --> 00:10:46,562
Acabamos de luchar contra un ejército.

93
00:10:46,646 --> 00:10:49,440
¿Vale? Esto no tiene por qué ponerse feo.

94
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
Vamos a tranquilizarnos y a hablar.

95
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
Benecito.

96
00:10:55,488 --> 00:10:58,699
Tienes mucha mejor pinta vivo que muerto.

97
00:10:58,783 --> 00:10:59,825
¿Verdad?

98
00:10:59,909 --> 00:11:01,494
Excepto por el pelo.

99
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
¿Qué coño has dicho?

100
00:11:04,163 --> 00:11:07,875
Vamos. Basta de hostilidades, gruñoncete.

101
00:11:08,542 --> 00:11:10,044
Vaya. Bonita cicatriz.

102
00:11:11,587 --> 00:11:13,089
¡Cierra la boca!

103
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
¡Ciérrala tú y abraza a tu hermano!

104
00:11:18,386 --> 00:11:21,472
- ¿De qué vas? ¡No hacía falta!
- ¡Ya lo creo que sí!

105
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
- Sí.
- ¡Atrás!

106
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
Luther, ¡oye!

107
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
¡Mierda!

108
00:11:33,359 --> 00:11:35,486
¡Que me aplastas, Luther! ¡Quita!

109
00:11:35,569 --> 00:11:36,570
Lo siento.

110
00:11:46,080 --> 00:11:48,374
Bueno. Paz y amor. Dejadme pasar.

111
00:11:49,500 --> 00:11:52,211
- ¡Porras!
- ¡Ven a por mí, caja de mierda!

112
00:11:53,421 --> 00:11:57,717
Oye, tengo un pelo increíble, ¿vale?
¡Era apropiado para la época!

113
00:11:59,593 --> 00:12:00,594
¿Eso es todo?

114
00:12:12,940 --> 00:12:16,193
Estás vivo. Eso es genial u horrible.
No lo tengo claro.

115
00:12:16,277 --> 00:12:18,112
¿Dices eso para desmoralizarme?

116
00:12:18,195 --> 00:12:20,281
Es un problema existencial, Ben.

117
00:12:20,364 --> 00:12:22,199
Genial. Aquí va otro problema.

118
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
Aunque ahora seas un gilipollas…

119
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
me alegro de volver a verte.

120
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
¿Quién manda? ¡Yo mando!

121
00:12:41,302 --> 00:12:44,847
¡Dime… quién… manda!

122
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
¡No quiero pelear contigo!

123
00:13:00,196 --> 00:13:02,156
¿Quieres ser mi mejor amiga?

124
00:13:07,119 --> 00:13:08,871
Para ser ciega, no eres mala.

125
00:13:08,954 --> 00:13:10,247
¿Que soy ciega?

126
00:13:22,718 --> 00:13:24,011
¿Intervengo?

127
00:13:24,094 --> 00:13:25,638
No. Está demostrando algo.

128
00:13:26,263 --> 00:13:27,181
¿Palomitas?

129
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
Me toca.

130
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
Te gusta el arte, ¿eh?

131
00:13:43,948 --> 00:13:47,076
¿Ves? ¡Nos estamos abrazando!
¡Esto es progreso!

132
00:13:59,129 --> 00:14:00,130
Por cierto,

133
00:14:00,714 --> 00:14:03,467
corre el rumor de que no puedes moverte.

134
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
- Pégame.
- ¿Qué?

135
00:14:06,762 --> 00:14:08,556
- Dame en la cara.
- Vale.

136
00:14:08,639 --> 00:14:09,557
¡Pégame!

137
00:14:28,242 --> 00:14:29,743
A que duele, ¿eh?

138
00:14:35,666 --> 00:14:36,750
El crío es rápido.

139
00:14:39,086 --> 00:14:39,920
Gracias.

140
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
De nada.

141
00:14:41,005 --> 00:14:43,549
Hola, pantaloncitos cortos. ¿Qué pasa?

142
00:14:44,884 --> 00:14:47,720
Ve a ayudar a los demás.
Yo me encargo de esta.

143
00:14:47,803 --> 00:14:49,638
- Vale.
- ¿Eres la mascota?

144
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
Más bien el cerebro.

145
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
¡Qué asco!

146
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
¿Qué demonios?

147
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
¿Dolores?

148
00:15:53,077 --> 00:15:54,828
¿Son todos unos pervertidos?

149
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
¿Lo ves?

150
00:16:11,345 --> 00:16:14,598
- Más grande no es mejor.
- ¿Eso les dices a tus novias?

151
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
- ¿Cena tailandesa?
- Un <i>pad see ew.</i>

152
00:16:22,022 --> 00:16:25,442
- Me apunto. ¿Marcus?
- ¿Para qué preguntas? La odia.

153
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
- ¿Desde cuándo?
- Vale. ¿Italiana?

154
00:16:27,653 --> 00:16:29,905
- Nada de eso.
- Por mí bien.

155
00:16:36,745 --> 00:16:37,705
¿Te rindes?

156
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
No.

157
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
- Nunca me rindo.
- Respuesta equivocada.

158
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
Deja que acabe con él.

159
00:16:45,546 --> 00:16:47,047
Pues acabemos con esto.

160
00:16:56,932 --> 00:16:58,976
- ¡No te muevas!
- ¡Luther!

161
00:16:59,059 --> 00:17:00,019
¡Vanya!

162
00:17:00,102 --> 00:17:01,186
Tú otra vez.

163
00:17:05,566 --> 00:17:07,151
¡Luther! ¡Corre! ¡Vete!

164
00:17:11,488 --> 00:17:12,698
¡No!

165
00:17:49,276 --> 00:17:51,737
¿Quién eres? ¿El desaliñado? ¿El gordito?

166
00:17:51,820 --> 00:17:54,031
¿La chica tristona? Olvidé al resto.

167
00:17:54,114 --> 00:17:58,202
¿Quiénes son estos psicópatas
y por qué están en nuestra casa?

168
00:17:58,285 --> 00:18:00,496
Es simple. Cuando tu tribu de ineptos

169
00:18:00,579 --> 00:18:03,290
me mostró lo mal que elegí la primera vez,

170
00:18:03,373 --> 00:18:04,792
los adopté a ellos.

171
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
¡Papá!

172
00:18:05,793 --> 00:18:09,254
No soy tu padre, jovenzuelo.
Ya no. ¿Una galleta?

173
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
¡Klaus! Nos vamos. Ya. Son muy buenos.

174
00:18:12,841 --> 00:18:14,051
Para vosotros.

175
00:18:14,134 --> 00:18:18,097
Yo me estoy divirtiendo,
pero puede que vosotros muráis. Vamos.

176
00:18:28,107 --> 00:18:29,900
Mierda.

177
00:18:31,110 --> 00:18:32,903
Oye, lo siento.

178
00:18:32,986 --> 00:18:34,196
¿Estás bien?

179
00:18:35,114 --> 00:18:36,031
Sí.

180
00:18:37,533 --> 00:18:38,534
Hola.

181
00:18:39,201 --> 00:18:40,369
Soy Sloane.

182
00:18:41,787 --> 00:18:42,871
Hola, Sloane.

183
00:18:45,082 --> 00:18:47,292
- Yo soy Luther.
- Luther, ¡nos vamos!

184
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
- Un segundo…
- ¡Debemos irnos!

185
00:18:57,636 --> 00:18:59,680
- ¿En serio?
- ¡Vámonos!

186
00:19:04,017 --> 00:19:05,102
¡El maletín!

187
00:19:05,185 --> 00:19:06,103
- ¿Qué?
- ¡No!

188
00:19:06,186 --> 00:19:09,106
- ¡Odio que pueda hacer eso!
- ¡Corre y calla!

189
00:19:09,189 --> 00:19:10,107
¡Rápido! ¡Aquí!

190
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
Joder.

191
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
- ¡Mierda!
- ¿Qué hacemos?

192
00:19:26,623 --> 00:19:27,624
¡Mover el culo!

193
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
¿Dónde está el maletín?

194
00:19:30,544 --> 00:19:31,712
¡Mierda, no está!

195
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
Vanya, ¡sal de ahí!

196
00:20:41,865 --> 00:20:42,950
Todo ha terminado.

197
00:20:43,617 --> 00:20:44,534
Vete.

198
00:20:45,035 --> 00:20:46,912
No volváis.

199
00:21:41,758 --> 00:21:44,553
Voy a sentarme. Voy a sentarme un minuto.

200
00:21:46,013 --> 00:21:47,055
No ha ido bien.

201
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
Hemos tenido peleas mejores.

202
00:21:49,433 --> 00:21:50,642
Me cruje todo.

203
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
{\an8}¿Estás bien?

204
00:21:53,061 --> 00:21:54,187
{\an8}Aún no lo sé.

205
00:21:54,271 --> 00:21:57,899
{\an8}Nunca me habían pateado el culo así.

206
00:21:58,400 --> 00:21:59,443
{\an8}Ha sido como…

207
00:22:00,986 --> 00:22:02,070
{\an8}Aquí tienes.

208
00:22:03,405 --> 00:22:04,781
{\an8}Mi culo es tuyo.

209
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
{\an8}Luther tiene una contusión.

210
00:22:10,245 --> 00:22:11,330
{\an8}¿Cuántos dedos?

211
00:22:12,456 --> 00:22:14,124
{\an8}Dios mío. Vanya.

212
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
{\an8}¡Oh! Menos mal que estáis vivos.

213
00:22:16,209 --> 00:22:17,919
{\an8}- ¿Estás bien?
- Ben también.

214
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
{\an8}Sí. Y es un capullo.

215
00:22:19,421 --> 00:22:21,673
- Son unos capullos.
- Que saben pelear.

216
00:22:21,757 --> 00:22:24,551
Al próximo que diga "capullo"
le doy un puñetazo.

217
00:22:24,634 --> 00:22:26,386
- Capullo.
- Capullo.

218
00:22:26,470 --> 00:22:29,139
¿Te dijo papá
por qué los llamaba "sus hijos"?

219
00:22:29,222 --> 00:22:30,515
Y tanto.

220
00:22:30,599 --> 00:22:31,892
Agarraos.

221
00:22:31,975 --> 00:22:34,811
Le repugnamos tanto en Texas

222
00:22:34,895 --> 00:22:37,522
que adoptó a un grupo diferente de niños

223
00:22:37,606 --> 00:22:40,150
para no tener que criarnos.

224
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
- Esta vez se ha superado.
- ¿A que sí?

225
00:22:42,569 --> 00:22:44,863
- ¿No nos quería?
- ¿Alguna vez lo hizo?

226
00:22:44,946 --> 00:22:47,491
Os dije
que no le pidiéramos ayuda en el 63.

227
00:22:47,574 --> 00:22:49,409
Se os pasa lo más importante.

228
00:22:49,493 --> 00:22:52,662
Si papá no nos adoptó,
cambió la línea temporal.

229
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
A saber qué más es diferente ahora.

230
00:22:54,915 --> 00:22:56,208
¿No deberías saberlo?

231
00:22:56,291 --> 00:22:57,167
Perdona,

232
00:22:57,250 --> 00:23:01,296
necesito más de 20 minutos
y una lesión cerebral para averiguarlo.

233
00:23:01,380 --> 00:23:02,756
¿Te parece bien?

234
00:23:02,839 --> 00:23:04,424
No, no me lo parece.

235
00:23:04,508 --> 00:23:08,220
Chicos, no pasa nada.
Tenemos el maletín de la Comisión.

236
00:23:08,303 --> 00:23:11,515
En el peor de los casos,
retrocedemos en el tiempo y listo.

237
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
- Genial.
- Vale.

238
00:23:12,849 --> 00:23:14,768
Hay dos problemas con eso.

239
00:23:14,851 --> 00:23:16,853
- En primer lugar…
- Ya empezamos.

240
00:23:16,937 --> 00:23:20,816
- Viajar en el tiempo es complicado.
- Ya. Tu trabajo es durísimo.

241
00:23:20,899 --> 00:23:21,817
¿Qué más?

242
00:23:21,900 --> 00:23:22,859
Y en segundo…

243
00:23:24,569 --> 00:23:26,321
Ya no tengo el maletín.

244
00:23:28,573 --> 00:23:31,118
Cinco, ¿dónde narices está el maletín?

245
00:25:05,003 --> 00:25:06,129
¿Qué hacemos?

246
00:25:07,339 --> 00:25:09,799
- Cavilar.
- ¿Por qué nos miran todos?

247
00:25:09,883 --> 00:25:12,427
Parecemos los Village People
hechos trizas.

248
00:25:12,511 --> 00:25:13,970
- Dame eso.
- Oye.

249
00:25:14,054 --> 00:25:16,097
- Voy a buscar a Claire…
- ¡Parad!

250
00:25:16,181 --> 00:25:17,349
Os veo luego.

251
00:25:17,432 --> 00:25:18,266
Allison, no.

252
00:25:18,350 --> 00:25:20,936
Vayamos a un lugar seguro a curarnos

253
00:25:21,019 --> 00:25:22,687
y luego iremos a buscarla.

254
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Odio a esos tíos.

255
00:25:26,858 --> 00:25:30,946
Mirad a esos estúpidos engreídos…

256
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
Tú puedes.

257
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
…en… en… engreídos…

258
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
que engríen.

259
00:25:38,828 --> 00:25:42,165
Sigue intentándolo, grandullón.
Al final lo conseguirás.

260
00:25:42,249 --> 00:25:43,667
En serio, ¿qué hacemos?

261
00:25:43,750 --> 00:25:45,919
No podemos quedarnos sangrando aquí.

262
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Debemos prepararnos
antes de la segunda ronda.

263
00:25:48,755 --> 00:25:51,675
- ¿Vendrán a por nosotros?
- Yo lo haría.

264
00:25:52,300 --> 00:25:54,886
- Nos metimos en su casa…
- Nuestra casa.

265
00:25:54,970 --> 00:25:57,639
…y nos cargamos las bonitas antigüedades.

266
00:25:57,722 --> 00:26:01,851
Los friquis de la lucha contra el crimen
no van a dejarlo pasar.

267
00:26:01,935 --> 00:26:05,313
Pensemos en un lugar seguro
donde no llamemos la atención.

268
00:26:05,397 --> 00:26:07,607
¿Dónde vamos a pasar desapercibidos?

269
00:26:22,789 --> 00:26:25,959
{\an8}HOTEL OBSIDIANA

270
00:26:35,802 --> 00:26:38,013
Vale. ¿De verdad?

271
00:26:38,513 --> 00:26:39,431
Vale.

272
00:26:40,932 --> 00:26:43,184
¡No hace falta que entremos a la vez!

273
00:26:43,268 --> 00:26:45,520
Por cierto, hay dos entradas.

274
00:26:46,813 --> 00:26:51,568
¡Oh! Hotel Obsidiana.
Te he echado de menos, vieja zorra.

275
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
Absorbedlo.

276
00:26:53,403 --> 00:26:55,447
Empapaos de él.

277
00:26:55,530 --> 00:26:59,326
En su apogeo, acogió a líderes mundiales.

278
00:26:59,409 --> 00:27:00,535
Roosevelt, Gandhi,

279
00:27:00,619 --> 00:27:02,495
Stalin, Gorbachov, Castro,

280
00:27:02,579 --> 00:27:04,122
el rey Olaf de Noruega,

281
00:27:04,205 --> 00:27:07,042
uno de los Kim Jong, Tito,
el dalái lama, Elvis

282
00:27:07,125 --> 00:27:11,338
y no una, sino dos Kardashian,
o eso dicen.

283
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
- ¿No es…? ¿Dónde vas?
- A hacer una llamada.

284
00:27:15,091 --> 00:27:18,637
Hoy en día, es solo una pensión chunga

285
00:27:18,720 --> 00:27:23,850
para los que no queremos que nos juzguen
por las reglas y normas de la sociedad.

286
00:27:24,476 --> 00:27:27,270
- ¿Un escondite?
- ¡Sí! ¡Es perfecto!

287
00:27:27,354 --> 00:27:30,357
Lo mejor de todo
es que cuidarán de nosotros.

288
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
Sin preguntas. Nada de preguntas.

289
00:27:32,525 --> 00:27:33,443
¿Vale?

290
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Vamos.

291
00:27:38,740 --> 00:27:41,076
- Tengo preguntas.
- Sí, yo también.

292
00:27:42,869 --> 00:27:44,579
Este sitio es raro.

293
00:27:59,469 --> 00:28:02,305
<i>Hola, soy Patrick.</i>
<i>Deja un mensaje tras la señal.</i>

294
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Patrick. Hola, soy Allison.

295
00:28:05,892 --> 00:28:08,728
Sé que no he llamado
cuando me tocaba. Es que…

296
00:28:10,980 --> 00:28:12,190
Bueno, es que…

297
00:28:15,276 --> 00:28:16,486
En fin…

298
00:28:18,154 --> 00:28:19,656
Llamaré a Claire luego.

299
00:28:21,533 --> 00:28:22,575
Dile…

300
00:28:23,910 --> 00:28:25,453
que mamá la echa de menos.

301
00:28:29,040 --> 00:28:30,125
Muchísimo.

302
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
¡Chet! Hermano.

303
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Me alegro mucho de verte.
Quiero mi suite habitual, por favor.

304
00:28:43,346 --> 00:28:44,848
Nunca le había visto.

305
00:28:44,931 --> 00:28:47,183
¿Veis? Os lo dije. Discreto.

306
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
Dejen de asustar a mi perro.

307
00:28:51,646 --> 00:28:53,857
- Queremos unas habitaciones.
- Claro.

308
00:28:55,024 --> 00:28:57,110
{\an8}¿Cómo van a pagar?

309
00:28:57,193 --> 00:28:58,570
{\an8}EFECTIVO POR ADELANTADO

310
00:28:59,612 --> 00:29:00,488
Oh.

311
00:29:01,781 --> 00:29:03,283
Vaciaos los bolsillos.

312
00:29:03,825 --> 00:29:05,160
Vamos. Algo.

313
00:29:05,869 --> 00:29:07,787
- Condones.
- No sirven.

314
00:29:07,871 --> 00:29:08,997
¡Guarda el cuchillo!

315
00:29:10,039 --> 00:29:12,083
¿Por qué tengo una redecilla?

316
00:29:13,376 --> 00:29:14,294
Oh.

317
00:29:16,296 --> 00:29:17,213
De acuerdo.

318
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
¿Qué nos da por esto?

319
00:29:33,688 --> 00:29:35,064
Dos habitaciones.

320
00:29:35,148 --> 00:29:36,816
<i>Mazel tov.</i>

321
00:29:36,900 --> 00:29:38,109
- Genial.
- Muy bien.

322
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
Bien, vamos a apilarnos.

323
00:29:43,823 --> 00:29:46,826
Nos vemos en el bar
en dos horas para hacer un plan.

324
00:29:48,203 --> 00:29:49,120
Tengo un plan.

325
00:29:50,163 --> 00:29:52,707
Atacamos a los Sparrow,
recuperamos nuestra casa

326
00:29:52,791 --> 00:29:55,794
y curramos a papá
hasta que admita que somos mejores

327
00:29:55,877 --> 00:29:57,879
y que nos quiere más. ¡Bum! ¡Listo!

328
00:29:57,962 --> 00:30:01,007
- ¡Perdemos el tiempo!
- Relájate. No te preocupes.

329
00:30:01,090 --> 00:30:03,718
Esos mierdas no irán a ningún lado.

330
00:30:03,802 --> 00:30:05,887
Estarán tan cansados como nosotros.

331
00:30:06,971 --> 00:30:10,683
- ¿Tú crees?
- Sí. Darnos esa paliza parecía agotador.

332
00:30:14,604 --> 00:30:18,107
El grande es fuerte pero lento,
posiblemente estúpido.

333
00:30:18,650 --> 00:30:21,361
Una especie de híbrido de simio.

334
00:30:21,444 --> 00:30:23,196
¿Quién se encargó del crío?

335
00:30:23,279 --> 00:30:26,074
Yo. Le di unos azotes y lo mandé al cole.

336
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
El flaco es el eslabón débil.

337
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
A menos que esconderse tras un sofá
y gritar "¿Y mi papá?" sea su poder.

338
00:30:36,751 --> 00:30:40,380
Basta de evaluar lo que pasó.
Nos faltaron al respeto, Marcus.

339
00:30:40,463 --> 00:30:43,216
Busquemos a esos friquis
y acabemos con ellos.

340
00:30:43,299 --> 00:30:44,801
¿Así?

341
00:30:54,811 --> 00:30:58,982
¿Me podéis explicar
cómo os derrotaron en 30 segundos?

342
00:30:59,065 --> 00:31:03,486
¿Sabéis qué pasaría con nuestra reputación
si alguien lo hubiera visto?

343
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
No nos enfrentamos
a un enemigo decente en años.

344
00:31:09,409 --> 00:31:11,244
Podría ser bueno para nosotros.

345
00:31:12,287 --> 00:31:13,371
Para el negocio.

346
00:31:13,454 --> 00:31:17,542
Pero solo si pensamos bien
el siguiente el paso.

347
00:31:20,712 --> 00:31:22,046
¿Has llamado, Uno?

348
00:31:23,172 --> 00:31:24,007
Siéntate.

349
00:31:27,385 --> 00:31:31,139
Pasaste tiempo con ellos.
¿Qué opinión te merecen?

350
00:31:31,723 --> 00:31:36,603
Mediocres. Neandertales en su día libre.
Lloraban demasiado y se duchaban muy poco.

351
00:31:36,686 --> 00:31:40,440
Además de agallas,
les faltaba respeto mutuo.

352
00:31:40,523 --> 00:31:43,276
¿No tienen lealtad? Podemos usar eso.

353
00:31:43,359 --> 00:31:46,321
Bien. Dale a Christopher
un informe completo.

354
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
Aun así,

355
00:31:52,994 --> 00:31:55,914
no subestimaría a la Academia Umbrella.

356
00:31:55,997 --> 00:31:59,167
Sus habilidades
son tan deficientes como su higiene,

357
00:31:59,250 --> 00:32:03,713
pero, de algún modo,
salvaron el mundo en 1963.

358
00:32:04,756 --> 00:32:06,007
Si no,

359
00:32:07,175 --> 00:32:09,594
ninguno de vosotros estaría aquí.

360
00:32:11,846 --> 00:32:13,389
Quizá los juzgué mal.

361
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
Sí. Ya me voy.

362
00:32:24,484 --> 00:32:26,069
En este hotel, no.

363
00:32:28,363 --> 00:32:30,531
¿Veis? Es el paraíso.

364
00:32:31,115 --> 00:32:33,743
Techos altos, sensación de espacio.

365
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
Aromático.

366
00:32:35,078 --> 00:32:36,579
¿Qué demonios?

367
00:32:37,246 --> 00:32:39,666
- ¿Y el baño?
- Al final del pasillo, o…

368
00:32:41,209 --> 00:32:42,835
en plena naturaleza.

369
00:32:42,919 --> 00:32:44,128
Eres repugnante.

370
00:32:44,212 --> 00:32:45,463
Pero coherente.

371
00:32:45,546 --> 00:32:47,256
Deshagamos las maletas.

372
00:32:48,091 --> 00:32:51,135
¿Qué maletas? Ya no tenemos nada.

373
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Sí, Luther. ¿No es liberador?

374
00:32:53,096 --> 00:32:55,014
¿Eres comunista?

375
00:32:55,098 --> 00:32:57,850
¡No! Si quisiera literas
y duchas compartidas,

376
00:32:57,934 --> 00:33:00,353
me habría quedado en el loquero de Texas.

377
00:33:00,436 --> 00:33:02,397
Al menos tenían gelatina gratis.

378
00:33:03,564 --> 00:33:04,482
Y Lila.

379
00:33:06,317 --> 00:33:10,571
Mira, Diego, me he pasado
los últimos 20 días salvando el mundo.

380
00:33:10,655 --> 00:33:11,614
Dos veces.

381
00:33:12,240 --> 00:33:16,494
¿Me dejas relajarme cinco minutos
antes de resolver los problemas nuevos?

382
00:33:16,577 --> 00:33:17,996
Por favor, gracias.

383
00:33:18,079 --> 00:33:20,415
Papá dijo que nunca iría de campamento.

384
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
Esto es genial.

385
00:33:22,750 --> 00:33:25,795
Estoy aburrido.
¿Alguien quiere un cóctel? ¿Cinco?

386
00:33:25,878 --> 00:33:27,839
Si te tomas un whisky, ponme uno.

387
00:33:34,303 --> 00:33:35,847
No es tan pequeña.

388
00:33:35,930 --> 00:33:37,890
Pero sí que es fea.

389
00:33:42,937 --> 00:33:46,733
Anoche, dormí en mi propia cama,
al lado de mi increíble marido.

390
00:33:47,734 --> 00:33:50,695
Le di un beso de despedida a Sissy
hace unas horas.

391
00:33:51,654 --> 00:33:53,114
Uno 50 años atrás.

392
00:33:57,160 --> 00:34:00,121
Al final encontraste
a alguien que te tratara bien.

393
00:34:00,955 --> 00:34:02,915
Ella me vio tal como soy.

394
00:34:05,126 --> 00:34:07,003
No quiero renunciar a eso.

395
00:34:08,171 --> 00:34:09,839
Me pasa lo mismo con Ray.

396
00:34:13,051 --> 00:34:17,597
Espero no haberlos dejado para morir
en una guerra territorial de superhéroes.

397
00:34:19,223 --> 00:34:20,475
Debes ir a tu casa.

398
00:34:21,601 --> 00:34:22,810
Abrazar a tu hija.

399
00:34:31,736 --> 00:34:34,697
¿Y si Diego tiene razón
y los Sparrow atacan?

400
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
Nos enfrentamos a toda la Comisión.

401
00:34:37,408 --> 00:34:41,079
Podemos encargarnos de ¿qué?
¿Siete idiotas en uniforme?

402
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
Nos han pillado desprevenidos.

403
00:34:45,333 --> 00:34:46,292
Ya.

404
00:34:55,218 --> 00:34:56,761
Deberías ir al aeropuerto.

405
00:34:58,679 --> 00:35:00,515
Volver a tu vida real.

406
00:35:01,182 --> 00:35:02,600
Si pudiera, yo lo haría.

407
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
Gracias.

408
00:35:16,114 --> 00:35:17,490
Eres una buena hermana.

409
00:35:46,435 --> 00:35:49,897
{\an8}CUIDADO CON LO QUE HACES
PORQUE TE ESTAMOS OBSERVANDO

410
00:36:02,660 --> 00:36:03,911
Qué error más tonto.

411
00:36:05,454 --> 00:36:06,914
Tengo las manos mojadas.

412
00:36:17,049 --> 00:36:18,801
MOLINOS
PÁJAROS

413
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
BALLENAS
MÁQUINA DE ESCRIBIR

414
00:36:26,058 --> 00:36:27,268
ABEJAS

415
00:37:23,866 --> 00:37:25,493
Me alegra que hagamos esto.

416
00:37:26,285 --> 00:37:29,956
Pase lo que pase,
los dos Número Uno debemos orquestarlo.

417
00:37:31,374 --> 00:37:33,125
Yo soy Número Siete.

418
00:37:35,169 --> 00:37:36,671
Pues alguien la fastidió.

419
00:37:38,839 --> 00:37:41,217
Mis hermanos creen que vais a atacarnos.

420
00:37:43,427 --> 00:37:46,264
No quiero una guerra.
Hemos perdido bastante.

421
00:37:46,347 --> 00:37:48,683
No habernos atacado en nuestra casa.

422
00:37:50,810 --> 00:37:51,769
Mira,

423
00:37:52,853 --> 00:37:54,480
no es algo personal,

424
00:37:54,563 --> 00:37:57,066
pero somos los superhéroes de la ciudad.

425
00:37:57,149 --> 00:37:58,734
La tenemos bajo control.

426
00:37:58,818 --> 00:38:02,655
Pero, si os enfrentáis a nosotros,
eso dará ideas al rebaño.

427
00:38:02,738 --> 00:38:03,698
Descuida. Eso…

428
00:38:03,781 --> 00:38:07,827
¿Y debo confiar en tu palabra?
¿En nombre de toda tu familia?

429
00:38:09,328 --> 00:38:11,289
Ni siquiera eres su Número Uno.

430
00:38:13,124 --> 00:38:15,084
Lo siento, no puedo arriesgarme.

431
00:38:15,793 --> 00:38:18,963
Si has venido a rogarme
que no dé el siguiente paso…

432
00:38:22,300 --> 00:38:24,010
He venido a contarte el mío.

433
00:38:25,970 --> 00:38:29,056
Mañana por la mañana,
cuando lleguen tus fans,

434
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
yo también estaré delante de tu casa

435
00:38:32,852 --> 00:38:36,105
y te retaré a una pelea, tú y yo solos.

436
00:38:38,441 --> 00:38:39,275
¿Por qué?

437
00:38:40,735 --> 00:38:42,361
Porque tu equipo es bueno.

438
00:38:44,822 --> 00:38:46,615
Mejor que el mío, quizá.

439
00:38:48,534 --> 00:38:51,120
Pero no creo
que seas mejor que yo, Marcus.

440
00:38:53,622 --> 00:38:57,209
Destruí el mundo dos veces.

441
00:38:58,252 --> 00:38:59,295
¿Y tú?

442
00:39:00,254 --> 00:39:02,131
Solo eres carne en licra.

443
00:39:03,924 --> 00:39:06,927
Seguro que no querrás
que todo el mundo lo vea

444
00:39:07,011 --> 00:39:08,554
cuando te lo demuestre.

445
00:39:22,735 --> 00:39:24,570
¿Qué es lo que quieres, Vanya?

446
00:39:25,905 --> 00:39:28,574
Tenéis algo que necesito, devuélvemelo.

447
00:39:41,587 --> 00:39:47,510
{\an8}EL CRIMEN ES EL PROBLEMA
SOMOS LA SOLUCIÓN

448
00:39:53,557 --> 00:39:55,184
Está haciendo un trato.

449
00:39:55,684 --> 00:39:56,727
Yo me encargo.

450
00:40:03,609 --> 00:40:07,613
HOTEL OBSIDIANA

451
00:40:09,365 --> 00:40:13,369
Deberías intentar masticar.
Quizá saborees la comida.

452
00:40:13,452 --> 00:40:14,662
Llevo días sin comer.

453
00:40:15,663 --> 00:40:17,581
¿Qué pasa? Pareces contento.

454
00:40:17,665 --> 00:40:18,749
Lo estoy.

455
00:40:18,833 --> 00:40:20,376
Siesta, un baño de vapor…

456
00:40:20,459 --> 00:40:23,921
- ¿Qué más quiero?
- ¿Hermanos que no coman como cerdos?

457
00:40:26,006 --> 00:40:28,676
He pensado
en el problema de la línea temporal

458
00:40:28,759 --> 00:40:32,304
y me complace deciros que,
en mi opinión profesional,

459
00:40:32,388 --> 00:40:33,889
estamos a salvo.

460
00:40:33,973 --> 00:40:35,307
- Genial.
- ¡Ah!

461
00:40:35,391 --> 00:40:36,308
- Bien.
- Sí.

462
00:40:36,392 --> 00:40:38,686
- ¿Todo está bien?
- Más o menos.

463
00:40:38,769 --> 00:40:42,106
Hay una… cosilla.

464
00:40:42,189 --> 00:40:44,024
Nada que no podamos solucionar.

465
00:40:47,236 --> 00:40:48,779
¡Dilo ya, viejales!

466
00:40:48,863 --> 00:40:51,115
Bien, Diego, es esto:

467
00:40:51,198 --> 00:40:55,494
papá no nos adoptó cuando éramos bebés,
pero esos bebés existen aquí.

468
00:40:56,537 --> 00:40:59,039
Crecimos en otros lugares,
con otras personas.

469
00:40:59,123 --> 00:40:59,957
¿Y?

470
00:41:00,541 --> 00:41:02,334
¿Dónde están ahora?

471
00:41:02,418 --> 00:41:05,588
Puede que haya
versiones idénticas de nosotros mismos

472
00:41:05,671 --> 00:41:07,131
caminando por ahí,

473
00:41:07,214 --> 00:41:09,425
viviendo vidas totalmente diferentes.

474
00:41:12,511 --> 00:41:14,430
- ¡Nuestros dobles!
- Anda ya.

475
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
¡No! Aprendí sobre esto en Texas.

476
00:41:16,724 --> 00:41:18,726
Háblales de la psicosis paranoica.

477
00:41:18,809 --> 00:41:21,520
¡Vaya! Dijiste que esto
no era un problema.

478
00:41:21,604 --> 00:41:25,274
Técnicamente, si pasas tiempo
cerca de tu doble, enloqueces.

479
00:41:25,357 --> 00:41:26,650
Si lo veis…

480
00:41:26,734 --> 00:41:28,027
- Lo mato.
- Me lo tiro.

481
00:41:28,110 --> 00:41:29,778
- Lo evitáis.
- ¿Qué os pasa?

482
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
Como si no fantasearas
hacerlo contigo mismo.

483
00:41:32,615 --> 00:41:36,243
¿Cómo nos aseguramos
de que no nos cruzamos con nosotros?

484
00:41:36,327 --> 00:41:38,496
Somos como el anuncio de Benetton,

485
00:41:38,579 --> 00:41:41,832
nacimos por todo el mundo
hasta que papá nos trajo aquí,

486
00:41:41,916 --> 00:41:43,250
cosa que no hizo.

487
00:41:43,334 --> 00:41:45,794
Seguro que ni están
en nuestro huso horario.

488
00:41:45,878 --> 00:41:47,463
- Es verdad.
- Sí.

489
00:41:47,546 --> 00:41:49,173
¿Me pasas el <i>moo shu?</i>

490
00:41:49,673 --> 00:41:50,508
No sé.

491
00:41:50,591 --> 00:41:54,553
¿No os molesta que papá no nos adoptara
y que no haya cambiado nada?

492
00:41:54,637 --> 00:41:56,055
- Es ofensivo.
- Esperad.

493
00:41:56,138 --> 00:41:58,265
- No dije eso, Klaus.
- Ahora vengo.

494
00:41:58,349 --> 00:42:00,601
- ¿Cómo sabemos qué ha cambiado?
- Sí.

495
00:42:15,824 --> 00:42:16,784
Hola, cariño.

496
00:42:18,285 --> 00:42:19,703
Joder.

497
00:42:21,580 --> 00:42:22,873
Has vuelto.

498
00:42:22,957 --> 00:42:24,208
¿Me echabas de menos?

499
00:42:24,875 --> 00:42:26,001
Qué pena.

500
00:42:26,544 --> 00:42:29,547
No he venido a quedarme.
Debo entregar algo.

501
00:42:30,172 --> 00:42:31,006
¿El qué?

502
00:42:32,132 --> 00:42:33,175
Nuestro hijo.

503
00:42:33,259 --> 00:42:35,010
Diego, te presento a Stan.

504
00:42:36,387 --> 00:42:37,846
¡Di hola, Stanley!

505
00:42:37,930 --> 00:42:39,056
Hola, Stanley.

506
00:42:39,139 --> 00:42:40,140
Espera. ¿Qué?

507
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
¡Eh! Oye, esto es…

508
00:42:47,064 --> 00:42:50,276
Esto es… Es una broma, ¿no?

509
00:42:50,359 --> 00:42:53,862
¿Que tus soldaditos tienen buena puntería?
Me partí de risa.

510
00:42:53,946 --> 00:42:55,864
Llevo 12 años con Stan.

511
00:42:57,449 --> 00:43:00,703
Es hora de que hagas tu parte.
Diviértete conociéndolo.

512
00:43:01,328 --> 00:43:02,413
Pórtate bien.

513
00:43:07,585 --> 00:43:08,711
Bien…

514
00:43:10,170 --> 00:43:11,255
¿tienes comida?

515
00:43:18,429 --> 00:43:19,305
Grace.

516
00:43:20,806 --> 00:43:22,433
¿Has visto un maletín?

517
00:43:25,352 --> 00:43:26,478
¿Qué haces?

518
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
Adorarlo.

519
00:43:43,829 --> 00:43:44,663
Santo Dios.

520
00:43:47,625 --> 00:43:48,584
Sí.

521
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
Es sagrado.

522
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
¿No es precioso?

523
00:43:58,135 --> 00:44:00,763
Grace, ¿qué es eso?

524
00:44:01,722 --> 00:44:02,681
¡Un milagro!

525
00:44:04,600 --> 00:44:06,935
No entiendo lo que dice. ¿Tú puedes?

526
00:44:13,108 --> 00:44:14,401
Solo es ruido.

527
00:44:14,485 --> 00:44:15,903
No, Marcus.

528
00:44:15,986 --> 00:44:18,030
Es un mensaje de Dios.

529
00:44:18,530 --> 00:44:19,406
Escucha.

530
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
Lo oigo.

531
00:44:35,255 --> 00:44:37,007
Pórtate bien.

532
00:45:05,285 --> 00:45:08,122
<i>El caso es que lo conseguimos.</i>
<i>Salvamos al mundo.</i>

533
00:45:08,205 --> 00:45:12,292
Detuvimos el apocalipsis
y llegamos a casa a tiempo para la cena.

534
00:45:12,376 --> 00:45:17,089
Da igual lo que haya cambiado papá
o en qué línea temporal estemos,

535
00:45:18,090 --> 00:45:19,216
nos las apañaremos.

536
00:45:20,342 --> 00:45:21,260
Hemos ganado.

537
00:45:24,722 --> 00:45:25,597
Hemos ganado.

538
00:45:26,098 --> 00:45:27,141
Sí.

539
00:45:27,224 --> 00:45:28,308
- Salud.
- Salud.

540
00:48:30,949 --> 00:48:32,868
Subtítulos: Begoña Aybar

